Ясно, — вздохнула Алиса. Она уже догадывалась о том, что ей скажут другие средневековые люди. Они, конечно же, попали в рабство к космическим ящерицам, но об этом не догадываются и никогда не догадаются, потому что хитрые ящерицы обставили рабство как дружеский союз. Кир Булычёв. Алиса и крестоносцы
9 ноября 1997 года, Лондон, Министерство Магии Рольф вышел из лифта на шестом уровне, соответствующем Отделу магического транспорта. Он уже бывал здесь, когда сдавал экзамен на аппарацию, но вот Портальное управление посещал впервые — раньше этими делами занимался отец. А оживлённо тут, даже очень! Неудивительно: нынешнее правительство бдительно контролировало все перемещения из и в Британию. Единственным магическим способом уехать отсюда сейчас был международный портал, а их не выдавали кому попало. Однако у большинства чистокровных, не запятнавших себя общением с «сочувствующими Ордену Феникса» или маглокровками, таких неприятностей не возникало. А Рольф ещё и подстраховался, обзаведясь рекомендацией от директора Снейпа и Амикуса Кэрроу. Так что вряд ли его ждали какие-то особые проблемы. Он пристроился в хвост небольшой очереди и только сейчас обратил внимание, что рядом с сотрудником, изготовлявшим и выдававшим порталы — звали его Бэзил Кинг — стоит не кто иная, как Долорес Амбридж! Она выборочно опрашивала отбывающих. Что эта жаба делает вне своей комиссии?! С другой стороны, здесь у неё был шанс поймать маглорождённого, а приёмные часы управления длятся отнюдь не весь рабочий день. Вот и очередь Рольфа подошла. — Мистер Скамандер? — сразу удивилась Амбридж. — Разве вы сейчас не должны быть в Хогвартсе? — Меня отпустили на неделю, в виде исключения. Вот разрешение, — Рольф протянул Амбридж бумажку от Снейпа и Кэрроу. — Каков пункт назначения? — осведомился мистер Кинг. — Будапешт, приёмная площадка, — отозвался Рольф. — Обратный портал — станция Хогсмид, шесть часов вечера шестнадцатого ноября. — Разве заповедник не в Румынии? — сразу насторожилась Амбридж. — Дополнительная мера безопасности. Драконы — существа не только опасные, но и ценные! Сотрудники заповедника принимают гостей в Будапеште, Бельцах, Белграде или Бухаресте, в зависимости от направления прибытия. А затем аппарируют с ними в сам заповедник, — пояснил Рольф. — Десяти минут вам хватит? — спросил мистер Кинг, задумчиво вращая в руках небольшую аккуратную глыбу известняка. Почему-то порталы, которые не требовалось прятать от маглов, делались именно из них. — Да, разумеется! — кивнул Рольф. — Как я слышала, в заповеднике работает кто-то из семьи Уизли… — нахмурилась Амбридж. — Чарли, кажется. Вы случайно не знаете его, мистер Скамандер? «Знаю, и именно к нему и еду, вот только тебе об этом скажу в последнюю очередь, жаба тупорылая», — подумал Рольф. — Уизли? Возможно. Видел там пару раз какого-то рыжего, навоз убирал в загоне. Амбридж лишь удовлетворённо покивала. — Вот, держите. Активация через десять минут. Мистер Кинг протянул Рольфу оба портала. Ну вот, ещё немного — и он покинет Британию. Возможно, впереди такие приключения, которые никому в Хогвартсе и не снились! Время тянулось ужасно медленно, но, наконец, прямой портал поголубел и Рольфа со страшной силой потащило вверх. Несколько секунд — и он стоит на продуваемой всеми ветрами площадке Потайного бастиона, расположенного на северо-восточном краю Будайской крепости. Рольф всегда удивлялся, как волшебники смогли его замаскировать, но подозревал, что узкая автомобильная дорога внизу делает такие петли отнюдь неспроста! А вот ветер здесь оказался на удивление тёплым, и вообще, погода была куда приятнее, чем в Лондоне. Рольф отошёл от центра площадки и осмотрелся в поисках знакомой рыжей шевелюры. Но Чарли сегодня превзошёл сам себя! — Привет, Рольф, — улыбнулся он, откидывая назад длинные чёрные волосы и протягивая руку. — Я подумал, надо бы хоть чуть-чуть замаскироваться, на всякий случай. — Ага, веснушки только закрасить забыл, — подмигнул Рольф, отвечая на рукопожатие, а затем и обнимаясь с Чарли. — Ну, понимаешь ли, веснушки Уизли — абсолютно неистребимая субстанция. Пойдём вниз, там тебя ещё кое-кто ждёт! — Чарли таинственно улыбнулся. «Вниз» означало спуститься по лестнице, выводящей прямо за памятник Ягайло и Ядвиге. Там была невидимая для маглов ниша. Вложил ладонь в особое углубление — и оказался в местном пабе, вернее, корчме. Рольф подозревал, что механизм перемещения здесь такой же, как у летучего пороха. Корчма соответствовала фиктивной цели поездки Рольфа и называлась «Шипы хвостороги». Из оных шипов и чешуи и были выполнены едва ли не все элементы интерьера, спасибо хоть, что не стулья! В корчме, как всегда, оказалось довольно шумно и, на взгляд Рольфа, слишком жарко, зато запахи сводили с ума. Но самой большой неожиданностью стала девушка, сидевшая за столом, куда направлялся и Чарли. — Лис! — не сдержал возгласа Рольф и немедленно заключил кузину в объятья. — Вот это сюрприз! — Мы с Чарли решили на всякий случай не упоминать, что я тоже здесь. Так надёжнее. — Вот оно что! А я-то думал, почему ты так упорно отказываешься сообщать, где же ты. — Ага. До сих пор не могу поверить, что ты распределился на Слизерин! — Попади я куда-то ещё, и