ID работы: 8854976

Обреченные

Гет
NC-17
Завершён
61
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
473 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 126 Отзывы 18 В сборник Скачать

Наши чувства подобны первому снегу

Настройки текста

***

Яркие лучи утреннего солнца тонкими полосками проникали через небольшие щелочки плотно закрытых окон. Один луч упал на лицо Су Вон. Это заставило спящую девушку недовольно поморщиться. Стараясь сбежать от назойливого утреннего света, девушка перевернулась на другой бок. Но это не спасло девушку. Су Вон недовольно фыркнула. Она оторвала голову от прямоугольной подушки и поднялась. Девушка лениво потерла заспанные глаза. Когда Су Вон открыла глаза перед ней была все та же комната, к которой она уже успела более-менее привыкнуть. Новая комната Су Вон была больше той комнаты, в которой девушка жила в доме отца, и хотя ее комната была заставлена различными вещами, большинство которых Су Вон привезла с собой в день свадьбы, комната казалась пустой. Поэтому каждый раз открывая глаза, Су Вон чувствовала какую-то пустоту и одиночество. Однако сегодня она проснулась с совсем другим чувством. Су Вон едва успела прийти в себя ото сна, как двери ее комнаты открылись и в комнату вошла ее служанка Сяо. Сяо вошла в комнату очень аккуратно, боясь потревожить свою госпожу. Су Вон же с усмешкой, с которой обычно смотрят на детей, наблюдала за тем, как ее маленькая служанка сдержанно и с волнением отдает приказы служанкам, которые были старше ее по возрасту, но ниже по рангу. Служанки, которые вошли вместе с Сяо, принесли с собой несколько подносов с едой. Они аккуратно расставляли тарелки, а Сяо внимательно наблюдала за ними. Су Вон забавляла серьезность маленькой служанки. Сяо напоминала ей придворную даму, которые прислуживали во дворце. -Доброе утро, госпожа! – сказала Сяо, когда увидела, что одна из служанок склонилась в приветственном поклоне. Голос маленькой уточки заставил Су Вон вздрогнуть и обратить на себя внимание. Сяо махнула крылом и служанки покинули комнату. – Госпожа, мы приготовили Вам завтрак! – С улыбкой сказала Сяо. Су Вон ничего не ответила, она только с добродушной улыбкой посмотрела на Сяо. Су Вон с умилением наблюдала за тем, как засуетилась маленькая служанка. Сяо, не тратя время напрасно, помогла своей госпоже собраться. Она достаточно быстро принесла Су Вон золоченный таз с водой, в которую были добавлены ароматные масла. Су Вон взяла из крыльев служанки белоснежную ткань, смочила ее и провела по лицу и шее. Мысли девушки все еще были далеки от реальности. Су Вон склонилась над золоченным тазом и достаточно долго всматривалась в свое отражение в воде. Все мысли девушки были о вчерашнем дне. И чем больше она думала об этом, тем сильнее в ней играло то чувство, которое она почувствовала, едва открыв глаза. Но Су Вон достаточно быстро пришла в себя, когда поймала на себе тревожный взгляд своей маленькой служанки. Когда Су Вон закончила умываться, Сяо принесла своей госпоже одежды персикового цвета с тонкой шелковой накидкой, которая одевалась поверх платья. На платье были узоры в виде пионов. Узоры были вышиты серебристыми нитями. После того, как Су Вон оделась, она села за небольшой стол, на котором стояло зеркало, несколько небольших баночек с косметикой и поднос с различными украшениями. Су Вон нанесла немного румян на лицо, а потом приступила к выбору украшений. Су Вон всегда тщательно подходила к такому выбору. Она никогда не понимала женщин, которые навешивали на себя все свои украшения. Су Вон считала это вульгарным. Су Вон внимательно рассмотрела все украшения, но в глаза ей бросились совершенно простые подвески на платье, сделанные из нефрита. Одна подвеска была сделана в виде ветвей дерева личи, а вторая напоминала черепаху. Когда Су Вон закончила одеваться, она села за стол, где служанки расставили тарелки с едой. Небольшой столик был плотно заставлен тарелками с едой и различными закусками. Перед Су Вон стояла довольно большая миска с супом, а рядом стояла небольшая миска риса. Девушка взяла ложку и опустила ее в суп, но есть так и не начала. Она лишь помешивала суп, уставившись куда-то в одну точку. -Госпожа, Вам не нравится еда? – тихо спросила Сяо, видя, что хозяйка так и не приступила к еде. Казалось, что голос служанки вывел Су Вон из транса. -Нет-нет, - поспешила ответить Су Вон. Она положила ложку супа в рот. – еда очень хорошая! – добавила Су Вон. Она положила еще одну ложку супа в рот, после чего она попробовала несколько закусок. – Сяо, - резко сказала Су Вон. Лебедь отложила палочки для еды и посмотрела на взволнованную служанку. – как я оказалась в комнате? – с каким-то внутренним стыдом спросила Су Вон. Именно этот вопрос больше волновал Су Вон с того времени, как она открыла глаза. Она снова и снова прокручивала в голове прошлый день, но она помнила лишь то, как обхватывала мужа за шею. Когда Су Вон посмотрела на Сяо, то увидела, как лицо девочки покраснело от смущения, а на лице появилась улыбка. -Госпожа, неужели Вы ничего не помните?! – с нескрываемым удивлением спросила Сяо, посмотрев на свою хозяйку. Но Су Вон только покачала головой. – Должно быть, Вы действительно крепко уснули! Вас принес молодой господин! – ответила