ID работы: 8867837

Принцип невмешательства

Джен
PG-13
Завершён
212
автор
Размер:
47 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 22 Отзывы 59 В сборник Скачать

Действие 13.

Настройки текста
Волдеморт в том омерзительном виде, в котором он запомнил его в ту проклятую ночь на кладбище, стоял посреди незнакомой комнаты и ухмылялся. Незнакомая палочка, совершенно не похожая на тисовую, в его тонких бледных руках немного покачиваясь, направленная на груду лохмотьев, укутанную в веревки, в которой с трудом узнавался Сириус. - Гарри Поттер. - шипящим шепотом, срываясь на парселтанг, заговорил он. У него было полное превосходство, и он это осознавал. - твой крестный попался в расставленную моими слугами сеть. - объяснил Волдеморт, ткнув Сириуса куда-то между ребер, явно использовав Энервейт, отчего крестный протяжно застонал, медленно приходя в себя. Волдеморт не торопился с объяснениями: немного промедлив, он несильно пнул его в бок, отчего Сириус на мгновение сорвался на крик, а веревки рядом с местом в кратчайшие сроки пропитались кровью. - Я убью его, если ты не явишься пред мои очи, Гарри Поттер. - любезно донес до него Том, после чего вновь направил палочку на крестного: - Круцио! - и Сириус с завыванием беспомощным кулем забился по полу, содрогаемый ужасающими муками. С каждым мгновением на это было все ужаснее смотреть, представляя, насколько неописуемую боль он чувствует, находясь под заклинанием столь долго. Когда Волдеморт счел нужным прекратить пытку, Сириус безвольно опал, не проявляя признаков жизни. Довольно гмыкнув, он кинул в него новый Энервейт, и крестный, резко очнувшись, зашелся в кровавом кашле. "Если человек кашляет кровью - у него повреждены внутренние органы." - Гарри, содрогаясь от смеси давящего ужаса и тягучей ярости, вспомнил профессора Кёркленда, спокойно и уверенно доносящего на экспресс-курсе по боевой колдомедицине в рамках боевого кружка столь страшные вещи. - "вам стоит оказать ему помощь как можно скорее, потому что в зависимости от того, что и как было повреждено, раненый может умереть в кратчайшие сроки". Волдеморт смотрел ему прямо в глаза. - Я в Отделе Тайн, Гарри Поттер. - сообщил он ему с заметной усмешкой. - и у меня, как ты видишь, заложник. Если ты сообщишь о происходящем аврорам или Ордену Феникса, и сюда явятся взрослые маги, то я убью его, - с невероятной легкостью уточнил Том. - меня не волнует, кого из своих невероятных друзей ты возьмешь на смерть или как доберешься сюда. Приходи в Отдел Тайн, Гарри Поттер, и помоги мне заполучить Пророчество, или Сириус Блэк умрет. Он очнулся от видения с тихим стоном, обнаружив себя в своей кровати в Норе. Они только вчера вернулись из Хогвартса. Невероятно торопливо растолкав Рона, который, услышав начало фразы, мигом подорвался с кровати одеваться, бросив, что он услышит всю историю позже, Гарри, забыв на время о формальностей и банальной вежливости, зашел без стука в комнату, которую на пару делили Гермиона и Джинни, как единственные особы женского пола в этом доме, за исключением миссис Уизли. Едва увернувшись от инстинктивного и крайне болезненного, судя по его воспоминаниям о случаях, когда уклониться столь удачно не выходило, хука в бочину от своей лучшей подруги, он все же смог ее растормошить, а следом, запоздав почти на минуту, к моменту, когда они уже почти ушли, очнулась и Джинни, которая решительно отказалась сидеть здесь и ждать. На их импровизированном и собранном в кратчайшие сроки совете на кухне обнаружилось, что Артур и Молли сейчас в доме отсутствуют, и связаться ни с ними, ни с кем-либо еще, в кратчайшие сроки, довольно затруднительно из-за того, что никто из них, включая почти мгновенно влившихся в их ряды близнецов, еще не научился призывать Патронус, достаточно сильный для того, чтобы передавать сообщения. А даже если могли бы, то любое взаимодействие их со взрослыми могло быть замечено Волдемортом, из-за чего также пришлось отказаться от идеи докричаться до кого-то через камин, думая не только о вероятных наблюдателях, но и о том, что у Волдеморта наверняка уже был, как минимум, свой человек в министерском Департаменте, отвечающем за работу с каминной сетью. время убывало - Гарри, заметно нервничая, с металлом в голосе заметил, что прямо сейчас Сириус умирает. Уже не имея никакого времени, они быстро собрались, запасшись приличным количеством крайне неприятных штуковин из репертуара Фреда и Джорджа, после чего пресловутые близнецы, уточнив, что неугомонная сестрица всегда будет держаться