ID работы: 8854652

An Indefinite Amount of Forever

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2312
переводчик
harrelson бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2312 Нравится 174 Отзывы 878 В сборник Скачать

Тупоголовые мужчины

Настройки текста
      — Я предпочитаю «министр», если позволишь.       Веки Гарри затрепетали, словно он изо всех сил боролся с желанием закатить глаза.       — Да, разумеется, министр. Если это возможно, я бы хотел вернуться на свою прошлую аврорскую должность. Я не прошу особого отношения и не буду считать это понижением, так что…       — Гарри, Гарри, Гарри… Не нужно объяснять. Как я уже сказал, мы семья. По сути, это совсем нельзя назвать особым отношением. Считай, что это взаимовыгодное соглашение между тобой и Министерством. Мальчик-который-выжил в штате Министерства…       — Пожалуйста, не называй меня так.       — …определённо расположит общественность к правительству. В конце концов, счастливый народ — продуктивный народ, верно?       — Конечно.       — Великолепно. К слову, мне неловко, что мой помощник не предложил тебе выпить.       — Всё в порядке. Честно говоря, мне уже пора…       — Джерри! — позвал Перси, нажимая на кнопку интеркома.       В дверях появился тощий бледный молодой человек, светящийся приторным жизнелюбием.       — Да, министр?       — Почему ты не предложил Мальчику-который-выжил чашечку чая? — скучающим тоном протянул он.       Гарри потёр виски.       — Повторюсь, это не обязательно. И я ненавижу, когда меня так назы…       — Мне так жаль, сэр, — отозвался Джерри. Как ни странно, Гарри ему поверил. — Случайная оплошность, простите. Я могу вам что-то предложить, мистер Пот… эм… мистер Мальчик-который-выжил?       Гарри тяжело вздохнул.       — Чай. Немного молока. Два сахара, — очевидно, мальчишка до чёртиков боялся Перси, а у Гарри был шанс хоть чуточку его успокоить. Ему не хотелось разбивать парню сердце, говоря, что ему ничего не хочется.       — Превосходно, — улыбнулся Перси. — Нам как раз выдастся шанс наверстать упущенное.       — Точно. Слушай, я правда не могу долго…       — Прошу прощения за моего помощника. Прошлый уволился. Сказал что-то о том, что ему «нужно спасать свой брак», ведь я, по-видимому, «чересчур требователен», — Перси обозначил кавычки согнутыми пальцами. — Ты вообще можешь в это поверить?       — Ещё бы, — сухо отозвался Гарри.       Перси сделал вид, что не услышал.       — Так что я нанял этого парня, вчерашнего выпускника Хогвартса. Исключительные рекомендации. Староста мальчиков, префект, превосходные оценки, политические амбиции, — Гарри подавил насмешливый смешок, ознакомившись с резюме Джерри, — и конечно же он оказался совершенно некомпетентен. Честно говоря, я думаю, что он должен мне доплачивать за обучение.       У Гарри задёргался глаз.       — Сочувствую тебе.       Губы Перси растянула улыбка политика, не затрагивающая глаз.       — Я ценю это, Гарри. Приятно с тобой поболтать. Мама рассказывала, что ты увлёкся рисованием.       Потерев челюсть, Гарри пожал плечами. Он не испытывал удовольствия от бесед с Перси, но ещё никто не просил его рассказать о его творчестве.       — В основном абстракцией. На досуге балуюсь минимализмом. Но больше всего меня увлекает премодерни…       — Да, да, звучит крайне увлекательно. Тебе стоит позволить Министерству устроить выставку твоих работ. Или, возможно… аукцион? Только представь, Гарри. Оригиналы из-под кисти Мальчика-который-выжил. Разлетятся как горячие пирожки.       