Сяо и снова улыбнулась. Она немного постучала по щекам, чтобы прогнать смущение. – После того, как Вы вчера пошли в сад, Вы долго не возвращались. – начала рассказывать Сяо и ее голос постепенно становился спокойным. – А потом молодой господин принес Вас на спине! – Сяо едва нашла силы, чтобы договорить спокойно. Это казалось маленькой уточке крайне романтичным, хотя она и сама достаточно плохо понимала значение этого слова. -А он что-то сказал? – с волнением спросила Су Вон. Су Вон даже не заметила, как этой ночью она уснула прямо на спине мужа. И хотя Су Вон понимала, что не сделала ничего позорного, она все равно чувствовала смущение. Она посмотрела на Сяо, но маленькая уточка только помотала головой. -Нет! Господин ничего не сказал! – с тем же восторженный тоном и улыбкой ответила Сяо. – Молодой господин только уложил Вас на кровать, снял верхние одежды, укрыл и ушел! – договорила Сяо. Услышав слова служанки, Су Вон подняла глаза. Девушка почувствовала себя значительно лучше и даже снова преступила к еде. – Но знаете, госпожа… - немного задумчиво снова начала говорить Сяо. – Вчера молодой господин улыбался! – также задумчиво сказала уточка. Су Вон с непониманием посмотрела на нее. – Я работаю тут не так давно, да и молодого господина мне доводилось видеть нечасто, и все же я никогда не видела, чтобы он улыбался! – добавила Сяо и ее лицо снова расплылось в улыбке. – Господин улыбался очень нежно и при этом смущенно! – Сяо сделала небольшую паузу. – Госпожа, должно быть, Вы очень-очень нравитесь молодому господину! – восторженно воскликнула Сяо. Су Вон смотрела на Сяо сперва немного удивленно, но потом и на ее лице появилось смущение. Лебедь уже призналась себе в том, что ее муж нравится ей. Она это поняла еще в их первую встречу, но все же боялась признавать это, боясь остаться без взаимной любви. А из рассказов своей тетушки она знала, что для женщины нет ничего страшнее, как жить с тем, кто к ней равнодушен. Су Вон успокоилась, когда Сяо договорила. И, казалось, что от ее волнения не осталось и следа. Лебедь снова заулыбалась и снова приступила к еде. -Приветствую молодую госпожу! – строгий и довольно взрослой голос служанки заставил Су Вон обратить на себя внимание. Су Вон отложила палочки для еды и посмотрела на гостью. Когда Су Вон подняла глаза, то увидела перед собой служанку, которая прислуживала ее мужу. Она видела её каждый день, поэтому хорошо знала её. Эта служанка была довольно старой зайчихой. Она была достаточно своенравной женщиной, которая постоянно спорила с евнухом Яном по любому вопросу. Зайчиха поклонилась молодой госпоже и, получив разрешение войти, вошла в комнату с подносом в лапах. Служанка подошла ближе и поставила поднос перед девушкой. На подносе стояла небольшой позолоченная пиала с темной жидкостью в ней. Су Вон только недовольно вздохнула. Она пила эту настойку каждый день, независимо от того проводила она ночь с мужем или одна. Су Вон даже привыкла к горькому вкусу настойки, хотя горечь она не переносила с детства. Она не понимала только одно – если она и правда нравилась мужу, была желанна им, то почему он продолжает поить её этим противозачаточным лекарством. Но сегодня девушка заметила на подносе еще несколько вещей. Рядом с пиалой, на подносе, также стояла небольшая фарфоровая тарелка, на которой была выложена сушенная хурма. Су Вон больше всех других сладостей любила именно сушеную хурму. В доме отца она часто её ела, сейчас же ей казалось, что за неделю жизни в доме мужа, она совершенно забыла этот сладковатый вкус. Но внимание девушки привлекла небольшая деревянная коробочка. Коробочка была сделана из черного дерева и была украшена узором с изображением мифического существа – феникса. Под коробочкой Су Вон заметила шелковый конверт. Конверт был темно-зеленого цвета с золотистым рисунком. -Что это? – спросила Су Вон, переводя взгляд на старую крольчиху. -Госпожа, - начала говорить служанка-зайчиха, тяжело вздохнув. – молодой господин просил передать Вам это вместе с лекарством! – совершенно спокойно и даже равнодушно ответила служанка. – Госпожа, прошу, выпейте лекарство при мне! Молодой господин просил проследить за этим! – недовольно, но достаточно сдержанно, сказала старая крольчиха, видя то, как юная госпожа рассматривает подарки мужа. Су Вон с недовольством посмотрела на служанку мужа, но не сказала ни слова. Девушка все также демонстративно взяла пиалу в крылья. Под надзором старшой служанки Су Вон выпила лекарство. Поставив пиалу обратно на поднос, Су Вон взяла с подноса тарелку с сушенной хурмой и поставила ее на стол. Рядом она положила шелковый конверт, а небольшую коробочку Су Вон сжала в крыльях. Выполнив свои поручения, старая крольчиха только поклонилась молодой госпоже и поспешила удалиться. Су Вон совершенно не обратила на нее внимание. Она была полностью погружена в свои мысли и рассматривала подарки, которые ей передал муж. Су Вон краем глаза смотрела на Сяо, которая с трудом сдерживала свой интерес. Маленькая уточка ждала, когда госпожа откроет коробочку. Однако Су Вон отставила заветную коробочку и взяла в крылья письмо. Она вытащила из шелкового конверта аккуратно сложенный лист тонкой рисовой бумаги. Су Вон развернула лист и принялась читать письмо:

«В саду на одной ветке грушевого дерева распустились цветы Гао Ци Долго весна медлила, не приходила. Нынешним утром цветущую ветку увидел. Дрогнуло сердце: вдруг не в начале цветенье, А на исходе, и это - последняя ветка?»

Когда Су Вон дочитала письмо, то отложила его. Она чувствовала, как сильно стучит сердце. Су Вон была достаточно умна, чтобы понять послание мужа. Она никак не ожидала получить от него такое письмо. Су Вон взяла в крылья коробочку и открыла ее. В коробочке лежало небольшое нефритовое кольцо. Су Вон немного удивленно посмотрела на подарок мужа. Она явно была в замешательстве. Су Вон аккуратно взяла кольцо, так словно она боялась, что оно окажется ненастоящим. Девушка рассмотрела подарок. Кольцо было довольно объемным, обычно такие кольца носили замужние женщины. Оно было сделано из нефрита, а на верху было серебряное украшение в виде цветка Мэй Хуа. Сперва кольцо показалось Су Вон довольно простым, но когда она надела его, то увидела, как ярко выделялось зеленоватое кольцо на ее белоснежных перьях. Су Вон смотрела на кольцо, а на ее лице играла живая улыбка. Девушка слегка постучала по щекам, чтобы прогнать смущение. Немного прогнав смущение, Су Вон снова взяла лист рисовой бумаги в крылья. Девушка еще несколько раз перечитала стихотворение, которое ей написал муж. Внимание Су Вон привлек почерк Шеня. Почерк ее мужа был таким красивым, что каждый иероглиф казался ей отдельным произведением искусства. Она была так тронута подарками мужа, что была готова сейчас же сорваться с места, пойти к мужу и сказать: «Да, цветы расцвели и еще долго не увянут». Однако Су Вон казалось, что так она покажет себя с дурной стороны. Она подумала, что возможно именно так поступили бы героини романов, которые писал ее старший брат Су Гиль. Су Вон же хотела дать мужу достойный ответ. -Сяо, - начала говорить Су Вон. – убери все со стола, а потом принеси мне бумагу и чернила! – отдала приказ Су Вон и махнула крылом. Сяо поднялась со своего места и вместе с младшими служанками принялась убирать со стола. Служанки ставили тарелки на небольшие подносы и, кланяясь молодой госпоже, выходили из комнаты. Су Вон приказала оставить только чай и тарелку с сушеной хурмой. Молодая госпожа, облокотившись на собственное крыло, задумчиво смотрела куда-то вдаль. Поэтому она даже не заметила, как Сяо аккуратно расставила на маленьком столе принадлежности для письма. Сяо с каким-то внутренним восхищением и гордостью смотрела на свою госпожу. Су Вон была достаточно образованной и с детства любила читать. И хотя сама Су Вон больше всего любила романы или пьесы, стихи она считала чем-то особенным. Принц Хён Гун был обладателем довольно большой библиотеки и даже лично был знаком с популярными и знаменитыми авторами Мин и Чосона. Поэтому и Су Вон достаточно часто доводилось встречать не только мужчин, но и женщин, публиковавших свои стихи. Девушка знала довольно много стихотворений современных авторов и авторов старины, но сейчас девушка не могла вспомнить ни одного более-менее подходящего стихотворения. Су Вон оторвалась от размышлений. Она повернулась лицом к столу и налила себе чашку чая. Она сделала глоток, а потом взяла в крылья сушеную хурму. Хурма была довольно сладкая и отлично подходила для того, чтобы избавиться от отвратительного привкуса горького лекарства. Су Вон улыбнулась. Сперва она думала, что забота мужа о ней ей только показалась и это было нечто иное, как простая вежливость, но теперь Су Вон была более чем уверена в том, что это была именно забота. На мгновение Су Вон показалось, что она вспомнила подходящее стихотворение. Лебедь отставила чашку и поспешила записать свои мысли. Но едва Су Вон сделала это, как поняла, что и это стихотворение танской поэтессы ей совершенно не подходит. Несмотря на то, что девушке очень нравились стихи этой поэтессы, все же большая часть своих работ она написала, будучи вдовой, поэтому даже самые прекрасные ее стихи были пропитаны тоской. Су Вон занесла кисть над чистым листом, но только вздохнула и положила кисть обратно на подставку. -Госпожа, что-то не так? – взволнованно спросила Сяо, услышав тяжелый вздох своей хозяйки. -Ничего такого! – с добродушной улыбкой ответила Су Вон. – Я просто хочу ответить ему, но не могу вспомнить ни одного достойного стихотворения! – С какой-то детской и весьма наигранно задумчивостью сказала Су Вон, словно говорила сама с собой. -Тогда может Вам поискать подходящий стих в библиотеке? – немного задумчиво предложила Сяо. – У господина довольно большая библиотека. – проговорила маленькая уточка. – Сама-то я читать не умею, но мне приходилось несколько раз наводить там порядок. В библиотеке очень много книг, на них иероглифы написаны очень красиво, должно быть, их писали талантливые авторы! – С улыбкой сказала Сяо. -Это отличная идея! – радостно воскликнула Су Вон. Девушка была удивлена, как эта мысль не пришла ей в голову. – Сяо, ты можешь проводить меня туда?! Сяо провела свою хозяйку через всю башню. Су Вон следовала за своей служанкой до самого первого этажа. Су Вон едва успела спуститься, как ей в нос ударил удушающе-противный запах благовоний. Запах казался девушке настолько отвратительным, что она закрыла клюв рукавом платья. К счастью девушки, Сяо вела ее в противоположенном направлении и вскоре запах стал не таким терпким. Сяо провела свою хозяйку почти через всю башню и Су Вон смогла полностью осмотреть дом своего свекра. Она не еще не знала, кто был более суеверным: свекр или свекровь, но пройдя немного по дому, девушка заметила поражающее обилие талисманов и оберегов. Вскоре остановилась у дверей, которых Су Вон раньше не видела. Сяо открыла