сегодня не оказался бы здесь! — пожал плечами Рольф. — А ты тут какими судьбами? — Ну, раз в аврорат после переворота путь мне был заказан, а для сопротивления, по мнению Кингсли, я ещё слишком молода, то благодаря твоему отцу смогла навязаться в помощники Чарли! — И чем же вы занимаетесь? — Пытаемся склонить на нашу сторону членов британской делегации, — посуровел Чарли, — и прощупываем почву на предмет того, кто из иностранцев мог бы нам помочь. Некоторые зарубежные волшебники, особенно старшее поколение, те, кто не понаслышке знал Гриндевальда, весьма негативно относятся и к Волдеморту. — Но, конечно, у вас есть куча проблем, и только я могу их решить! — улыбнулся Рольф. — Мы надеялись, ты нам поможешь, — согласился Чарли. — Как я слышал, мистер Гринграсс, глава британской делегации, человек довольно приличный, но он наотрез отвергает все мои предложения. Ситуация и впрямь весьма щекотливая: официально у нас в стране никакая не война, а марионеточное правительство. Оно имеет право не допускать к себе заграничных авроров и считать таковых врагами, если нам вдруг удастся тайно доставить их в Британию. А это очень серьёзное обострение международных отношений. Ты разузнал у Дафны привычки её отца получше, как я просил? — Да. Но мистера Гринграсса могут шантажировать жизнями его дочерей, хотя я об этом и не слышал, да и если он под Империусом мастера, мы ничего не поймём. — Про Империус — весьма сомнительно, — вздохнула Алисия и понизила голос. — Нам удалось раздобыть один крайне редкий артефакт из Китая, который показывает, есть ли на человеке Империус. Тестировали друг на друге. Мистер Гринграсс — чист. — Так, хорошо, и каковы наши действия? — Сперва поедим, здешний гуляш, по-моему, с каждым годом всё вкуснее, — Чарли подмигнул, — а затем сразу отправимся в Швейцарию. Это точно! В «Шипах хвостороги» гуляш подавали и вправду отменный, наваристый — Рольф до сих пор не решил, считать его супом или вторым блюдом, такой он был густой и сытный. Перед отбытием Рольф упросил Чарли выделить полчасика на прогулку по местному магическому кварталу. Он был куда меньше лондонского и расположился в качестве добавочной улицы между Будайской крепостью и Московской площадью. Рольфа, собственно, интересовал книжный магазин, но там он не нашёл ничего примечательного, за исключением международных научных журналов. Он купил несколько свежих номеров — сикли здесь принимали охотно — и поднялся обратно к Потайному бастиону. Оттуда они аппарировали в Швейцарию, где располагались здания Международной Конфедерации. Рольф ещё ни разу не бывал в этой стране. Они прибыли на перрон к какой-то словно игрушечной железнодорожной станции, где дожидался маленький поезд из двух ярко-красных вагончиков. — Не знаю, как ты, Рольф, а нам с Алисией всегда очень не по себе, если мы аппарируем прямо наверх, — пояснил Чарли. — Даже сейчас голова кружится. — Конечно, с разницей больше чем на семьсот футов по высоте аппарировать вообще не рекомендуется, особенно вверх, — согласился Рольф. — Мы поедем на этой штуке? Класс! Он с огромным удовольствием наблюдал за красотами, открывавшимися по мере подъёма. Оказывается, первая станция находилась почти что на берегу озера, называемого Фирвальдштетским, а гора, куда хитрые швейцарские маглы проложили железную дорогу, да притом не одну, звалась Риги. Хотя время любоваться всем этим выдалось довольно неподходящее: внизу шёл сильный холодный ливень, и чем выше они поднимались, тем больше снежинок примешивалось к струям дождя. Чарли сказал, что им надо не на самую вершину — выйти следовало на остановке Фрайберген, которая находилась примерно на две тысячи футов выше уровня озера. Именно здесь расположились уютные деревянные домики, где и проживали члены делегаций. Маглы видели на их месте невысокие каменные террасы, а нежилые помещения, включая зал собраний, были подземными. Скрытая от глаз маглов мощёная булыжником тропинка вела от станции через хвойный лес и по мостику пересекала долину небольшого ручья. — Сейчас мы проживаем в качестве гостей у мисс Эванны Линч, — пояснил Чарли. — Она отвечает в делегации за квиддич, первой заподозрила, что с мистером Гринграссом творится неладное, и вышла на меня. — К сожалению, она не слишком-то хорошо разбирается во всём, что за пределами её профессиональных интересов, поэтому не смогла справиться самостоятельно, — добавила Лис. — И в людях она тоже немного смыслит. — Ничего, зато Дафна рассказала мне немало и про мистера Паркинсона, — успокоил их Рольф. — Он оказался достаточно умён, чтобы не принимать Метку, но всё равно всецело сочувствует делу Лорда, также как и его противная интриганка-дочь. Если он не замешан в какой-нибудь грязной интрижке, то я дохлый флоббер-червь. Пока Рольф с Чарли и Лис шли вдоль домиков, им навстречу попалось несколько волшебников со всего света. Очень симпатичная (но не настолько, как Полумна!) молодая таиландка, двое пожилых высоких волшебников в традиционных одеждах масаи — и как им только не холодно, наверняка заклинанием пользуются! — а также несколько обычных, на взгляд Рольфа, волшебников и волшебниц европейской наружности. Один такой, очень старый, примерно как дедушка Ньют, и прихрамывающий на правую