У Гарри упала челюсть. Он сдался.       — Ла-адно. Послушай, Перси, мне правда пора…       — Ты бы не мог… — Перси издал тихий смешок, — не называть меня так? Ты же знаешь, что мне это не нравится.       У Гарри снова дёрнулся глаз.       — Конечно, — в этот самый момент в кабинет зашёл Джерри, неся чай. — Спасибо, — кивнул ему Гарри. — Тебе стоит бежать отсюда, пока можешь.       Перси рассмеялся, протянув руку через стол и похлопав Гарри по плечу — из чашки расплескался чай, который ему всё равно не хотелось пить.       — Кто бы мог подумать, что Мальчик-который-выжил такой забавный? Ты и моя сестра… — он рассмеялся, покачав головой, — вы просто неподражаемы.       — М-м, — Гарри сделал глоток. — Что ж, приятно было пообщаться, но, боюсь, мне уже…       — Ты знал, что я переизбираюсь в следующем году, Гарри?       Гарри вздохнул. Надо просто допить проклятый чай.       — Нет. Боюсь, я не слежу за такими вещами.       — Моя первая кампания была новаторской. Я фактически пробил головой потолок, чтобы оказаться там, где я сегодня, ты это знал?       — Представляю себе, — Гарри пожал плечами.       — Ты представляешь? Гарри, никто не может этого представить. Можешь себе вообразить, с какими препятствиями мне пришлось столкнуться, чтобы оказаться здесь?       Гарри закатил глаза, пряча лицо за чашкой. Ну вот, опять. «Моё избрание на этот пост доказывает, что открытые геи могут бла-бла-бла».       — Моё избрание на этот пост доказывает, что открытые геи могут занимать высокие должности в этой стране. Волшебная Британия готова к прогрессу. А с таким другом, как Мальчик-который-выжил, оказывающим свою искреннюю поддержку, ничто не остановит меня от претворения в жизнь столь серьёзных изменений, согласен?       Гарри пожал плечами.       — Конечно.       — Разумеется, как отец сына-гея ты наверняка будешь заинтересован в…       — Я скажу тебе то же самое, что бесконечно повторяю тётушке Мюриэль. Альбус не гей, он просто не похож на остальных, — монотонно проговорил Гарри.       Перси рассмеялся.       — И снова поттеровский юмор. Нет-нет-нет, Гарри. Очевидно, что я говорю о Джеймсе.       Гарри ухмыльнулся.       — Джеймс? Джеймс не гей. Он же… ох, — Гарри замолк, уставившись широко распахнутыми глазами в одну точку. Осознание накрыло его с головой.       Шумные девчонки с Гриффиндора кокетливо улыбаются Джеймсу на станции Кингс-Кросс, а он словно не замечает их. Высокий мальчик в слизеринском галстуке смущённо машет ему рукой, и Джеймс заливается румянцем, отводя взгляд. Постер Виктора Крама прямо над его кроватью, хотя Джеймсу не так уж нравится квиддич. Факты, простые и безобидные сами по себе, но в совокупности…       — Охренеть. Джеймс — гей.       Перси медленно кивнул, словно говорил с умственно отсталым ребёнком.       — Да. Ты правда не догадывался об этом?       Гарри встрепенулся:       — Спасибо за чай, Перси…       — Министр, если позволишь!       — …но я уже должен быть в другом месте.       — Ты готов приступить к работе с понедельника?       — Да, конечно.       После того как за Гарри захлопнулась дверь, Перси какое-то время не отрываясь смотрел на его стул, а затем нажал на кнопку:       — Джерри! Надеюсь, ты счастлив. Мы упустили Мальчика-который-выжил из-за того, что кое-кто не в состоянии сделать чашку чая.