двери перед своей хозяйкой. Су Вон вошла в библиотеку. В довольно большой комнате стояло несколько больших стеллажей, на которых большими стопками лежали книги. Книг тут были весьма разнообразные: некоторые были совершенно новые и их страницы были такими белоснежными, что напоминали только что выпавший снег, но большинство книг были довольно старыми. Цвет их страниц был слегка желтоватым, некоторые страницы помяты, а корешки некоторых книг были порваны и потерты. Су Вон с интересом рассматривала книги, вчитываясь названия. На стеллажах, которые стояли вдоль стены Су Вон увидела только записи, которые делали писари после собрания наместника с министрами, рядом лежали книги по военному искусству и разным видам оружия. На соседних полках Су Вон увидела достаточно много книг, корешки некоторых из них были испачканы чем-то черным. Су Вон взяла в крылья одну из книг. Она едва сделала это, как почувствовала, что от книги исходит весьма специфический запах. Этот запах показался ей знакомым, но она не могла точно сказать, где уже встречалась с ним. Когда она открыла книгу и немного полистала старые, немного желтоватые страницы, то поняла, что в книге рассказывалось о создании фейерверков. На страницах она видела какие-то чертежи и довольно красиво написанный текст. Су Вон посмотрела еще несколько книг, после чего снова принялась искать то, ради чего она пришла. Су Вон прошла вдоль стеллажей, когда на глаза ей попалось пара знакомых названий. Она не могла устоять, поэтому открыла одну из книг на любимом моменте и, шепотом, едва слышно, прочитала строки из знаменитой пьесы по ролям. Когда Су Вон отложила книгу и подняла глаза, то увидела большое собрание стихотворений. Книг было так много, что она не знала с чего начать. Внимание Су Вон привлекли три большие книги в дорогих переплетах. Девушка встала на мыски и взяла в крылья выбранные книги. Су Вон уселась на полу, прислонившись к стене. Она открыла первую книгу с шелковой обложкой. Девушка перелистывала страницу за страницей, внимательно вчитываясь в написанные стихотворения. Многие стихотворения очень понравились девушке. Но даже среди таких прекрасных книг она так и не смогла найти ничего подходящего. Су Вон только и делала, что читала книги, а потом меняла их на другие. Но снова ничего подходящего не находила. -Неужели это наша прекрасная невестка! – восторженный голос отвлек Су Вон от книги. Су Вон подняла глаза и увидела перед собой Ван Чэна. Павлин был одет в темно-зеленое ханьфу с золотой вышивкой в виде виноградных лоз, а на его поясе висело несколько мужских украшений. Су Вон не ожидала увидеть свекра, поэтому окинула мужчину удивленным взглядом. Однако Су Вон довольно быстро пришла в себя. Девушка вскочила и, сложив крылья на животе, поклонилась свекру. Павлин же только с усмешкой посмотрел на девушку, а потом улыбнулся ей. -Приветствую Вас, господин! – быстро проговорила Су Вон. Ван Чэнь ничего не ответил. Он лишь одобрительно покачал головой. Су Вон с небольшой тревогой следила за свекром. Но стоило Су Вон поднять на него глаза, как Ван Чэнь выпрямился и отвернулся. Его лицо стало спокойным и ровным. -Что ты тут делаешь? – сухо спросил Ван Чэнь. Павлин старался не смотреть на невестку. Он весьма наигранно встал у стеллажа и делал вид, словно что-то ищет. -Я просто хотела найти стихотворение…- Су Вон не успела договорить, как свекр перебил ее. -Какой автор тебя интересует? – Ван Чэнь отложил свое занятие и развернулся к Су Вон. -В том то и дело, что я не знаю… Господин, дело в том, что мне нужно стихотворение для ответа на письмо! – Су Вон улыбнулась и смущенно опустила глаза. – Но я так и не смогла найти стих, который бы выразил мои чувства! – Су Вон улыбнулась и посмотрела на свекра. Ван Чэнь поймал на себе взгляд невестки и посмотрел на девушку с усмешкой, которая очень напоминала усмешку его сына. Павлин отвел глаза, а потом хитро усмехнулся. После чего наместник развернулся и обошел несколько стеллажей. Су Вон лишь наблюдала за тем, как Ван Чэнь старательно выбирал для неё какие-то книги. Павлин переходил от одного стеллажа к другому. Он внимательно просматривал книги и свитки, выискивая среди них наиболее подходящие. Все книги, которые он отобрал, павлин складывал на деревянном столе, который стоял в центре библиотеки. Вскоре небольшая стопка книг стала весьма значительной. Когда Ван Чэнь закончил собирать все необходимые книги, он вернулся к Су Вон. Он подошел к ней так близко, что встал вплотную к девушке, Су Вон пришлось сделать несколько шагов назад, чтобы избежать прикосновения свекра, но она смогла сделать только два шага, после чего уперлась спиной в стену. Су Вон посмотрела на свекра строгим взглядом, который унаследовала от отца, и павлин сделал несколько шагов назад. -Прочти вот эти! – сказал Ван Чэнь и протянул Су Вон стопку выбранных им книг. Павлин отдал книги невестке, а сам положил свои крылья на ее, словно помогал придерживать стопку книг. – Эти стихи довольно сложные, но я думаю, что ты достаточно умна, чтобы понять смысл! – довольно тихо, но с какой-то нежностью прошептал Ван Чэнь и хитро посмотрел на девушку. Договорив, наместник нежно провел по крыльям невестки, после чего опустил свои крылья. Су Вон стоило больших усилий сохранить спокойствие, ведь она хорошо понимала намеки свекра. -Благодарю Вас, господин! – с улыбкой сказала Су Вон и поклонилась свекру. Су Вон сделала еще один поклон, после чего направилась к выходу. Еще вчера девушке показалось, что свекр смотрит на нее не как на жену сына, а как на женщину. Однако девушка решила не думать об этом и решила, что ей просто показалось. Но сейчас он явно дал ей понять, что вчерашнее