ногу, показался ему смутно знакомым, но Рольф не понял, почему так. — Вы случайно не знаете, кто это? — спросил он, оглядываясь. — Похоже, ты и впрямь окажешься тут не лишним, — улыбнулся Чарли, — у тебя хорошая интуиция. Это представитель швейцарско-австрийской делегации, родственник Паркинсона. Они часто общаются друг с другом. — Сам понимаешь, швейцарцы здесь на особом счету, — добавила Лис. Да, а жили делегаты уютно и просторно, хотя и не слишком роскошно. В каждом домике располагались гостевые покои — ведь самые разные люди часто приезжали к представителям, чтобы обсудить тот или иной вопрос или попытаться продвинуть какую-то инициативу на международной арене. Подобно большинству строений здесь, британская резиденция разделялась на три части с отдельными входами для каждого делегата. Как и в Хогвартсе, обслуживанием занимались домовики, вернее, местный подвид — цверги. Они часто носили усы или бороду и отличались особенно длинными руками. Раньше, до принятия Статута, они даже помогали работать маглам в шахтах. «Хозяйка» же, мисс Эванна Линч, оказалась удивительно похожей на Полумну — наверное, такой она станет лет через десять. Правда, Рольф подозревал, что столь чудесная девушка, как она, чем Мерлин не шутит, может всю жизнь оставаться вечно юной. Здесь же оправдались и кое-какие подозрения Рольфа — ему отвели небольшую комнату, а вот Чарли и Алисия жили в «семейных» покоях. Что ж, он только рад за них! Хорошая выйдет пара, наверное. Мисс Линч очень переживала за родину, потому и озаботилась расследованием. Сама она ничем помочь не могла, только упомянула, что поведение мистера Гринграсса на заседаниях совсем не кажется подозрительным. Он просто во всём поддерживает Паркинсона и активно убеждает мировое сообщество в том, что Британия находится в сложной ситуации благодаря подрывной деятельности Ордена Феникса, но беспокоиться не стоит — это лишь серьёзная внутренняя проблема, с которой активно борется Министерство. По словам Дафны, её отец никогда бы не стал напрямую поддерживать Волдеморта и его сторонников, хотя и ярым союзником Ордена Феникса тоже себя не показал бы. Значит, либо его волю контролируют каким-то хитрым образом, либо шантажируют — к примеру, жизнью жены или дочерей. Ведь в Хогвартсе все как на ладони! Когда Рольф хорошенько поразмыслил над этим, ему стало очень тревожно за Дафну и Асторию. Да и вообще за всех, кого он оставил в Хогвартсе. Особенно за Полумну.***
12 ноября 1997 года, Хогвартс Полумна очень обрадовалась, когда пришло письмо от Рольфа. Он же только в воскресенье уехал, и уже решил написать! Это так здорово! После завтрака она отошла в тихий уголок, чтобы распечатать письмо, и её радость словно ветром сдуло. «Привет, Полумна, — писал Рольф, — у нас тут всё хорошо. И здесь жутко интересно и красиво! Пожалуйста, не могла бы ты показать это письмо моей лучшей подруге? Пусть мы и поссорились немного, но ей тоже неплохо бы его увидеть. Рольф». И дальше шёл чистый лист. Лучшей подруге?! Это Дафне, стало быть?! А она кто тогда? В мыслях Полумны будто поселилось несколько мозгошмыгов за раз, ей хотелось плакать, она почувствовала себя брошенной. Выходит, она всё же неравнодушна к Рольфу! А он решил её предать таким вот образом… ладно, надо будет после уроков отыскать Дафну и передать письмо ей. Весь день Полумне было очень плохо. Она чувствовала, что есть в этом письме что-то ещё, но не хотела об этом думать. Рольф почему-то сильнее хочет общаться не с ней, вот и всё… После обеда она подошла к Дафне и лишённым эмоций голосом произнесла: — Рольф просил показать письмо тебе. Не знаю, зачем. Дафна приняла из её рук письмо вместе с конвертом, а Полумна развернулась и решила уйти. — Стой, Лавгуд! — услышала она голос Дафны, но решила не реагировать. В конце концов, зачем ей слушаться какую-то слизеринку? — Если не вернёшься и не поговоришь со мной, хуже будет в первую очередь тебе. Ты же когтевранка! Неужели тебя ничего не насторожило? А что такого? Хотя… зачем вообще показывать другим письма, которые прислали ей? Скорее всего, оно и впрямь предназначалось Дафне, а Полумна лишь должна была его передать. Рольф же собирался помочь с расследованием чего-то, связанного с отцом Дафны? Как Полумна сразу не догадалась? И впрямь, когтевранка она или кто?! — Да, я просто… немного задумчивая сегодня. Так что на самом деле с этим письмом? — Мы не знаем, кто, где и сколько раз просматривает заграничную почту, — отозвалась Дафна,— поэтому договорились: Рольф будет писать действительно важные вещи чернилами на основе молока. Такое можно проявить, если нагреть бумагу. Очевидно, он решил перестраховаться и передал мне письмо через тебя. Ты так сильно обиделась на него? — Я… да. Я думала, будто он почему-то больше не хочет со мной дружить. Глупо, да? — Полумна, для Рольфа ты куда больше, чем подруга. Ты же сама прекрасно об этом знаешь! И он никогда не оставит тебя, если только ты сама не оттолкнёшь его. — Это с тобой вы раскрыли мою способность! — Полумна не спрашивала, а утверждала. — Да, — улыбнулась Дафна, — Думаю, не случится ничего страшного, если мы вместе прочтём письмо. Хочешь? — Если ты и впрямь не против… — Ничуть. Но сперва скроемся от любопытных глаз. Дафна