ID работы: 8859620

Дитя

Слэш
R
Завершён
1282
Размер:
41 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1282 Нравится 162 Отзывы 494 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
Приют Вула, представший перед ними, не вызвал откровенных восторгов ни у Джинни, ни у Гарри. Громоздкое здание, клонящееся к земле, больше напоминало Гарри жилище сгорбленной злой старухи из сказок, чем место, где должны жить дети. Тем не менее, кругом сновало множество смеющихся малышей. Они играли в снежки, лепили огромных снеговиков и просто веселились. Джинни то и дело останавливалась посмотреть на детей. В стенах приюта на Гарри накатила сильнейшая ностальгия, сразу же почему-то вспомнились невкусная манная каша с комочками и растянутые почти всегда дырявые коричневые колготки, которые носили многие воспитанники приютов его времени. — Гарри, я загляну к директрисе. Ты не думаешь, что брать в семью волшебников ребенка-маггла было бы несколько жестоко? Я хочу расспросить её про необычных детей, — пробормотала Джинни и исчезла за крайней от окна дверью с темной вывеской. Поттер даже кожей чувствовал растерянность супруги. Гарри уставился в серую стену, сеточка трещин на которой вызывала смутные ассоциации с паутиной. Приют — само это слово казалось ему каким-то неприятным, но царившая вокруг атмосфера уныния только усугубляла ситуацию. Кроме детского хохота и скрипа половиц Гарри четко уловил еще какой-то звук. Шепот, похожий на шипение. Он с трудом разбирал слова, но общий смысл речи ускользал от него. Поттер осторожно побрел на звук, пока не уперся в дверь с тусклым номерком, который свидетельствовал о том, что комната принадлежит одному из воспитанников приюта. Гарри неловко постучал и приоткрыл дверь, сразу же встретившись взглядом с тревожными голубыми глазами. — Кто вы? — прозвучал испуганный тонкий мальчишечий голосок в тишине комнаты. — Я Гарри. Гарри Поттер, — глупо, как же глупо! Мальчик недоверчиво зыркнул на него своими невозможно небесными глазами, встал с кровати и протянул Поттеру раскрытую ладонь для рукопожатия. Гарри крепко сжал мальчишечью руку. Вдруг на него накатило ощущение, что с мальчиком что-то не то. — Меня зовут Том Риддл. Мне десять. А вам? — Тридцать пять, — улыбнулся непосредственности мальчика Поттер. Том показался ему таким потешно серьезным, что он просто даже при желании не смог бы сдержать смешок, — Я слышал шепот. — Я читал, мистер Поттер, — Том кивнул на открытую потасканную книгу на кровати и присел обратно. — О, здорово! — он указал на стул, — я присяду? — Конечно, мистер Поттер! — после этих слов Гарри наконец-то почувствовал то, что изначально смутило его. От мальчика исходили волны магии. Так мальчик волшебник. У Гарри кольнуло сердце от того, что дети магов до сих пор живут в простых маггловских приютах. — Почему ты тут один? Многие ребята резвятся на улице. — Они не берут меня в свои игры, — печально выдохнул Том, — это потому что я урод, — теперь Поттер уже был уверен в том, что они с Джинни просто обязаны забрать мальчика. — Ты не урод, Том. Что, если я скажу, что магия существует? Глядя на Тома, ему вспоминались собственные годы унижения за магию. На лице Риддла возникло недоверие вкупе с ожиданием. — Докажите, мистер Поттер, — насколько же малыш был не по возрасту взрослым. Гарри игриво подмигнул мальчику и театрально щелкнул пальцами. Риддла тут же окружил серебряный вихрь из сверкающих звезд, что с тихим, ласковым перезвоном чудным дождем оседали на пол и сразу же исчезали. Том захихикал и захлопал в ладоши. — Еще! — потребовал мальчик, заглядывая Гарри прямо в глаза. Поттер вспомнил, как реагировали на магию его дети. Точнее, не реагировали. Магия стала для них чем-то обыденным и привычным как газовая плита для него в детстве. Реакция Тома стала для него прекрасным сюрпризом. Он достал палочку из кармана, ловя заинтересованный взгляд Риддла. — Хорошо. Экспекто Патронум! — в ту же секунду по тесной комнатушке прогарцевал гордый олень. Восторгу Тома не было предела. Он кончиками пальцев потянулся к оленьей макушке, стремясь погладить. Олень фыркнул и подставился под прикосновение. — Ты не урод, — повторил Гарри, — ты волшебник. Как и я. Олень исчез, а Том повернулся к Гарри. — Чудесно! А я так тоже смогу? — Поттеру показалось, что в уголках глаз мальчика заблестели слезы. — Сможешь, только нужно учиться. Том вскочил на ноги подбежал к Гарри, крепко сжав его руки в своих. — Я хочу учиться! Только в приюте такому не учат, — в глазах Риддла отразилась глубочайшая скорбь, а затем вдруг надежда, — Мистер