позади них, вдвоем аппарировали их на портальную площадку в Министерство. Марш-бросок через пустые залы, известные лишь по глупым информационным буклетам, на черную плитку излишне выразительного широкого коридора, в котором видно лишь почти совершенно белую дверь в конце, и они оказались в круглой черной зале с пятью дверями, ведущими в разные стороны. Они никоим образом не подписаны, и это игра в рулетку, когда один из близнецов открывает дверь, а Гермиона ставит на нем примечательный красный крест. Но это не то, что им нужно, здесь лишь много непонятных пустот и огромная арка, закрытая ветошью, бесконечно зовущая, зовущая... Двери явно экранированы, потому что воздействие прекращается в мгновение, когда они с шумом запахивают дверь, заметив, что Гарри начал поддаваться чарам, медленно, словно бы зачарованно, потянувшись вперед, желая охватить неохватываемое. Следующая дверь приводит их в явно поврежденную исследовательскую, и дверь приходиться захлопнуть почти сразу же, потому что их едва не атакуют ужасающего вида химеры всех нереальных сочетаний. Из-за чернильного дерева двери не слышно ни звука, и она даже не дрожит, хотя оставшиеся там чудовища наверняка сейчас беснуются, пытаясь настигнуть ускользнувшую добычу. Яркой кляксой на гладкую матовую поверхность смачно ложится еще один крест. Третья ведет в до странного чистую испытательную, в которой от количества наложенных заклинаний на квадратный сантиметр отчетливо несет озоном. При этом, там где-то наверняка есть участки, полностью очищенные от магии, и одна мысль о подобном соседстве будоражит Гермиону. Несмотря на это, она находит в себе сил закрыть дверь и пометить и ее при помощи двух незатейливых взмахов крестом, начиная задумываться о том, что им, возможно, стоит попытаться пройти в дальние залы... Четвертая дверь выводит их к бесконечным рядам бесконечно хрупких хрустальных шариков, в глубине каждого из которых явно беспрестанно клубится нечто совершенно нездешнее, пришедшее из иного мира, и Гарри тихо вскрикивает, узнав зал из видения. Они, не сговариваясь, накладывают на себя дезиллюминационные - профессор Кёркленд счел важным обучить их ему в первый же вышедший пустым урок - и заклятья приглушения шагов и заглушения магической ауры, после чего медленно бредут меж бесконечных рядов стоек с Пророчествами. И Лорд Волдеморт, Властитель Судеб, действительно оказывается здесь, обманчиво-одинокий, поигрывающий палочкой, держащий постоянно на мушке ставшего выглядеть еще хуже Сириуса. Сидя на наколдованном явно из воздуха кресле, он выглядит невероятно легкомысленно, выглядя так, как если бы расслабился достаточно сильно, чтобы не стать проверять зал на присутствие чужаков постоянно. Пока часть из них пытается судорожно сообразить, что им, черт побери, теперь делать, при этом не имея ни малейшей возможности переговорить друг с другом или снять заклинание-хамелеон, удивляет Гермиона: ее по-кошачьи грациозно перелившееся из одной стойки в другую тело отражается рябью в пустом месте, когда она выставляет палочку вперед, совершает короткие, обрывистые движения, и не говорит, а шепчет, едва шевеля губами, едва издавая хоть какой-то звук: "Авада Кедавра". Время замедляется в мгновение, когда из ее палочки вылетает ослепительно-зеленый луч, словно бы вальяжно направившийся, когда в деле решительно понесшийся в сторону Волдеморта, и застывает жуком в янтаре в мгновение, когда Том принимает ее Аваду на кончик своей тисовой палочки, и она с тихим, но невероятно громким в гробовой тишине, шипением гаснет. И вновь ускоряется, когда Волдеморт подымается с кресла. - Добро пожаловать, леди и джентльмены. - с неприкрытой иронией заметил он. - вы все же добрались сюда до мгновения, когда Сириус Блэк бы умер от внутренних повреждений. - он лениво указывает на крестного палочкой, вновь тратя на него Энервейт. Сириус тихо поскуливает от боли, но у него слишком перетружены связки, чтобы кричать. - пока мои слуги занимают ваших дорогих друзей, я нашел время на то, чтобы устроить вам аудиенцию. - насмешливо уточняет Волдеморт. - и остается лишь ключевой момент. Гарри Поттер, - он вновь обращается только к нему, не оставляя иных компромиссов. - так сложилось, что невыразимцы нашли способ не дать мне воспользоваться своим законным правом заполучить Пророчество. Ты отдашь мне его, а я отдам тебе Сириуса Блэка. - Лорд Волдеморт скучающе крутит палочку у себя в руках, - иначе. - замечает он лениво. - вы все умрете.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.