* * *
После урока насмехавшиеся над Элоизой слизеринки набросились на неё в коридоре. — Это так маглы воображают себе единорогов? — фыркнула Миллисента Булстроуд. — Отличное подтверждение того, как мало знают маглорождённые. Готова поспорить, что ты никогда не видела настоящего единорога! Другая девочка хихикнула. — Ну, нет, но... — Элоиза низко опустила голову. Ещё одна слизеринка присоединилась к компании, и все трое принялись смеяться, словно они были частями злобного коллективного разума. — Да она и не может ничего знать, Миллисента, — третья девочка, кажется, Панси, перекинула длинные тёмные волосы через плечо и злобно улыбнулась. — Они и живут-то как дикари... Хотя, похоже, голодать ей не приходилось. Я подошла к Элоизе, не желая стоять в стороне при виде травли (не говоря уже о том, что я не собиралась мириться с неуважением к Лизе Фрэнк). Однако Макгонагалл подоспела первой. — Разве вам не пора отправляться на следующее занятие? — она бросила на слизеринок повелительный взгляд. Те моментально нацепили на лица фальшивые улыбки. — Да, профессор! Панси отошла, её миньоны последовали за ней. Макгонагалл повернулась к еле сдерживавшей слезы Элоизе. — Вы ничего не хотите мне сказать? — Нет, профессор. Мы просто разговаривали, — Элоиза опустила взгляд. — Они ничего не делали. Я фыркнула. — Кроме того, что вели себя как мелкие злобные сучки... — я зажала ладонью рот. Я не хотела произносить это вслух! Уголок рта Макгонагалл дёрнулся, но, возможно, мне это лишь привиделось. — Десять баллов с Хаффлпаффа за неприемлемую лексику, мисс Томпсон. И я не желаю больше слышать от вас подобные слова, в противном случае вы получите отработку. Вам ясно? — Да, профессор, — ответила я, пытаясь выглядеть расстроенной, а не раздражённой. Уф-ф-ф, мне будет непросто привыкнуть к «приемлемому для детей языку». Макгонагалл отвернулась от нас с Элоизой, и мы бросились догонять наших одноклассников. Прощайте, заработанные баллы...* * *
Следующим уроком была гербология. Волшебные теплицы были похожи на магловские, только намного больше. Потолки были футов двадцать высотой, а растения парили в воздухе вдоль сделанных из кристально чистого стекла стен. Наверху можно было видеть небольшой балкончик, на котором тоже что-то выращивалось, и мне показалось, что я заметила там маленький кабинет. Профессор Спраут оказалась тучной женщиной с пышными курчавыми волосами, одетой в покрытый пятнами зелёный халат. Она ждала нас в центре теплицы и лучезарно улыбнулась, когда мы подошли. — Я — профессор Спраут, и добро пожаловать на урок гербологии! Не люблю долгие речи, так что перейдём сразу к делу. Вы увидите, что для ухода за магическими растениями часто используются те же методы, что и для немагических, поэтому в первую неделю мы будем тренироваться в простой подрезке, пересадке и удобрении почвы. По взмаху палочки профессора перед нами появились девять горшков с сияющими ярко-голубым цветом розовыми кустами. — Ночные розы — это истинные синие розы.(2) Волшебники вывели их специально для того, чтобы они светились в темноте. Они отлично подходят для новичков. Всё, что вам нужно — обрезать отцветшие бутоны и пересадить розу в новый горшок. Профессор продемонстрировала, как это делается. — Обязательно начинайте с нижней части растения и остерегайтесь шипов. Разбейтесь на пары и дайте мне знать, если у вас возникнут какие-либо вопросы. Я оказалась в паре со стоявшей рядом со мной Ханной, хотя мне хотелось бы поработать с Гарри (у нас было не так много занятий с гриффиндорцами). Но Рон и Гарри держались вместе, словно приклеенные, и с того момента, как вошли в теплицу, постоянно перешёптывались друг с другом. Через несколько секунд все, кроме Гермионы, нашли себе пару. В классе было нечётное количество учеников, и она оказалась лишней. Многие из гриффиндорцев избегали встречаться с ней взглядами. — Гермиона, сюда! — махнула я рукой. — Можешь присоединиться к нам. Смущённо улыбаясь, Гермиона подошла к нам, и я решила, что её манера командовать, должно быть, сильно преувеличена... Уже через пять минут мне стало понятно, насколько сильно я ошибалась. — Обрезку