выбрала более-менее пустынный коридор, достала из своей сумки перо и трансфигурировала его в металлический валик на деревянной ручке. Она поднесла валик к факелу, нагрела его, а затем «раскатала» письмо. Вскоре на нём проступили буквы. «Привет! Надеюсь, вы с Полумной не слишком удивились тому, как я всё усложнил. Я успешно встретился с моим румынский коллегой, и мы поселились в знакомом тебе доме. Чарли уже выяснил, что на твоего отца не наложен Империус. Мы пришли к выводу, что его либо могут шантажировать, угрожая в любой момент убить тебя или сестру (для этого я и повысил меры предосторожности), либо это ещё какой-то способ подчинения, более экзотический. Я думаю, второе, поскольку твой отец и вправду ведёт себя немного не так, как ты описывала. Чтобы проверить это, мы при помощи местных домовиков — они занимаются мытьём посуды — собрали образцы различных напитков, которые за последнее время пил твой отец. Вдруг в них подливали какое-то зелье? Образцы прикреплены к конверту. Если кто-то из вас его выкинул, придётся припоминать Манящие Чары! Надо отдать образцы на анализ Слагхорну и попросить, чтобы он рассказал, как бороться с эффектами вероятного зелья. Если он сам не справится, пускай отсылает образцы во Фрайбург под кодом 020708 с просьбой отправить результат по нашему адресу. Не важно, что это значит, он разберётся. В таком случае анализ придётся оплатить, Слагхорн скажет, на какую именно сумму. Удачи! С надеждой на скорую помощь, Рольф». Образцы хранились в каких-то маленьких пакетиках и были приклеены к конверту. Полумна догадалась, что изначально они представляли собой крохотные тряпочки из белого шёлка, которыми протёрли стаканы с содержимым различного цвета. Дафна громко вздохнула. Ну вот, оказывается, слизеринцы тоже могут страдать от действий Упиванцев! Как это всё ужасно! — Не переживай, мы вместе с Рольфом со всем справимся! — попыталась утешить её Полумна. — У меня не очень хорошие отношения со Слагхорном, — скривилась Дафна, — я отказалась ходить в его клуб и вообще считаю, что декан из него так себе. — Давай вместе к нему пойдём? Может, он не обижается на тебя, к тому же он не стал собирать клуб в этом году из-за Сама-Знаешь-Кого, Снейпа и Кэрроу. — Давай, — согласилась Дафна. — Идём прямо сейчас? Уроки же скоро. — Ну, Рольф же попросил — срочно. Можно и опоздать! — кивнула Полумна. А вот у Слагхорна, к счастью, уроков не было. Он сидел в кабинете один и проверял работы. — О, мисс Гринграсс, мисс Лавгуд! — поздоровался он. — Чем могу помочь? — Здравствуйте, профессор. У нас весьма необычная просьба: нужно проанализировать кое-что на вредные зелья. Не взглянете? — Дафна протянула ему образцы. — Ещё нам написали, что, если у вас не получится — отправить во Фрайбург под кодом ноль-два-ноль-семь-ноль-восемь, что бы это ни значило. Профессор Слагхорн сразу подобрался. — О, вот как? Это серьёзно! На будущее, юные леди: во Фрайбурге расположен международный университет Зельеварения и самые крупные исследовательские и экспериментальные лаборатории, куда можно направить на анализ всё, что заблагорассудится. Там работал сам Николас Фламель! Двойка означает пометку «срочно», семёрка — «зелья, воздействующие на разум», восьмёрка — регион отправления, в нашем случае Британию и Ирландию. О, я смотрю, образцы оформлены по всем правилам, неокрашенный шёлк не разрушается большинством зелий и не меняет их состав. Профессор Слагхорн достал штатив с пробирками, сцедил немножечко жидкости с каждого образца, а остальное запечатал обратно. Он сразу же применил на содержимом пробирок заклятье Пополнения. — Когда будет готово, профессор? — поинтересовалась Полумна. — Если я не справлюсь до завтра, до шести часов вечера — придётся отправлять! Раз срочно, то я постараюсь действовать побыстрее и не стану тратить более одних суток. — Большое спасибо! Если всё пройдёт удачно, вы очень выручите моего отца, — произнесла Дафна. — О, так это нужно мистеру Гринграссу по работе? — изумился Слагхорн. — И он доверяет мне больше, чем Фрайбургу?! Польщён! Что ж, мисс Гринграсс, жду вас завтра в шесть часов. Надеюсь, у меня всё получится! Полумна и Дафна попрощались и вышли из кабинета. — Сначала я подумала: как странно, что ты рассказала профессору Слагхорну про своего отца. Но затем увидела его реакцию. Это был какой-то хитрый план? — поинтересовалась Полумна. — Почти. Я неплохо знаю нашего декана и понимаю, что он оценил бы такое доверие. — Ты ни в чём не солгала ему, но он неправильно тебя понял, — заметила Полумна. — Именно этого я и добивалась. Искусству говорить такие вещи, чтобы люди думали то, что нужно тебе, учат на Слизерине. Это намного лучше, чем прямая ложь! — И весьма по-слизерински, — покивала Полумна. — Но сейчас это нам очень кстати. — Скажи, ты же не против будешь написать Рольфу ответ, если у Слагхорна всё получится? Мне кажется, безопаснее будет действовать именно так. — Конечно нет! — Полумна широко улыбнулась. Сегодняшние события, наконец, дали понять: между ней и Рольфом точно есть нечто большее, чем просто дружба. Прочитав невинные на первый взгляд строчки его письма, она впала в такое смятение, что просто жуть! Повод же и впрямь был смехотворный. Она бы вряд ли обиделась, если бы Гарри, скажем, в разговоре с ней назвал Гермиону своей лучшей подругой. А здесь… ей сделалось едва ли не больнее, чем во время пытки. А если вспомнить, что она точно знает, как относится к ней Рольф… на душе вдруг стало необыкновенно тепло.***