поведение имело смысл. Это заставило Су Вон волноваться, ведь долго избегать Ван Чэна она не могла. Рано или поздно ей придется прийти к нему, чтобы обсудить договоренность ее отца и наместника о военной помощи. И Су Вон даже боялась подумать о том, что позволит себе свекр. -Я надеюсь, что ты найдешь время навестить меня! – голос свекра, который нарушил тишину, казалось, вывел девушку из своих мыслей и ударил ей в спину, словно нож. – Во-первых, мы должны обсудить просьбу твоего отца. А во-вторых, мы должны сыграть в го! – Добавил Ван Чэнь. -Конечно, господин! – с той же добродушной улыбкой ответила Су Вон. – Дайте мне знать, когда у Вас будет достаточно времени! – Су Вон еще раз поклонилась, после чего поспешила покинуть библиотеку. Сяо помогла своей госпоже донести книги до её комнаты, после чего Су Вон снова уселась за чтение. Она уселась за свой небольшой стол и налила себе чай, который ей подали младшие служанки. Многие из книг, которые ей дал свекр были настолько старыми, что в них еще можно было встретить иероглифы, написанные старым стилем. Су Вон с нескрываемым интересом вчитывалась в тексты книг и нескольких свитков. На страницах книг она находила не только стихотворения, но и короткие истории, написанные в прозаической манере, и девушка подумала, что обязательно должна будет скопировать себе несколько произведений. Девушка читала одну книгу за другой и, казалось, уже потеряла счет времени. Она оторвалась от чтения лишь на несколько минут, когда служанки принесли ей обед. Среди книг, которых ей дал Ван Чэнь Су Вон даже нашла книгу состоящую из бамбуковых дощечек. Вскоре бамбуковая книга, состоящая из пятисот семидесяти восьми дощечек, была наконец дочитана. Однако и сейчас Су Вон не смогла найти ничего подходящего. Девушка тяжело вздохнула и опустила голову на крылья. Она закрыла глаза. Су Вон пролежала так несколько минут, после чего она резко подняла голову и взяла кисть в свои крылья. Сяо положила перед своей хозяйкой чистый лист бумаги. Су Вон, придерживая рукав платья написала на бумаге: «Наши чувства подобны первому снегу». Девушка подумала, что если она не может найти подходящий ей стих, то она должна сама написать его. Вообще-то Су Вон не умела писать стихи, но она почему-то чувствовала, что должна сделать это для него. Однако кроме названия, которое моментально появилось в ее голове, она больше ничего не могла придумать. Су Вон отложила кисть и несколько раз вчиталась в название, которое придумала только что. Она хотела написать такой стих, который бы не только бы был ответом на письмо мужа, но перекликался бы со стихотворением, которое ей отправил супруг. -Госпожа, - по-детски тихим голосом произнесла Сяо, боясь отвлекать свою госпожу. – к Вам пришел евнух Ян! – добавила Сяо, когда Су Вон подняла на нее глаза. -Зови его скорее! – радостно сказала Су Вон. Су Вон больше всего была рада тому, что в доме мужа оказался кто-то с ее родины. Она всегда с радостью встречала евнуха Яна. Девушка любила переходить с ним на родной язык. Это позволяло ей хоть на некоторое время чувствовать себя более уверенно. Сяо открыла двери и в комнату вошел старый свин. Евнух Ян прошел в комнату и поклонился молодой госпоже. Су Вон жестом крыла пригласила евнуха Яна сесть рядом с ней. Старый свин, достаточно забавно кряхтя и фыркая, опустился на расшитую подушку. Устроившись поудобнее, он еще раз поклонялся Су Вон. -Рада вас видеть, евнух Ян! – с улыбкой сказала Су Вон. Девушка поставила перед старым свином чашку и налила ему чаю. – Что привело Вас? – спросила Су Вон, наливая чай в свою чашку. Евнух Ян с благодарностью принял угощение молодой госпожи и еще раз сделал поклон головой. Он посмотрел на молодую госпожу хитрым взглядом, а потом сделал глоток чая. Отставив чашку, евнух посмотрел по сторонам, и убедившись в том, что они оставили одни, заговорил: -Принцесса, что вчера произошло между Вами и молодым господином? – довольно тихо и спокойно спросил старый евнух. -Что-то не так? – немного стыдливо спросила Су Вон. Девушка опустила глаза. – Мы просто гуляли... – довольно сдержанно ответила лебедь. Она не хотела рассказывать старому евнуху о том, что муж носил ее на спине, пока она ни уснула. -Нет-нет, Ваше Высочество, не подумайте ничего дурного! – с добродушной улыбкой отмахнулся старый евнух. – Просто вчера… - начал говорить евнух Ян, но немного прервался. – Вчера молодой господин вернулся очень поздно и был в таком приподнятом настроении, что я даже сперва решил, что молодой господин напился! Но алкоголем от него не пахло, поэтому я спросил его, но он ни слова не сказал! – евнух говорил достаточно серьезно, словно продолжал размышлять. – Мы уже собрали молодого господина ко сну, но вместо этого, он почти всю ночь просидел за чтением книг…Так и уснул за столом. – немного недовольно фыркнул старый свин. – А потом я увидел у него на столе письмо! – лицо евнуха стало более веселым. -Я полагаю, что вот это? – спокойно спросила Су Вон, положив лист с письмом от мужа перед евнухом Яном. -Да! – воскликнул старый свин. – Это оно! – он улыбнулся и сделал еще глоток чая. – Но я пришел сюда для другого. – начал говорить старый свин, немного сменив тон на более сдержанный и серьезный. – Принцесса, молодой господин хочет видеть Вас! -Меня? – с удивлением спросила Су Вон. Евнух Ян не сказал ей ничего такого, что могло бы вызвать ее удивление и все же она была рада этой новости. -Да, госпожа! – также сдержанно сказал старый свин, когда увидел, что в комнату вернулась Сяо. – Господин просил Вас прийти прямо сейчас. Он будет ждать Вас у той беседки, где вы вчера играли на инструментах! – Добавил евнух и снова сделал глоток чая.