надо начинать с самого низа, — Гермиона указала на мою розу. — Именно так я и делаю, — я посмотрела на стебель. — Нет, ты начала со второго снизу. Вот этот самый нижний. Я обрезала пропущенный прежде бутон. — Спасибо... Мы продолжили работу. — Надо резать под углом сорок пять градусов. Вы обе режете неправильно. Вот как надо, — Гермиона сделала несколько надрезов на своём кусте. За её спиной Ханна закатила глаза. Прошло ещё несколько минут. — Ты пропустила два бутона тут и тут, — Гермиона указала на моё растение. Но я же ещё не закончила! — Знаете, нам лучше будет замазывать обрезанные концы, чтобы уберечь розы от долгоносика, — предложила Гермиона. Спраут нам об этом не говорила... Мы начали пересаживать розы в другие горшки. — Вы недостаточно плотно утрамбовываете землю, — Гермиона показала, как надо. Опять. У Ханны задёргался левый глаз. Чёрт, да я ухаживала за собственным огородом дольше, чем Гермиона вообще живёт на свете! — На самом деле землю нельзя утрамбовывать слишком плотно, — сказала я. — Она должна быть рыхлой и вентилироваться, чтобы растение лучше росло. — О, я об этом не знала, — глаза Гермионы расширились. К её чести, она совсем не возражала, когда кто-то поправлял её саму. — У моих дедушки с бабушкой был огород. Когда я была маленькой, я ухаживала за своей собственной грядкой помидоров, — для разнообразия в этот раз я сказала правду. Гермиона после этого прекратила нас доставать, и мы даже смогли немного поболтать о том, как жили раньше и какие уроки ждут нас впереди. Я в основном слушала, стараясь свести свою фальшивую историю к минимуму. Гербология оказалась довольно лёгким предметом после того, как Гермиона умерила свой пыл и перестала быть до смерти докучливой.* * *
После гербологии мы с одноклассницами направились в Большой зал на ланч, который мои соседки по комнате почему-то называли «обедом».(3) — Давай больше не будем этого делать, — сказала Ханна, поправляя на плече сумку с учебниками. — Делать что? — рассеянно спросила я, попытавшись в этот момент понять, не сбились ли мы с пути. Кажется, эта картина выглядела знакомо... — Работать с Гермионой Грейнджер, что же ещё?! Мне хотелось прыгнуть в дьявольские силки и задохнуться в них до смерти, — Ханна изобразила рукой петлю вокруг шеи. — Всё настолько ужасно? — поморщилась Сьюзен. — Это же первый день! Она не может знать настолько больше нас, тем более, что она маг... — Ханна осеклась, посмотрев на нас с Элоизой. — И она просто жуткая заноза в заднице, я уже думала, что урок никогда не закончится. — Не думаю, что она понимает, как это выглядит со стороны, — мне было немного жаль Гермиону, хотя она раздражала и меня тоже. — Может, ей кажется, что она должна как-то проявить себя. Я и сама чувствую, что мне нужно многое наверстать. Лицо Ханны смягчилось. — Тебе и догонять-то особо не придётся, чистокровным детям тоже не дают палочки, пока им не исполнится одиннадцать, — Ханна повернулась к Сьюзен. — Кстати, ты ведь работала рядом с Гарри Поттером! Какой он? Сьюзен пожала плечами. — По-моему, ничего особенного. — Гарри Поттер — это кто? — Элоиза выглядела смущённой. — Темноволосый мальчик, который стоял рядом с нами. Ну, у которого шрам вот тут, — Сьюзен указала на лоб. — Ты видела его шрам? — ахнула Ханна. — Он похож на молнию, — Сьюзен снова пожала плечами. Элоиза выглядела ещё более смущённой. — Что такого особенного в Гарри Поттере? Ханна подняла брови. — Он ещё младенцем победил Ты-Знаешь-Кого! — Вообще-то, я не знаю, кого, — Элоиза выглядела раздосадованной. — И как кто-то мог победить кого-то, будучи младенцем? Это был какой-то несчастный случай? Она определённо думала, что её разыгрывают. Ханна огляделась и наклонилась вперёд. — Ты-Знаешь-Кто — это тёмный волшебник, который жил почти одиннадцать лет назад. Он убил массу народу и мог бы сейчас править Британией, если бы Гарри не остановил его. — Как младенец мог победить тёмного волшебника? — спросила я. — Он что, летал вокруг него в своей колыбельке, размахивая зажатой в кулачке палочкой? Я не могла удержаться от смеха над возникшим у меня в голове образом. Конечно, я знала ответ, но