13 ноября 1997 года, Хогвартс Вернувшись с урока Гербологии, последнего по расписанию, Дафна сразу же поспешила к тёплому камину в гостиной. Погодка сегодня — жуть: холодно, ветрено, морось с мелким мокрым снегом, будто на дворе уже конец декабря! Едва она успела хорошенько согреться, как вошёл профессор Слагхорн. — А, мисс Гринграсс. Насколько я знаю, вы в это время уже свободны? Вы, помнится, обещали помочь с проверкой работ у младшекурсников. Хм, может, она зря так плохо относится к профессору Слагхорну? Он даже догадался не оглашать на всю гостиную, зачем Дафна ему понадобилась на самом деле! — Да, разумеется. Пойдёмте, профессор, — кивнула она. Как только они отдалились от гостиной на более-менее заметное расстояние, профессор Слагхорн поделился результатами. — Мне удалось всё распутать, мисс Гринграсс. Два ваших образца — оба с вином — содержали подчиняющее волю зелье, известное как Елейная мазь. Оно пользовалось немалой популярностью в начале второго тысячелетия. Подмешать зелье сложнее, чем сделать пару движений палочкой, оттого о нём практически забыли со временем. Сейчас непросто найти человека, слышавшего об этом зелье. Что открывает перед злоумышленниками весьма заманчивые перспективы. Зачем нужно новое, когда есть хорошо забытое старое? — А противодействие, профессор? — забеспокоилась Дафна. — Оно существует? — Во-первых, Елейную мазь нужно принимать регулярно, хотя бы раз в день. Но если вы единожды поймали жертву на крючок, вы можете просто приказать ей приходить к вам за новой дозой. Во-вторых, хотя это зелье и нельзя назвать ядом в полной мере, антидот к нему существует и готовится по третьему закону Голпалота. Я написал рецепт и соответствующие преобразования, вот, можете отправить их отцу. Вредных последствий от приёма зелья нет. Не знаю, как в Конфедерации с зельеварнями, но ведь оттуда всегда можно аппарировать во Фрайбург, или даже долететь на метле — там меньше сотни миль, если я верно помню. — Спасибо большое, профессор! Уверена, отец будет очень благодарен вам! — улыбнулась Дафна. — Конечно, мисс Гринграсс. Всегда готов помочь. Разумеется, профессор Слагхорн когда-нибудь попросит об ответной услуге, но сейчас это неважно. Какая-то мразь — наверняка Паркинсон! — вздумала подчинить волю отца и помыкать им. Дафна с удовольствием лично бы подвергла пытке Круциатусом мистера Паркинсона, да и Панси, если она с ним заодно. Но сейчас самым важным было освободить папу от действия проклятого зелья! — Едва не забыл, мисс Гринграсс, — отвлёк её Слагхорн, — мисс Кэти Белл просила зайти вас в Больничное крыло между ужином и отбоем. Приятного вам вечера! Слагхорн удалился, что-то легкомысленно насвистывая под нос, а Дафна задумалась. Зачем это она понадобилась Кэти? Наверное, хочет обсудить чьё-нибудь странное поведение. Может быть, учеников с других факультетов, сотрудничающих с Кэрроу? Дафна уже успела прослышать об этой проблеме. После ужина они с Полумной засели за ответное письмо — Дафна дипломатично оставила в верхней части листа немного места, рассудив, что Полумна достаточно умна и не напишет там лишнего. Сама же Дафна невидимыми чернилами оставила сообщение о зелье и противоядии от него. Полумна отправилась к совятне, а сама Дафна поспешила в Больничное крыло. Кэти провела её в к себе комнату, и они сели за стол. — Ты говорила, что я могу доверять тебе и обсуждать всякие непонятные вещи… относительно разных людей, — начала Кэти. — Да, конечно. И кто у тебя на примете? Вместо ответа Кэти выложила на стол опаловое ожерелье и произнесла: — Ты догадываешься, что это такое? Дафна едва не отшатнулась. — Оно… то самое? — Да. Ожерелье сейчас безвредно. Во всяком случае, когда Рольф нечаянно дотронулся до него, ничего не случилось. Твоя мать рассказывала тебе про кузину? Дафна, что случалось с ней крайне редко, мучительно покраснела. В последние дни она была на взводе из-за порученной Рольфу миссии, а потому другие важные вещи совершенно вылетели из головы! — И я забыла тебя поблагодарить, — сокрушённо пробормотала она. — Я не специально, правда, хотя и мало общаюсь с Сандрой. — Ничего страшного, — ободряюще улыбнулась Кэти, — у меня вышло почти случайно, более того, не будь я столь рассеянной… ну, если бы Сандру вылечили, то точно не благодаря мне. Но поговорить я хочу именно об ожерелье. — Постой-ка, — нахмурилась Дафна, — откуда оно у тебя? — Правильный вопрос. Помнишь самое первое наказание от Кэрроу? Когда Невилла жутко избили? Тогда я пошла к Снейпу и… выразила ему своё недовольство действиями Алекто. Ожерелье подкинули мне после этого, ночью, когда я спала. Просто надели на руку. Вначале я решила, будто это такая неудачная попытка избавиться от меня. И что у меня возникло подобие иммунитета к проклятью, тебе же знаком этот термин? — Да. — Но затем всё оказалось намного интереснее. Судя по всему, миссис Гринграсс не упоминала в письмах, что именно благодаря ожерелью спаслась Сандра? Скорее всего, оно