Поттер, может, вы заберете меня? Заберите меня! Пожалуйста! У мальчика затряслись колени, а Гарри почувствовал, как вьется вокруг него магия Тома, отдающая печалью и нарастающим обожанием. Поттеру стало больно от того, насколько же просто было получить любовь одинокого ребенка. — Конечно, — не успел он договорить, как дверь в комнату снова открылась, и на пороге показалась Джинни. — Гарри, вот ты где! Я тебя обыскалась, — ее щеки раскраснелись, а взгляд упал на Тома, — Оу. Привет. Как я поняла, Гарри уже все решил, — она громко хихикнула, а из-за ее спины выглянула директриса приюта — миссис Коул. Ручки Тома вдруг скользнули Гарри на плечи и сильно сжали ткань его свитера. — Решил, — ответил Поттер, — Том, познакомься, это Джинни, моя жена. Ему показалось, или Риддл слегка поморщился? — Ох, чудно! — начала суетиться миссис Коул, — Давайте пройдем в мой кабинет, подпишем все бумаги, я покажу вам личное дело Томми. Том, можешь пока собирать вещи. Она судорожно увела супругов за дверь, а Том потер руками лицо и откинул раскрытую книгу с кровати, из-под которой выползла маленькая змея. — Выглядишь довольным. —  Так и есть, Нагайна. Да, ему действительно повезло, что Мистер Поттер не понял, что услышанный им шепот был парселтангом. Том быстро собрал вещи, не забыв предупредить Нагайну, чтобы она и носа не казала из чемоданчика. *** Миссис Коул отодвинула полупустую бутылку виски со стола и положила картонную папку перед супругами. — Это личное дело Тома. Да, судьба у него не из простых. Шесть приютов сменил, мы, получается, седьмой. Правда, про приюты мы знаем только с его слов, документы с его характеристиками сгорели во время пожара в архиве. Бедный мальчик. Супруги печально переглянулись. — Но теперь же он нашел свой дом, — разрядила атмосферу Джинни, — мы постараемся сделать все, чтобы ему было хорошо. — Я очень рада за него. Оставьте, пожалуйста, свой адрес. Я загляну через недельку другую. Когда Поттеры вышли из кабинета, они почти сразу столкнулись с Томом, поджидавшим их у двери с маленьким чемоданчиком в руках. Гарри еще раз умилился забавной серьезности ребенка. — Том, дорогой, ты уже собрался? — улыбнулась Джинни, — Ты когда-нибудь катался на машине? — она взяла его за руку и вывела из приюта. — А разве волшебники используют автомобили? — вопросом на вопрос ответил Риддл и шмыгнул носом — воздух резко стал каким-то холодным. Гарри снял с шеи шарф и укутал в него мальчика, тот благодарно улыбнулся и подошел к автомобилю. — Обычно не используют, — начала объяснять Джинни, — но мы сейчас в маггловском мире, поэтому должны жить по их правилам. Том сел на заднее сиденье и спросил: — Мистер Поттер, а кто такие магглы? Это не волшебники? — Ага, — кивнул Гарри из-за руля, заводя машину. Джинни рядом пристегнула ремень. — Я думаю, теперь ты можешь называть нас мамой и папой, Том, — фыркнула миссис Поттер, — Ты же знаешь, что у тебя теперь будет два брата? Джеймс и Альбус. Джинни начала рассказывать про сыновей, а Том, слушая вполуха, смотрел на дорогу. — Так Альбус совсем не говорит? Как же вы тогда общаетесь? — статично спросил Том, уже зная ответ. — Язык жестов. Иногда он пишет или рисует то, что хочет донести до нас. Машина сделала резкий поворот, и выехала ровную дорогу. — Мистер Поттер! Кхм, папа, ты так классно водишь машину, — оправился Риддл, — я тоже хочу научиться так! Гарри, до этого не принимавший участия в беседе посмотрел на него и хмыкнул, останавливая машину. — Лезь сюда. Том мигом перелез на переднее сиденье и устроился на коленях у Гарри, схватившись за руль. — Давай я буду жать на педали и переключать передачи, а на тебе самое важное — будешь рулить. Том задорно пискнул и нетерпеливо поерзал на чужих коленях, наслаждаясь их теплом. Гарри будил в его душе невообразимую нежность и восторг, и его счастье было бы в разы больше, если бы не: — Гарри, осторожнее, — предупредила их Джинни, встревоженно глядя на мужа. — Всё под контролем. Ну что, Том, поехали? Машина медленно двинулась по трассе, а Том крепче прижался к мужчине. — Молодец, Том, — ликовал Гарри, — вот Ал и Джеймси ни в жизни бы за руль не сели, один только метлами грезит, а второму только книжки подавай. — Метлами? — удивился Том, выходя из машины, — Это ваш дом, мистер Поттер? — Нет, Том, это наш дом, — улыбнулся мужчина, — ну же, пойдем. — Гарри, не толкай ребенка, видишь, он боится, — встряла Джинни, — не переживай, Том, ты всем понравишься, ты же душка. Риддл вежливо улыбнулся, ведь переживать следовало бы определенно не ему.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.