все, кто верил в эту идею, выглядели нелепо. Ханна открыла рот, чтобы возразить, но Сьюзен успела ответить вместо неё. — Я и сама всегда этому удивлялась. У меня есть младший брат, и всё, что он может — это плакать и пачкать пелёнки. Гарри, наверное, обладает какой-то особой силой. — Никто не знает, как, но он сумел выжить. И что бы он ни сделал, но он победил Тёмного Лорда! Поэтому он знаменитость, и все в волшебном мире знают его имя. Он единственный человек за всю историю, переживший смертельное проклятие. Он настоящий герой, — добавила Ханна. — Вау, и он учится с нами на одном курсе? — глаза Элоизы расширились. — Интересно, его автограф чего-то стоит? — пошутила я. Судя по лицу Ханны, она восприняла мои слова всерьёз. — Как думаете, он подпишет что-нибудь, если мы его попросим? — Хм, не стоит этого делать, — я ухмыльнулась. — А то он, чего доброго, решит, что понравился Сьюзен. — Я на него почти не смотрела! — нахмурилась Сьюзен. — Миссис Поттер — хорошо звучит... — Ханна приняла задумчивый вид. — Я не влюбилась в Гарри Поттера! — Сьюзен сверкнула глазами. Элоиза похлопала её по плечу. — Да, да, ты на него почти не смотрела. — Может быть, Рон подумал, что ты влюбилась в него вместо Гарри? — не смогла не добавить я. Эта мысль тоже не привела Сьюзен в восторг. Элоиза и Ханна захихикали, и только то, что мы, наконец, добрались до Большого зала, избавило Сьюзен от дальнейших насмешек.* * *
Последним уроком в тот день у нас было зельеварение, которого я весьма опасалась. И дело было вовсе не в том, что меня как-то особенно пугал Снейп, вовсе нет. Я ведь знала, что под маской редкостного засранца скрывался просто жалкий, опустошённый человек с разбитым сердцем. Я также не думала, что смогу слишком многому научиться на его занятиях. Если я захочу разбираться в зельеварении, мне придётся самой тратить время на чтение учебников и варку зелий. Нет, больше всего я беспокоилась о том, чтобы удержать свой рот на замке, если Снейп вдруг начнёт издеваться над одной из моих соседок или доведёт до слез кого-нибудь из детей. Надежда была лишь на то, что большую часть своей язвительности он сохраняет для класса Гарри, а на уроках Рейвенкло и Хаффлпаффа слегка расслабляется и приглушает градус ненависти. Класс зельеварения был разделён на две части, с одной стороны на стене висела доска и стояли письменные столы, с другой находились приподнятые стойки, на которых готовились зелья. У дальней стены имелось также несколько раковин. Мы быстро заняли наши места. Профессор ещё не появился, но перемена почти закончилась. Дверь классной комнаты ударилась о стену, когда Снейп влетел внутрь. За долю секунды он широкими быстрыми шагами прошёл через класс, резко развернулся на каблуках и посмотрел на учеников. Поразительно, насколько молодо он выглядел. Думаю, до того, как я превратилась в ребёнка, мы были примерно одного возраста. Кроме того, Снейп оказался далеко не таким привлекательным, каким был Алан Рикман в фильме. Огромный крючковатый нос выдавался вперёд, под глазами залегли тёмные круги, а сальные волосы давно требовали стрижки. В общем и целом Снейп выглядел так, словно только что вышел из запоя. — Не думаю, что кто-то из вас оценит тонкое искусство изготовления зелий. Превращение кучи ингредиентов в могущественную смесь требует терпения, внимания к деталям и таланта. Вы можете научиться разливать по флаконам славу, варить удачу, даже бросить вызов самой смерти... Но только при условии, что вы не так безнадёжно некомпетентны, как большинство студентов, которых я вынужден обучать, в чём лично я очень сомневаюсь. Я заметила, как на лицах многих рейвенкловцев при последних словах отразилось возмущение. Фирменный рецепт от профессора Снейпа: как взбесить половину класса парой предложений. Снейп взял учебник зельеварения для первого курса и открыл его ближе к концу. Что за чёрт? Рецепты в учебнике были расположены в порядке возрастания сложности. — Страница триста два, — профессор взмахнул палочкой, и на доске появились инструкции. — Попытайтесь приготовить противоядие от карпатской крапивы. Посмотрим, насколько вы меня разочаруете. У вас