позволяет мне мгновенно исцелять человека… до определённого предела. Правда, перезаряжается потом долго, медленно заимствуя энергию у меня же. — На что ты намекаешь, Кэти? — В прошлом году именно Снейп был последним, в чьи руки попало ожерелье. Вот оно что! Подозрения Дафны получили новое, весомое подтверждение. Поделиться ими с Кэти или не следует? Если она ошибётся… Но Дафна чувствовала: Кэти можно доверять. Она встала и на всякий случай окружила комнату всеми защитными чарами, которые только были ей известны. — Надеюсь, нас и до этого никто не слушал, иначе произойдёт ужасное. Кэти, поклянись, никому не рассказывать то, что сейчас узнаешь. Я тоже стану держать язык за зубами. Может, потом мы изменим наше мнение, но пока — нет. — Клянусь! — произнесла Кэти. И по всему — по чистому звонкому голосу, по её мимике и позе — Дафна поняла, что так и будет. — Ты помнишь наказание, которому Снейп решил подвергнуть Полумну, Уизли и Лонгботтома? Отработка в Запретном лесу с Хагридом? — Да, Джинни рассказывала об этом. Она так обрадовалась тупости Снейпа и Кэрроу! — Не уверена насчёт тупости. Снейп долгое время знаком с Хагридом. И хоть мне этот полукровка абсолютно не по нраву, вряд ли отработка с ним в Запретном лесу хуже Круциатусов и прочих пыток от Кэрроу. И Снейп наверняка об этом знал, когда назначал наказание! — А ты-то откуда знаешь, что именно так всё и случилось? — Потому что Драко тоже был там. И Снейп фактически попросил его наряду с ним рассказать Кэрроу гадостей про Хагрида. Но это ещё цветочки! Помнишь, как в прошлом году Дамблдор ходил с отсохшей рукой? Как будто его прокляли? Вы уже проходили теорию проклятий? — Да. — Я попросила маму разобраться. Разумеется, по таким скудным симптомам сложно было что-либо опознать наверняка, но в итоге она просто перебрала подходящие варианты. Выяснилось, что это был одиннадцатый уровень в лучшем случае. А среднее значение — где-то около четырнадцати. — Какой кошмар! Много же маги напридумывали способов подгадить друг другу! А откуда ты так хорошо изучила проклятия? — Точно не потому, что я страшная слизеринка! Просто это очень увлекательно, я иногда работаю на ренеовизоре ради забавы. Дафна пока что решила не рассказывать Кэти о более глубоких, нежели просто развлечение, причинах. — Так что там с Дамблдором? — По словам мамы, не меньше половины найденных ею проклятий сводят человека в могилу за год или меньше, будь он даже наивеличайшим светлым магом. И это если вовремя подсуетиться и взять процесс под контроль! — То есть, Дамблдор мог умереть в любом случае? — Да. Но убил его Снейп. Кэти потрясённо уставилась на Дафну и долго не могла произнести ни слова. — Значит, это убийство… могло быть актом милосердия?! — наконец выдавила она. Хорошо. Дафна не одинока в своих выводах. — Вполне вероятно. И твоё ожерелье подкрепляет мои подозрения. И что нам это даёт? — спросила Дафна скорее для себя, чем для Кэти. — Что Снейп никогда не предавал Орден Феникса? — откликнулась Кэти. — Это-то следует из наших догадок со всей очевидностью. Но какова его миссия? — Защищать учеников от Кэрроу и других Упиванцев. Всеми возможными способами, которые не приведут к тому, что его заподозрят в измене, — немедленно предложила Кэти. — Мы уже заподозрили. — Мы не Упиванцы. — Но они могут залезть в голову кому-то из нас. Как у тебя с окклюменцией? — Не очень. Хотя Снейп пытался привить нам основы на седьмом курсе. — Плохо. Ладно, ты вряд ли кого заинтересуешь. Постарайся не слишком привлекать к себе внимание. — Но что мы теперь будем делать? — Пока — ничего. Я ещё подумаю, правы ли мы в своих выводах, и если да, то можем ли как-либо помочь Снейпу. И ты подумай. И, пожалуйста, не предпринимай никаких действий без меня. — Я же дала слово! — возмутилась Кэти. Позже, перед тем как заснуть, Дафна и впрямь пыталась обдумать всё, но тревожные мысли об отце, околдованном подчиняющим волю зельем, мешали ей сосредоточиться. Получится ли у Рольфа и Чарли вернуть ему свободу мыслей?..***
15 ноября 1997 года. Кантон Люцерн, окрестности Вицнау Рольф впервые получал письмо от Полумны, ведь они познакомились в «Хогвартс-экспрессе» и после этого всё время были в школе. Как же он изумился, увидев, сколь интересной птицей пользуется Полумна для доставки почты! Очень забавная и необычная, под стать владелице, она даже не была совой, хотя человек несведущий наверняка мог так её назвать. Но на деле дымчатый лягушкорот принадлежал к козодоям, а вовсе не к совам. Рольф даже немного пожалел, что в гостевых комнатах чисто и нет тараканов, чтобы он мог покормить птицу Полумны натуральной пищей. Ну да совиный корм у него всегда где-нибудь неподалёку. Лягушкорот покушал и улетел, а Рольф распечатал письмо. «Привет, Рольф! — прочитал он. — У нас в Хогвартсе всё как всегда и ничего нового. Я так по тебе скучаю! Твоя подруга просила передать, что не держит на тебя зла. Возвращайся поскорее и будь осторожен со своими ужасными драконами, очень жду! Полумна». Рольф улыбнулся. Даже парой коротких строчек Полумна вызвала у него прилив нежности. Но пора посмотреть, чего добились девушки… как любил говорить мистер Секстон, преподаватель, нанятый отцом для обучения химии и физике: «А теперь