***

Когда Су Вон вышла из башни, то направилась к беседке, где вчера наслаждалась с мужем игрой на инструменте. Беседка, укрытая кроной старой ивы, находилась в другой части усадьбы наместника, поэтому Су Вон прибавила шаг и почти перешла на бег. Шень был так добор к ней, что она посчитала неприличным заставлять его ждать. Су Вон сбавила шаг только тогда, когда перешла через небольшой мостик и уже видела беседку. Даже если её сердце трепетало от нетерпения увидеть Шеня, то она все же должна была быть более сдержанной и не могла показывать свои эмоции, особенно там, где их могли увидеть. В ожидании жены, Шень стоял под тенью старой ивы. Думая о вчерашнем дне, павлин пришел к мысли, что с его стороны было глупо избегать жену. Шень знал довольно много мужчин, которые любили своих жен, но никогда не «изучали» их. И павлин был рад, что ему удалось лучше узнать свою жену. -Рад, что ты пришла! – достаточно сдержанно сказал Шень, когда Су Вон подошла ближе. – Хорошо спалось? – с усмешкой спросил павлин, после того как жена поклонилась. -Да! – нежно ответила Су Вон, стараясь сдерживать улыбку. – Спасибо тебе за то, что ты сделал! – добавила девушка. И хотя каждое воспоминание о матери давалось ей с трудом, девушка улыбнулась мужу, чтобы не показаться неблагодарной. -Вижу тебе понравился мой подарок! – сказался Шень и взял крыло жены в своё. Кольцо, которое он выбрал, смотрелось весьма красиво. Это заставило юного павлина улыбнуться. Су Вон улыбнулась и кивнула. – Я хотел подарить тебе его вчера. Но нам помешали! – немного задумчиво сказал Шень, продолжая рассматривать кольцо на крыле жены. -Спасибо за подарок! А письмо… - начала говорить Су Вон и ее голос стал немного тише. – Я обязательно отвечу тебе! Дай мне немного времени! – добавила лебедь и посмотрела на мужа. -Хорошо! – спокойно ответил Шень. – Но не заставляй меня ждать слишком долго! – с привычной ему усмешкой добавил павлин. -Ты хотел видеть меня! Что-то случилось? – спросила Су Вон, чтобы заполнить тишину. -Ничего такого! – довольно сухо ответил Шень. – Вчера я был впечатлен! Я еще не видел женщину, которая бы так владела оружием! – с одобрением посмотрел на жену. – И все же я хочу немного подправить твой стиль! – сказал павлин и протянул девушке меч. Су Вон взяла меч в крылья. Сперва меч казался ей довольно громоздким и тяжелым, но когда Шень отдал ей его, то она даже не почувствовала его вес. Шень махнул крылом, подавая жене сигнал, чтобы она нападала. Су Вон собрала все свои силы и занесла меч так, как она умела. Но ее меч тут же встретился с мечом Шеня. Павлин развернул оружие так, что меч Су Вон с ужасным скрежетом проскользнул по лезвию. От неожиданности лебедь едва не упала на землю. Она пробовала снова и снова, но почти каждая ее попытка оказывалась неудачной. Каждый раз Шень умудрялся уворачиваться от ударов жены. Иногда он использовал свой хвост, как отвлекающий маневр, а иногда он и вовсе ничего не делал, кроме как просто отходил на несколько шагов. И лишь через несколько попыток, Шеню и Су Вон удалось скрестить свои мечи. Весь их бой строился на том, что они поочередно отражали атаки друг друга. Су Вон казалась Шеню довольно искусной. Она не была похожа на тех девушек, которые способны только на то, чтобы сидеть и рассуждать о поэзии. Лебедь снова занесла оружие для новой атаки, но Шень подставил меч так, что меч Су Вон соскользнул и девушка рухнула на землю. Су Вон хотела подняться, но почувствовала у своего горла холод металла. -Ты умерла! – строго сказал павлин. Шень усмехнулся, когда поймал на себе строгий взгляд жены. Ему казалось, что она смотрит на него взглядом обиженного ребенка. Шень убрал меч от горла жены и подал ей крыло. -Твоя проблема в том, что ты неправильно держишь оружие. – начал говорить Шень, когда Су Вон поднялась. – Я покажу тебе! – Шень отбросил свой меч и подошел к Су Вон. Он встал за спиной жены. Павлин встал так близко, что Су Вон прижалась к его груди. – Выпрями спину сильнее! – достаточно строго сказал павлин. Он положил крыло на живот жены и сильнее прижал ее к себе. Он едва сделал это, как Су Вон почувствовала, что ее тело покрылось мурашками. – А плечи – опусти! – сказал павлин. Свободным крылом он немного надавил на плечо жены, а потом он нежно провел своим крылом по крылу жены. Шень положил крыло на крыло жены и вместе с ней взялся за рукоятку меча. Он хотел было показать жене прием, но вместо этого лишь нежно провел по ее запястью. Прижавшись к груди