ID работы: 8863155

Круциатус

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
858
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
65 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
858 Нравится 41 Отзывы 246 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Примечания:
      Гарри обвёл рукой комнату, где несколько домовых эльфов убирали посуду, оставшуюся после утреннего завтрака.       Драко удивлённо огляделся по сторонам, наконец убирая руку от палочки. Его глаза метались по всей комнате, словно он хотел заглянуть в каждый маленький уголок.       — Как ты вообще узнал об этом месте? — прошептал он с ярко выраженным шоком на лице.       — Не могу сказать, прости, — пожал плечами Гарри. — Эй, Добби!       Маленький домовой эльф резко обернулся на голос Гарри, навострив уши, как у летучей мыши.       — Гарри Поттер, сэр! — пискнул Добби и чуть не споткнулся о свои огромные ноги, спеша подойти к Гарри.       Гарри постарался не рассмеяться над внешностью эльфа: Добби красовался тремя шапочками Г.А.В.Н.Э. Гермионы (которые, как постоянно заявлял Рон, были похожи на картошку) и двумя разноцветными носками на каждой ноге.       — Так чудесно снова встретить Гарри Поттера! — произнёс Добби, радостно всплеснув руками. — Добби всегда скучает по Гарри Поттеру!       — Добби? — спросил Драко, удивлённый видом эльфа, которого Гарри освободил от его семьи много лет назад. — Ты теперь здесь работаешь?       Добби немного встревожился, снова увидев своего прежнего хозяина, и придвинулся поближе к ногам Гарри.       — Добби не работает, сэр, — горячо возразил он, качая головой. — Добби — свободный эльф!       — Послушай, Добби, ты не мог бы принести нам что-нибудь поесть? Сойдёт всё что угодно, — спросил Гарри, и домовой эльф с волнением взглянул на него.       — Всё что угодно для Гарри Поттера! — взвизгнул Добби, и Гарри слегка смущённо ему улыбнулся, не обращая внимания на удивлённое выражение лица Драко.       — Ты освободил моего домашнего эльфа для этого? — поинтересовался Драко вполголоса, так, чтобы только Гарри мог услышать. — Он похож на клоуна.       — А я думаю, он выглядит мило, — соврал Гарри, защищаясь, и Драко усмехнулся.       Добби вернулся почти сразу, протягивая им тарелку с выпечкой.       — Держи, Гарри Поттер, — сказал Добби, довольный возможностью помочь.       — Спасибо, Добби, — произнёс Гарри. — Эм, ты же знаешь, что можешь называть меня просто Гарри, да?       Огромные глаза Добби заблестели от восторга. Гарри надеялся, что эльф не расплачется, потому что тогда ему придётся выпрыгнуть в окно от смущения.       — Конечно, Гарри! — радостно ответил Добби. — Добби не хочет совать нос в чужие дела, но что здесь делают Гарри с хозя… мистером Малфоем?       Очевидно, эльф всё ещё помнил шокирующие события, произошедшие в поместье Малфоев.       — Мы просто проголодались, — пожал плечами Гарри.       — Вы теперь друзья? — неуверенно спросил Добби.       — Нет! — одновременно выкрикнули Гарри и Драко.       Добби, казалось, смутился.       — Ох! Простите Добби, он только предположил, потому что… ну…       — Потому что что? — Гарри приподнял бровь.       — Когда Добби ещё был… рабом, мистер Малфой всё время говорил о Гарри Поттере, — пропищал Добби, переводя взгляд с одного на другого. — Конечно, Добби всегда думал, что он просто завидует. Благодаря мистеру Малфою Добби и узнал так много о Гарри ещё до встречи с ним! Добби был удивлён, узнав, что Гарри…       — Ладно, Добби, замолчи, — перебил его Драко, порозовев.       — Нет, Добби, продолжай. Я хочу знать, что ты узнал обо мне, — произнёс заинтересованный Гарри.       — Добби, нет, — строго сказал Драко.       Добби заволновался, поэтому Гарри со вздохом вмешался.       — Неважно, Добби, — заверил Гарри пойманного в ловушку эльфа. — Мистер Малфой сам мне всё расскажет. Спасибо за еду.       — В любое время, сэр! — ответил Добби и со щелчком исчез.       — Мистер Малфой ничего тебе не расскажет, — пробормотал Драко.       — Не могу в это поверить, — засмеялся Гарри. — Ты выпускал свою злость на меня перед своим домашним эльфом?       — Мне было двенадцать, — возразил Драко, а румянец на его щеках всё ещё был заметен. — Если бы я знал, что он окажется помешанным на тебе, я бы ни слова не сказал.       Его взволнованный голос заставил Гарри рассмеяться ещё сильнее. Он мог только догадываться о том, что приходилось слушать Добби. Это объясняло, откуда он так много знал о нём, когда они впервые встретились. В конце концов, вряд ли Малфои выпускали Добби на достаточное количество времени, чтобы он успел что-то узнать от других.       — Скажи мне, что ты ему рассказывал, — выдохнул Гарри, наконец-то отдышавшись. — Пожалуйста.       — Отвали, Поттер, — сказал Драко, прикрывая рот рукой, словно пытаясь скрыть улыбку.       — Я Гарри.       — Отвали, Гарри, — ответил Драко, заставляя его снова расхохотаться.       — Добби, ты не поверишь, что этот придурок натворил сегодня, — насмешливо произнёс Гарри, стараясь как можно лучше изобразить двенадцатилетнего Драко. — У него хватило наглости спросить, не перекрыл ли гель для волос доступ кислорода к моему мозгу. Я не использую так много геля для волос, правда, Добби? Правда? Вот пусть только мой отец узнает об этом!       Драко, который до этого момента, казалось, изо всех сил пытался сделать вид, что это представление его не впечатляет, расхохотался.       Гарри был настолько удивлён звуком его смеха, что замер с вишневой булочкой в руке и приоткрытым ртом.       — Ты… ты думаешь, я так говорил? — спросил Драко, снова прикрывая рот рукой. Гарри почти пожалел об этом, потому что он выглядел намного приятнее, когда улыбался.       — Именно так ты и говорил, — хмыкнул Гарри. — Фу, Поттер думает, что он такой уникальный только потому, что у него на лице этот отвратительный шрам.       — О, заткнись, — произнёс Драко приглушённым голосом из-за того, что только что закрыл лицо руками.       Гарри удовлетворённо откусил булочку, наслаждаясь тёплым тестом, хотя уже позавтракал. Он должен был признать, что рассмешить Драко — это точно не то, что он хотел когда-нибудь сделать. Это даже казалось невозможным, и раньше он бы точно посмеялся над этой идеей.       Но Гарри не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал такой прилив адреналина, едва сдвинувшись со своего места.       — Ладно, мне надоело тебя изображать, — усмехнулся Гарри. — Теперь ты можешь поесть.       — Твоя щедрость всегда поражала меня, — саркастично произнёс Драко, на его лице всё ещё остался намёк на улыбку.       Гарри наблюдал, как его взгляд скользит по огромному набору выпечки, прежде чем наконец остановиться на круассане с маслом. Всевозможные сладости были на подносе, а Драко выбрал круассан.       Возможно, он действительно сидел на диете.       — Итак, — начал Гарри.       Драко, мгновенно сообразив, в чём дело, покачал головой.       — Не начинай.       — Я не сказал ни слова! — Гарри поднял руки в защитном жесте.       — Я уже сказал тебе, я не буду разговаривать с Дамблдором, — невозмутимо сказал Драко.       — Отлично, тогда это будет планом Б, — Гарри разочарованно вздохнул, понимая, что продолжать эту тему бесполезно.       — А что за план А?       — Думаю, как раз его мы и должны придумать, — Гарри пожал плечами.       — Почему ты всё время употребляешь это слово?       — Какое слово?       — Мы.       — Потому что мы… — Гарри сделал ударение на этом слове, — …можем помочь друг другу.       — Откуда мне знать, что ты не докладываешь обо всём, что я говорю, своему Ордену?       — Откуда мне знать, что ты не докладываешь обо всём, что я говорю, Волдеморту? — Гарри приподнял бровь, а Драко поморщился. — Хотя бы немного доверься мне, хорошо?       — Ты хочешь, чтобы я доверился тебе? — Драко усмехнулся. — А ты сегодня шутник, да?       — Тебе не кажется, что это я должен изо всех сил пытаться довериться тебе? — Гарри проглотил последний кусок булочки.       Драко помедлил.       — Справедливое замечание. Даже если бы я хотел доложить о твоих действиях, единственное, что я до сих пор о тебе знаю, это то, что ты любишь вишнёвые булочки. Ты знаешь обо мне гораздо больше, чем я о тебе.       — А что ты хочешь знать? — с лёгким беспокойством спросил Гарри. Он понимал, что есть информация, которую он не сможет раскрыть никому, даже Рону и Гермионе.       — Какой у тебя план?       — Я думал, именно это мы и собирались выяснить, — Гарри нахмурил брови.       — Не этот план, — Драко нетерпеливо покачал головой. — Победить… его.       — О, — произнёс Гарри, по непонятной причине ощутив облегчение. — Этот план.       Драко в ожидании положил подбородок на руку.       — Вот в чём дело… ну, — начал Гарри, немного неуверенный, как сообщить эту новость. — У меня точно нет этого плана.       — Ух ты, — пробормотал Драко. — Либо ты врёшь, либо ты самый ужасный прокрастинатор в мире.       — Второй вариант, — подтвердил Гарри.       — Из всех способных волшебников, которым могло быть суждено спасти мир… — Драко тихо рассмеялся. — Пророчество выбирает того, кто с трудом справляется со своей жизнью.       Гарри поморщился, хотя в его словах не было злобы. Он уставился в тарелку перед собой, впервые за долгое время задаваясь вопросом, существует ли хоть какой-то способ остаться в живых.       — Знаешь, что я думаю? — спросил Драко, и Гарри снова поднял взгляд.       — Что?       — Я думаю, ты так сильно облажаешься, что сможешь всё это пережить, — Драко выдержал его суровый и пугающий взгляд. — Конечно же, чисто случайно.       Как ни странно, эти слова заставили Гарри почувствовать себя немного лучше, хотя было сложно отличить оскорбление от комплимента, когда дело касалось Драко Малфоя.       — Я думаю, это было самое приятное, что ты мне когда-либо говорил, — произнёс Гарри, слегка улыбнувшись Драко.       К его удивлению, Драко ответил ему улыбкой, но лишь на мгновение. Он отвёл взгляд, выглядя почти встревоженным, как будто его серьёзно накажут, если увидят с улыбкой на лице.       Гарри взял ещё одну булочку.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.