мы это погреем!» Хорошо, что в домике есть уютные гостиные с каминами, и цверги их топят, ведь на высоте трёх тысяч футов в середине ноября в Швейцарии уже весьма прохладно! Рольф приложил письмо к горячим камням облицовки и вскоре узнал почерк Дафны… и ещё кое-что. Сразу после имени Полумны оказалось маленькое сердечко! Она нарисовала его просто так или с намёком? А может, всё это проделки Дафны? Скорее бы вернуться в Хогвартс! Рольф уже понял, что раз письмо от Полумны, то удалось обойтись без помощи зельеваров Фрайбурга. И действительно, профессор Слагхорн, за что ему огромное спасибо, успешно выяснил про зелье, которым опаивали мистера Гринграсса, и написал о мерах противодействия. Значит, либо продержать мистера Гринграсса сутки взаперти, что непременно насторожит того, кто его контролирует, либо заставить выпить антидот. Второе, конечно! Вот только Рольф понятия не имел, есть ли здесь алхимическая лаборатория со всеми необходимыми ингредиентами. В любом случае, следовало доложиться Чарли и Лис. Они, правда, вставали довольно поздно, и Рольф крепко подозревал, что дело тут было не только в желании поспать всласть. Но завтракали всегда в пол-одиннадцатого, поэтому ждать пришлось не очень долго. — У нас успех! — провозгласил Рольф, входя в гостиную. Лис в первый момент дёрнулась, чтобы спрыгнуть с колен Чарли, но затем передумала и только мило улыбнулась Рольфу. Он жестом указал на окно и себе на уши, и Чарли поставил заклинания от подслушивания. — Мы разве не хотим посвятить в наши дела Эванну? — спросила Лис. — Нет, она сказала, что это наше расследование, а сама она предпочитает держаться настолько далеко от всяческих интриг, насколько возможно, — пожал плечами Чарли. Рольф передал Чарли и Лис письмо, не забыв отрезать и оставить себе ту его часть, которая принадлежала перу Полумны. Когда они ознакомились с его содержанием, Чарли сказал: — Я держал в уме возможность того, что нам придётся вспомнить славные уроки Снейпа, и могу заверить: с зельеварнями тут не очень хорошо, а некоторые ингредиенты на дороге не валяются! Я сам, прямо скажем, тоже не первоклассный мастер зелий, а ошибаться в столь тонком деле явно не следует! В общем, придётся отправляться во Фрайбург, я там уже был пару раз, для заповедника иногда требуется закупать специфические вещи в объёмах куда больших, чем способна доставить сова. — Ты туда один аппарируешь? — осведомилась Лис. — А это мы сейчас и решим! У кого как с зельями? — Я сдала СОВ по ним на В и дальше не обучалась, — пожала плечами Алисия. — А я на П, и за шестой курс тоже неплохо отстрелялся. — Ага, ясно, — кивнул Чарли. — В общем, если воспользоваться их лабораторией и заказать ингредиенты самому, это выйдет немного дешевле и значительно быстрее, чем если обратиться к кому-то из штатных зельеваров. Предлагаю поступить так: мы с Рольфом отправляемся во Фрайбург, а ты, Лис, останешься здесь на случай разных непредвиденных ситуаций. — Хочу посмотреть на Фрайбург, я там ещё не бывал! — немедленно заявил Рольф. — Давайте, отправляйтесь, — махнула рукой Лис, — надеюсь, Паркинсон не вызовет сюда Сами-Знаете-Кого и не устроит мировую войну. Чарли аппарировал прямо в центр небольшой площади, заключённой между двумя монументальными зданиями. Как и положено при аппарации, маглы ничего не заметили. — Нам сюда! — указал Чарли на красно-бурое здание, более старое и выполненное в форме русской буквы «П». Впрочем, левый кусок «П» смотрелся более новым и пристроенным позже, а перекладину венчали четыре этажа, казавшиеся самыми старыми и комично нависавшие над башенкой с часами. — Вон тот вход, он скрыт от глаз маглов, — прокомментировал Чарли. — Погоди-ка, — нахмурился Рольф, — они что, надстроили четыре этажа, которых маглы тоже не видят? — Именно так! — Необычно! — Для Европы. Я слышал, в России такая практика весьма распространена. Ну что, вперёд! «Филиал слизеринских подземелий, но с окнами», — так Рольф охарактеризовал для себя интерьер университета Зельеварения. Оказывается, чтобы воспользоваться лабораториями, нужно было показать аттестат об окончании Хогвартса с хотя бы одной проходной отметкой по зельеварению. Это Чарли и сделал, честно предупредив, что работать будет Рольф, а он — лишь следить за безопасностью. — Вот, приходят всякие, а потом объясняй маглам про утечку у химиков… — пробурчал им вслед распорядитель публичных лабораторий на немецком. Хорошо, что Рольф его учил на пару с латынью! Чарли предъявил список ингредиентов, не забыв на всякий случай включить туда несколько лишних, дешёвых и безобидных компонентов, и заплатил за них. Рольф принялся за работу — антидот оказался не слишком сложным и занял у него примерно в полтора раза больше времени, чем стандартная школьная пара, и то из-за того, что он решил поаккуратнее подготовить все компоненты. Разлив готовое зелье по пробиркам, он убрал за собой рабочее место, и вскоре они с Чарли покинули университет. Перед отбытием Рольф успел немного полюбоваться на местный высоченный собор, хотя уговорить Чарли подобраться ближе не удалось — мол, спешить надо. За время их отсутствия ничего экстраординарного не произошло, зато до обеда оставалось совсем чуть-чуть. Но Чарли всё же успел подговорить