мужа, Су Вон слышала, как стучит его сердце, а его дыхание стало частым и более тяжелым. Она почувствовала, как Шень сильнее прижал ее к себе. Су Вон почувствовала, как и сама стала тяжело дышать, а ее сердце, как ей казалось, вот-вот вырвется из груди. Шень же опустил голову и прикоснулся сперва к ее шее, а потом они прикоснулись друг к другу так, что их щеки плотно прижимались друг к другу. Ни Шень, ни Су Вон больше ничего не делали. Они лишь стояли, прижавшись друг к другу и слушали тяжелое дыхание друг друга. -Господин! – крикнул голос. Этот голос был очень знакомый, но сейчас, нарушив тишину, он казался чужим и потусторонним. Внезапно раздавшийся где-то вдалеке голос, заставил Шеня и Су Вон оторваться друг от друга. Они отскочили так быстро, словно прикоснулись к чему-то горячему. Когда их взгляды встретились, то они смотрели друг на друга с каким-то едва заметным смущением. -Ты должна держать крыло прямо! – спешно и очень громко сказал Шень. Он старался говорить спокойно, но его дыхание все еще было тяжелым. Су Вон только успела покорно кивнуть. Она и сама едва понимала, что происходит. Ее голова слегка кружилась, а сердце продолжало также стучать. Когда Шень обернулся, то увидел, как к ним идет Лян Юй и еще несколько ребят. У волков и их вожака явно было хорошее настроение. Они шли вольным шагом и над чем-то смеялись. Только приблизившись к Шеню и Су Вон, волки замолчали, их лица стали серьезными. -Приветствуем господина и госпожу! – хором сказали волки и поклонились. -Госпожа, до меня дошли слухи, что Вы неплохо управляетесь с оружием! – с хитринкой и азартом в голосе сказал Лян Юй. Волк поднял с земли меч Шеня. – Я бы хотел убедиться в этом сам! – добавил Лян Юй и выставил меч вперед. Су Вон ничего не ответила вожаку. Она только усмехнулась. Лебедь делала все так, как и говорил ей Шень. Она выпрямила спину, опустила плечи и перенесла всю силу в то крыло, в котором лежал меч. У Су Вон получалось отражать атаки Лян Юйя. Сперва она довольно ловко уворачивалась от ударов Лян Юйя. А потом она стала нападать сама, так, словно мстила за прерванное блаженство в объятиях мужа. Шень же наблюдал, облокотившись спиной на стенку беседки. Павлин с совершенно равнодушным видом махнул крылом и волки, что до этого только с открытыми пастями наблюдали за тем, как молодая госпожа дерется, бросились в атаку. Когда Су Вон заметила их, то на ее лице отразился испуг. Она не ожидала этого. Однако Су Вон уже приходилось сталкиваться с подобными нападениями, поэтому она точно знала, что будет делать. Лебедь со всей силы ударила по мечу Лян Юйя и, перенеся вес на меч, проскользнула под ним. От неожиданности Лян Юй едва удержался на лапах. Су Вон резко схватила одного волка за его массивную лапу и пронеся острие меча в нескольких сантиметрах от его горла, дала понять, что если бы бой был настоящим, то он бы был уже мертв. Со вторым она поступила точно также. Но не успела она опомниться, как рядом с ней снова появился Лян Юй. Он подошел так близко к ней, что Су Вон не могла увернуться, поэтому упала на спину. Едва Су Вон упала, как послышался звук металла. Шень махнул крылом и Лян Юй отошел от девушки. Когда Шень подошел, то Су Вон сидела на земле и потирала спину. Павлин опустился, чтобы помочь жене подняться, но заметил рядом с ней несколько кинжалов. -Что это такое? – с нескрываемым удивлением и даже недовольством спросил Шень. Павлин поднял один кинжал и внимательно рассмотрел его. Кинжал был сделан из металла, был довольно легким и тонким, но острие было очень острым. Сам кинжал по своей форме больше напоминал перо. -Мой первый брат, Су Гван, хорошо разбирается в холодном оружии! – с улыбкой сказала Су Вон. Она взяла кинжал в свои крылья. – Он придумал их, чтобы мы могли защищаться в любой ситуации. Эти кинжалы тонкие и из-за цвета наших перьев их трудно заметить! – сказала Су Вон и посмотрела на Шеня. – Вчера они спасли мне жизнь! – с усмешкой добавила девушка. Су Вон едва успела договорить, как ее глаза заблестели, словно у нее появилась какая-то идея. И, казалось, эта идея так понравилась девушке, что на ее лице появилась хитрая улыбка. Шень махнул крылом и волки, поклонившись, поспешили удалиться. - Лян Юй не знает меры! – немного раздраженно сказал Шень. – Сильно ударилась? Спина болит? – Шень старался говорить холодно и равнодушно, но ему с трудом удавалось скрыть свою тревогу. -Нет! – спокойно ответила Су Вон. – Я в порядке! – добавила она и поднялась с земли.