***

      — Джин!       — Что? — проревела она из подвала.       — Я только что говорил с твоим братом.       — Что-о-о?       — Я ТОЛЬКО ЧТО ГОВОРИЛ С ТВОИМ БРАТОМ!       — И что Рон сказал?       — Да чёрт побери, — он подумал, что лучше бы спуститься к ней в погреб, нежели кричать через весь дом. Он обычно не задумывался, но, кажется, из того, чтобы орать из разных углов дома, никогда не выходило ничего хорошего.       Он спустился вниз и обнаружил свою жену роющейся в старых коробках.       — Ты похудел после увольнения с работы, но, думаю, аврорские мантии тебе ещё подойдут. Я их сохранила. Ну, знаешь, — она горячо покраснела, опуская взгляд вниз, — на всякий случай. Думаю, смогу применить швейные чары, чтобы они снова хорошо на тебе сидели.       Гарри нежно вздохнул. Можно вывезти девушку из «Норы», но не «Нору» из девушки.       — Джин, наш сын гей?       Она на минуту оторвалась от своего занятия.       — Ты же знаешь, что Альбус просто не похож на остальных, — её голос был более напряжённым, чем обычно.       — Не этот сын.       Джинни оторвалась от поисков и подошла к мужу. Её волосы выбились из хвоста и были в полном беспорядке. От приложенных усилий мелкие капельки пота выступили на коже. Но её взгляд был твёрд.       — Почему ты так решил?       — Я только что говорил с Перси. Он думает, что…       — И с каких пор ты слушаешь этого старого педика?       Гарри слегка поморщился.       — Серьёзно, Джинни? Педик? Наш собственный сын может быть геем.       Джинни пожала плечами:       — Его я могу так называть. Перси сам сказал. Особое разрешение, если понимаешь.       — И как ты получила своё особое…       — Почему ты думаешь, что Джеймс — гей?       — Ты не ответила на мой вопрос. Так он гей?       Скрестив руки на груди, Джинни смотрела на мужа прямо:       — А если так, это проблема?       — Нет, — без колебаний отозвался Гарри. — Но если так, я хотел бы об этом знать.       — Почему?       — Потому что я его отец, — это же очевидно.       — Ты бы хотел, чтобы Джеймс рассказал тебе об этом?       — Конечно, — и снова очевидно.       — Ну, мне он ничего не рассказывал, — отвернувшись, Джинни возобновила поиски старых мантий Гарри.       — Эм. Ладно. Наверное… Перси ошибся.       Джинни вздохнула.       — Я думаю… нет, — она с силой хлопнула руками по коробке и снова поднялась. — Перси не ошибся.       — Та-а-ак… — протянул Гарри.       — Нашему сыну нравятся парни, — Джинни взглянула на мужа слегка разочарованно.       Но Гарри не был столь отважен, чтобы спорить. Он осторожно начал:       — Ну, так как Джеймс мне ничего не рассказал, значит…       — Да что ты несёшь, Гарри? Это значит, что он ещё не готов нам открыться. Это не значит, что всё не по-настоящему.       — Ла-адно, но…       — И ты не посмеешь ничего ему сказать. Он придёт к нам, когда будет готов.       — Но Перси сказал…       Джинни горько рассмеялась.       — Да ради Мерлина, Гарри. Хоть однажды за шестнадцать лет брака я дала тебе повод думать, что мне есть дело до того, что там болтает Перси? Джеймс не готов. Перси всех вокруг считает геями, пока не уверится в обратном, и это единственная причина, по которой он догадался о Джеймсе. А единственная причина, почему об этом узнала я, — несколько грязных журналов, которые я нашла у него под кроватью и которые, конечно же, не сохранила и не прятала в ящичке с нижним бельём.       Гарри сглотнул, пытаясь выбросить из головы мысли о «грязных журналах» сына.       — Тогда почему я ни о чём не знал?       И вот теперь Джинни по-настоящему рассмеялась.       — Ну… ты вроде как тупоголовый болван.       — М-м-м… в самом деле?       — Я хотела сказать, что в пределах дома твоё внимание рассеивается — я могу побриться налысо, а ты этого даже не заметишь. Но это не твоя вина. Всё дело в чёртовой Y-хромосоме. Это она делает тебя ни на что не годным.       — Разговорчики о биологии. Пообщалась с Гермионой?       — Ага. Но не переживай. Джеймс… само собой, ему будет непросто. Вероятно, он напуган до чёртиков, потому что не знает, как мы отреагируем, если он нам откроется. Наша задача в том, чтобы не оттолкнуть его. Оказать поддержку, когда он решится рассказать. В своё время.       — Но… — Гарри вздохнул, — разве тебя не беспокоит, что он может вообще нам не рассказать?       — Само собой, — Джинни взяла его за руку. — Но на это нелегко решиться. Это сложнее, чем попросить у нас совета или рассказать, что получил на уроке «Тролль», — она понизила голос до шёпота: — Это его жизнь, Гарри. Его жизнь. Нам нужно быть терпеливыми.       Гарри кивнул, большим пальцем огладив её костяшки.       — Терпение — не самая сильная моя сторона.       — О-о-о, — Джинни наклонилась, чмокнув его в губы, — это предельно ясно каждому, кто провёл хотя бы пару минут в твоём присутствии. Я могла бы написать хренову серию книг о твоей нехватке терпения.       — Уверен, вышел бы настоящий бестселлер, — улыбнулся Гарри, сжав её ладони своими.       — Дурак, — улыбнулась в ответ Джинни. — Я серьёзно, Гарри. Оставь Джеймса в покое до тех пор, пока он не будет готов.       — Да, но что, если ему просто…       Внезапно лицо Джинни оказалось очень близко к его. Мачо-аврор сжался в тени своей миниатюрной жены, решительно насевшей на него и яростно сверкающей глазами:       — Если ты хоть слово ему скажешь, я тебя на куски порежу. Я позвоню маме, и она разотрёт тебя в порошок своей скалкой. Джордж вывернет наизнанку, Билл спрячет останки, а Чарли скормит остатки улик своим монстрам, — она опасно сузила глаза. — Не. Шути. Со мной. Понял?       Гарри сглотнул, с готовностью кивая. Иногда он почти забывал, что женился на одной из Уизли.       — Я не скажу ни слова. Он расскажет нам, когда будет готов.       — Хороший мальчик, — она похлопала его по щеке. — Что ж, ты мне поможешь, наконец, найти свои аврорские мантии?       — Да, — не задумываясь отозвался он.       — Так как прошла твоя встреча с министром, кроме того, что он заложил тебе нашего сына?       — Хорошо, — Гарри всё ещё пытался оправиться от страха, что нагнала на него жена. — Сказал, что они будут рады заполучить меня обратно.       — Он уже просил тебя помочь ему с кампанией?       Он закатил глаза.       — Он не выпускал меня из своего кабинета.       — Мой брат собирается сделать тебя своей сучкой?       Гарри тяжело вздохнул.       — Вы страшная семейка, Уизли.

***

      — Позволь я поведу.       — Нет, — отрезала Гермиона.       — Ну пожалуйста.       — Нет.       — Как я вообще научусь, если ты не даёшь мне практиковаться? — надулся Драко.       — Потому что я беременна и на карту поставлена уже не только моя жизнь. Смотри, лошадки, — сказала она, проезжая мимо поля, где паслись несколько лошадей.       — О, да ладно тебе. Не так уж я и плох.       — Драко, мне стоит тебе напомнить о тех сотрудниках автомобильного проката, которых мне пришлось заобливиэйтить после того, как ты сел за руль в начале лета?       Он притих, отворачиваясь к окну.       — Это не моя вина. О, лошадки.       — Ты в ту же секунду врезался в две другие машины, но это ещё не конец. После ты попытался заделать вмятины с помощью магии.       — Привычка, — Драко продолжал спокойно изучать пейзаж за окном.       — Ты великовозрастный ребёнок. И тебе нельзя играть с большими машинками. Вот сиди и смотри на лошадок.       Ни один из них не испытывал восторга от поездки на вечеринку к родителям Гермионы в Хэмпстед. Но аппарация небезопасна для беременных, а из-за маггловских родственников Гермионы подключать камин Грейнджеров к сети Летучего пороха было неразумно. Предполагалось, что их ждёт милый и тихий ужин с родителями. В действительности Джин Грейнджер, по всей видимости, разнюхала имена и адреса всех знакомых Драко и Гермионы, выяснила, как отправить им сов, и засунула в одну комнату с кучкой высокомерных магглов.       Гермиону выводило из себя, что ей придётся пережить этот день на трезвую голову.       — Как прошёл твой осмотр у Помфри?       При воспоминании об этом она закатила глаза.       — Мисс Грейнджер, — мадам Помфри ещё никогда не выглядела настолько довольной собой.       — Мадам Помфри.       — Итак, вы с мистером Малфоем пренебрегли защитой и теперь ожидаете пополнение в семье.       Она сравнила её и Драко с парочкой перевозбуждённых подростков, по-быстрому перепихнувшихся в кладовке для мётел?       — Ну, наша семья станет больше чуть раньше, чем мы планировали, но мы оба очень этому рады, — всего наполовину ложь. Драко был в восторге, а Гермиона примирилась со случившимся. Впрочем, стоило ей всего лишь однажды увидеть крошечный комок на УЗИ, и она тут же начала сюсюкать, как любая будущая мать.       — Мне нужно провести осмотр, чтобы убедиться, что ваше здоровье и здоровье малыша в порядке. Это не больница Святого Мунго, поэтому у меня нет зелий, чтобы вызвать образ ребёнка в вашей матке. Для этого вам стоит записаться на приём к целителю, специализирующемуся на акушерстве.       — Конечно.       Мадам Помфри даже не пыталась скрыть ухмылку.       — Надеюсь, вы понимаете, что на время беременности вам придётся отказаться от ваших авантюр. Для вас и ребёнка такие воздействия крайне вредны.       Гермиона выдохнула неопределённый раздражённый звук.       — Сколько ещё раз я должна вам повторять, мадам Помфри? Я уже не подросток. Я профессор в этой школе. Я ваша коллега. Я больше не ищу неприят…       — О! Слышу сердцебиение ребёнка. Хорошее и сильное.       Гермиона тут же забыла обо всём, что собиралась яростно отстаивать.       — Могу я послушать?       Мадам Помфри приподняла брови:       — Это очень дорогой инструмент, мисс Грейнджер.       — Опять-таки, я взрос…       — Я дам вам несколько брошюр о том, как следует изменить своё питание и образ жизни на следующие несколько месяцев. Надеюсь, вы понимаете, что вам категорически запрещены любые штуковины из этих мерзких «Всевозможных Вредилок» Уизли. Уж я-то знаю, что вы, дети, не отличаете обычные сладости от шуточных.       — Старая перечница не на ту напала, — сказала Гермиона. Она поправила ремень безопасности — он неприятно давил на её грудь, ставшую намного чувствительнее в последнее время. И больше. Совсем скоро придётся купить новые бюстгальтеры.       — Ненавижу свои сиськи.       — Да ты из ума выжила, — сказал Драко, глядя на её грудь.       — Только представь, что тебе приходится таскать на себе эти штуковины.       Драко замолчал.       — Драко?       — М-м-м? Извини, — не его вина. Это же она попросила его представить, каково иметь грудь. Мерлин, он бы никогда и ничем больше не смог заниматься. Как женщинам вообще удаётся не лапать себя за грудь день напролёт? Если бы у Драко была грудь, особенно такая красивая как у Гермионы, он бы игрался с ней дни напролёт…       — Ты витаешь в облаках, — сказала Гермиона. — Смотри, ещё лошадки.       — Прости. Я немного нервничаю. В конце концов, мы собираемся рассказать твоим родителям о ребёнке. Уж извини, если я не в форме.       — Ты слишком остро реагируешь.       — Повтори это, когда твой отец закончит отрывать мне голову.       Гермиона закатила глаза:       — Ты себя накручиваешь.       — Может, всё дело в том, что сегодня утром кое-кто не позволил трахнуть себя в душе. Лошадки.       — Мы это уже обсуждали. Секс в душе переоценивают. Там холодно, и неудобно, и ты каждый чёртов раз меня роняешь. Наша разница в росте не даёт заниматься этим с комфортом. Не говоря уже о том, что у тебя есть прекрасная ванна.       — Говори что хочешь, Грейнджер. Лично я никогда не оставлю попыток убедить тебя в обратном. Лошадки.       Гермиона ухмыльнулась себе под нос. Этот мужчина, самый настоящий засранец, украл её сердце, обрюхатил, настоял на том, чтобы сделать её порядочной женщиной, а в это самое время подпевал Дэвиду Боуи, старательно выводя самые высокие ноты¹. Он не мог вести машину, дабы не подвергать опасности их собственные жизни или жизнь их ещё не рождённого ребёнка, так что это пришлось делать его беременной жене. Он уже не менее трёх раз с начала поездки требовал остановить машину, чтобы пописать, хоть она и просила сделать это до выхода из дома. Он жаловался на голод, ненадлежащую температуру (жару или холод) и скуку безостановочно с тех самых пор, как они сели в машину.       Гермиона взглянула на любовь всей своей жизни. Своего будущего мужа. Отца своего ребёнка. И вздохнула.       — Как же мне сейчас хочется тебе врезать.       Драко безмятежно улыбнулся, перебирая завитки локонов, лежащие на её плече.       — Я тоже тебя люблю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.