мисс Линч пригласить мистера Гринграсса к себе с целью обсудить пару важных вещей. Они с Чарли и Лис поели быстрее и ожидали внизу: мисс Линч должна была напоить мистера Гринграсса вином с противоядием. — Она что, соблазнить его решила? — пробормотал себе под нос Чарли, когда ему уже, наверное, надоело ждать. — Мистер Гринграсс желает поговорить с вами! — сообщила мисс Линч с площадки второго этажа. — Я подожду снаружи, послежу, не войдёт ли кто. Чарли, Лис и Рольф поднялись наверх. Мистер Гринграсс после принятия антидота выглядел немного хуже, чем когда Рольф наблюдал за ним. Хм, он же вроде ничего не напутал? — Здравствуйте, — произнёс Чарли. — Как вы себя чувствуете? — А вы как думаете, мистер Уизли?! Надеюсь, Паркинсон не заглянет сюда прямо сейчас, иначе схлопочет Аваду, а я потом скажу, что так и было! — Ясно. Вы весьма не в духе, — улыбнулся Рольф. — А вот ваша старшая дочь просила передать, что неразумно сразу убивать Паркинсона, вначале его следует хорошенько попытать. Ну а Астория предложила напоить его Оборотным зельем с жабьей лапкой. — Дурацкие слизеринские шуточки, — не удержалась Лис. — Поверьте, мисс Спиннет, в этих шутках доля правды весьма велика, — покачал головой мистер Гринграсс. — Что конкретно приказывал вам Паркинсон? — поинтересовался Чарли. — Всеми силами убеждать мировое волшебное сообщество в том, что в Британии всё идёт по плану и беспокоиться не стоит, даже если меня разбудят и спросят об этом среди ночи, — пожал плечами мистер Гринграсс. — Это если коротко и по делу. — И каковы будут ваши дальнейшие действия? — поинтересовался Рольф. — У меня есть запас антидота к зелью, которым вас пользовали, он оказывает и превентивное действие на протяжении примерно двух часов. Мне кажется, будет весьма неразумно показывать Паркинсону, что вы вышли из-под его контроля. — Ну разумеется! — кивнул мистер Гринграсс. — Я буду продвигать свои идеи постепенно и незаметно, что называется, в кулуарах. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь, мистер Уизли? — Разумеется, — кивнул Чарли. — Скажите, мистер Гринграсс, а этот Герауд… Мерлин, как я ненавижу французский… Жеро Уоллер-Паркинсон не имеет никакого отношения к делу? — спросил Рольф. — Мне он показался весьма подозрительным. — Паркинсоны вообще гнусная семейка, — скривился мистер Гринграсс, — у них нет чести. Но про Жеро я знаю лишь, что он из франкоязычных кантонов. Хотя фамилия намекает скорее на австрийское происхождение. И он близкий родственник Паркинсона, конечно же. Я не общался с ним много. Возможно даже, они просто друзья, и всё. Что ж, примите мою искреннюю благодарность! Мистер Скамандер, не могли бы вы передать лично письма для Дафны и Астории? Я что-то не доверяю почте, с таким-то правительством! — Конечно! Позже Рольф рассказал мистеру Гринграссу подробности того, как распутывали его дело. Затем отец Дафны решил обсудить с Чарли и Эванной дальнейшие планы, а Рольф с Лис отправились гулять по окрестностям. Раз уж у него ещё целые сутки отдыха, надо потратить их с пользой! Настал день отбытия. Рольф распрощался с Чарли, Лис, мисс Линч и мистером Гринграссом. С собой у него было два письма, спрятанные в одном из журналов — мало ли, на входе в Хогвартс его решат обыскать? Портал засветился, Рольфа понесло вверх — и вскоре он почувствовал головокружение. Всё же, почти мгновенное изменение давления с высоты трёх тысяч футов на высоту пяти сотен ещё никому на пользу не шло! У ворот Хогвартса Рольфу пришлось подать сигнал красными искрами, встречать его вышел Филч. Он подошёл быстро, наверное, Кэрроу или Снейп предупредили. А вот рядом со входом в Большой зал Рольфа ожидали две из четырёх самых дорогих для него девушек на свете, то есть Полумна и Дафна. — Безмерно рад вас видеть! — улыбнулся он. — Всё прошло как нельзя лучше! Держи, это тебе и сестре! Рольф протянул Дафне два письма и повернулся к Полумне. — Я успела соскучиться всего за неделю, — выдохнула она. — Глупо, наверное, да? — Вовсе нет, — ответил Рольф, чувствуя, как и без того широкая улыбка разрастается до ушей. Полумна подошла к нему и обняла так, будто боялась, что без неё он прямо сейчас подлетит к потолку. Что же изменилось, пока его не было? Рольф прижал к себе девушку покрепче и решил не отпускать, пока та сама не захочет. Какая же Полумна всё-таки восхитительная! Но планам Рольфа не суждено было сбыться — их разрушил звонкий смех Дафны, и интуиция подсказала Рольфу: смеются не над ними. Полумне, конечно, тоже стало любопытно, и хорошо ещё, что коридоры были пока пусты! — Что там? — спросил Рольф. Дафна задумчиво оглядела его и опять залилась смехом. — Думаю, в письме попалось что-то забавное, — предположила Полумна. — Папа... — Дафна всё ещё не могла отдышаться, — пишет, чтобы я присмотрелась к, цитирую, «такому надёжному и сообразительному молодому человеку, как Рольф, обладающему, ко всему прочему, именитыми предками и родственниками». Как думаете, мне последовать его совету? — Нет! — в унисон откликнулись Полумна и Рольф. Дафна вновь рассмеялась. — Ну спасибо, очень по-дружески и так поднимает самооценку! А если серьёзно — рекомендую вам подыскать для обнимашек более тихое место. Вдруг Кэрроу увидят? Ужин же скоро!