***

Су Вон медленно прогуливалась по саду. Следом за ней шла Сяо. Маленькая уточка старалась вести себя достойно и не позорить свою хозяйку, поэтому шла, опустив голову. Но в саду было так много вещей, которые привлекали ее внимание, что она то и дело мотала головой из стороны в сторону. Лебедь же шла довольно медленно. Она упала два дня назад, но ее спина все еще продолжала болеть и из-за этого ей было больно передвигать ноги. Сегодня Су Вон вышла на улицу, чтобы немного проветрить голову. Она на протяжении двух дней пыталась придумать стихотворение, чтобы ответить на письмо мужа. Но у нее ничего не выходило. Девушка не спала ночами. Она то снова и снова перечитывала понравившиеся ей стихи, потом пыталась написать сама. И когда она писала, то находила стих превосходным, но перечитав его, стих тут же становился ей противен. Тогда она отбрасывала лист в сторону и брала новый. Иногда Су Вон бродила по комнате погруженная в мысли. Стараясь придать своим чувствам словесную форму, лебедь совершенно потеряла покой. Совершенно запутавшись в собственных мыслях, она решила, что небольшая прогулка пойдет ей на пользу. На дворе стояла ранняя весна, но она была такой теплой, что в саду уже цвели цветы, а на плодовых деревьях помимо цветов появились и едва заметные зеленые листочки. Су Вон остановилась у дерева Мэй Хуа и довольно долго всматривалась в цветущее дерево. Ветер покачивал ветки и Су Вон заметила, как на ее крыло упала пара снежинок. Су Вон стояла перед деревом совершенно неподвижно еще несколько минут, после чего она направилась ближе к дереву. Дерево было довольно высоким и девушке пришлось, превозмогая боль в спине, подпрыгнуть, чтобы ухватиться за ветку. Су Вон смогла ухватиться за одну тоненькую веточку, на которой распустилось несколько ярко-розовых цветов. -Госпожа, что Вы делаете? – с непониманием спросила Сяо. Она посмотрела на хозяйку своими темными глазами. -Сяо, я знаю, что должна написать ему! – с улыбкой ответила Су Вон. Она не сводила глаз с веточки Мэй Хуа и казалось, что она говорит именно с ней. Су Вон направилась обратно в свою комнату. Она старалась идти настолько быстро, насколько ей хватало сил. Когда Су Вон поднялась в свои покои, она скинула со стола свои старые наброски и, положив на их место чистый лист, она спешно записала мысли, которые зародились в ее голове, когда она смотрела на цветы сливы Мэй Хуа. Лебедь старательно выводила иероглифы и ей казалось, что она наконец-то смогла придать какой-то доле своих чувств, словесную форму. Когда Су Вон закончила писать, то аккуратно сложила лист. Сяо подала своей госпоже шелковый конверт ярко-желтого цвета и Су Вон убрала в него письмо. Однако Су Вон еще не закончила. Она положила перед собой чистый лист бумаги и стала писать на нем. Но на этот раз она писала на родном языке. Маленькая уточка с изумлением наблюдала за тем, как ее госпожа, которую она считала невероятно умной, выводит на бумаге какие-то непонятные символы. -Госпожа, что это за иероглифы такие странные? – с каким-то детским недоверием спросила Сяо. -Это не иероглифы, Сяо. – не отрываясь от написания, сказала Су Вон. – Это буквы! – добавила лебедь и отложила кисть. Су Вон также аккуратно сложила лист и убрала его в конверт нежно-голубого цвета с орнаментом в виде золотых цветов пионов. Закончив, лебедь встала из-за стола и направилась в комнату мужа. Когда Су Вон подошла к покоям мужа, то у дверей увидела старого евнуха Яна, который сидя на полу, занимался своим любимым делом – одиноко играл в го. Старый свин оторвался от своей игры только тогда, когда увидел перед собой фигуру. Евнух Ян тут же подскочил и выпрямился. Подняв голову, он увидел перед собой Су Вон.

***

Шень вернулся в свою комнату только ближе к ночи. Он целый день вместе с отцом встречался с министрами, выслушивал их отчеты. Шень никогда не любил встречаться с министрами Гун Мэня. Юному павлину всегда казалось, что отец смотрит сквозь перья на работу своих министров. Большинство из них Шень считал через край продажными чиновниками и грезил о том дне, когда сможет избавиться от них. Ему нередко приходилось спорить с министрами и выслушивать порицание отца в свой адрес. Это ужасно раздражало юного павлина. Но больше всего Шень не любил ловить на себе взгляды, в которых явно читалось не только неуважение к нему, это Шень мог вполне спокойно пережить, больше всего павлина раздражала то, что они смотрели на него так, словно он был лишним. При этом лишним он был не в зале, где проходили собрания, а в жизни. Поэтому после каждого собрания Шень возвращался измотанным и уставшим. Сегодня Шень вернулся в свои покои, когда было уже давно за полночь. Однако сегодня павлин чувствовал себя гораздо лучше. Почти все его мысли были сосредоточены на молодой жене. Иногда Шень ненавидел себя за то, что позволил чувствам взять над собой верх, за то, что влюбился в Су Вон. Но даже такая ненависть чаще всего проходила и превращалась в довольно приятное чувство. Шень не видел жену уже несколько дней. Ему снова хотелось прикоснуться к ней. Однако павлин по-прежнему ждал от нее ответа. Шень зашел в комнату, пройдя мимо спящего евнуха Яна. Старый свин спал, прислонившись к стене. Рядом с ним, положив головы на плечи друг друга, спали служанки. Шень зашел в комнату и зажег несколько свечей. После собрания у павлина совершенно не осталось сил, поэтому его мысли были о сне. Шень переоделся в ночные одежды. Он уже направлялся к постели, когда заметил на столе веточку Мэй Хуа. Шень остановился. Шень взял веточку в крылья и на его лице появилась улыбка. Под веточкой Мэй Хуа, юный павлин увидел конверт. Шень сразу понял, что это был долгожданный ответ от жены. Однако он не спешил открывать его. Шень был почти уверен в том, что его чувства взаимны, но где-то в глубине души ему было сложно поверить в это. Но любопытство взяло верх. Шень открыл конверт и развернул письмо:

«Наши чувства подобны первому снегу Вышила я пояс цветами граната. Еду к тебе через горы Лица твоего не увижу, пока клятву свою ни скажу Едва порог твой перешла, как хлопья снега упали мне на вуаль Ах, почему первый снег не вечен? Вижу из окна, как цветет Мэй Хуа. До чего же прекрасны ее цветы».

Дочитав письмо, Шень отложил лист бумаги в сторону. Он снова взял в крылья веточку Мэй Хуа. Павлин покрутил ветку в крыльях, а на его лице появилась улыбка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.