полтора часа. Работайте самостоятельно. Он с хлопком закрыл учебник. И что, никаких дополнительных инструкций? Никакой демонстрации того, как готовить ингредиенты? При том, что в половине случаев описание в учебнике сопровождалось пометками «обратитесь за разъяснениями к своему преподавателю!» Хотя чему я, собственно, удивляюсь? Я ведь знала, что такое дерьмо произойдёт. Надеюсь только, я не взорву саму себя... Спустя полтора часа я всё ещё не взорвалась. Моё зелье было оранжевым, но не совсем того оттенка, как было указано в учебнике. Там был показан красновато-оранжевый цвет, а результат моей работы напоминал скорее цвет жилета безопасности. Другие ученики справились с задачей кто лучше, кто хуже. Зловеще пузырившаяся пурпурная масса в котле Элоизы заставляла меня немного нервничать. Зелье одного из парней из Хаффлпаффа (кажется, его звали Кевин) выглядело идеально, но тот почему-то вовсе не казался счастливым. Большинство рейвенкловцев всё ещё выглядели взбешёнными. Выйдя из-за своего стола, Снейп принялся по очереди обходить всех нас, высказывая своё мнение перед тем, как уничтожить очередное зелье. — Слишком много селезёнки саламандры! Вы вообще читали инструкцию? Рейвенкловец, которого Снейп только что отругал, крепко сжал в руке скальпель, и я на секунду подумала, что он собирается всадить его в профессора. Снейп перешёл к следующей жертве. — Почему вы добавили синюю чешую вместо красной? Вы что, не знаете, чем один цвет отличается от другого? Он навис надо мной. — Вы нарезали сердце золотой рыбки по диагонали, а не горизонтально! Я нахмурилась. Нигде в рецепте об этом не говорилось. Снейп перешёл к Элоизе. — Вам повезло, что вы не убили нас всех ядовитыми испарениями! Элоиза выглядела так, словно готова была заплакать. Профессор двинулся дальше. — Вы мешали на пол-оборота больше... Недостаточно мышиной крови... Вы кипятили зелье слишком долго... Я даже не знаю, что это такое... Вы что, открыли не ту страницу? Снейп остановился перед Кевином. — Ну хоть один из вас удосужился что-то прочесть перед тем, как приступить к работе. Один балл Хаффлпаффу. Кевин, казалось, разозлился ещё больше и закусил губу. Снейп закончил отчитывать остальную часть класса и вернулся на своё место. — Вижу, что был прав, когда не ждал от вас слишком многого. К следующему уроку напишите шесть дюймов о способах правильного приготовления каждого ингредиента в том зелье, которое вы варили сегодня. Свободны. Я поскорее собрала свои вещи и догнала Кевина в коридоре. — Поздравляю с успехом в зельеварении. Кевин остановился и посмотрел на меня. Он был совсем маленьким для своего возраста и, кажется, очень удивился, что я с ним заговорила. — Спасибо, но это не то, чем можно гордиться. Мой папа — аптекарь, я с детства помогаю ему готовить ингредиенты, — он нахмурился. — Профессор пропустил часть инструкций, неудивительно, что у всех остальных возникли проблемы. — А, ну теперь я чувствую себя немного лучше. Я не могла понять, где ошиблась. — Отец слышал разговоры о том, что уроки зельеварения стали никуда не годными с тех пор, как предыдущий профессор ушёл на пенсию. Но он думал, что это просто детские сплетни. Когда я буду ему писать сегодня вечером, обязательно расскажу, что происходит на самом деле, — Кевин вздохнул. — Отец наверняка даст мне дополнительные задания, чтобы я соответствовал его ожиданиям... — Так значит ты тот парень, к которому можно обращаться, если возникнут вопросы по зельям? Глаза Кевина расширились. — Конечно, если хочешь, я не прочь помочь. — Отлично, спасибо! И если я окажусь в чём-то лучше, ты тоже можешь попросить меня о помощи. Мы, хаффлпаффцы, должны держаться друг друга, верно? Кевин улыбнулся. — Ага. — Ладно, пойду делать домашку. Увидимся позже в гостиной. — Домашнее задание? Но сегодня же первый день. — Да, и что? Кевин покачал головой. — Увидимся позже.* * *
Мои вынужденные летние занятия помогли мне довольно легко справиться с заданиями. К тому же, получив в прошлом степень бакалавра по английскому языку и литературе,(4) я виртуозно наловчилась лить воду. Правда, теперь, в отличие от колледжа, в моих сочинениях всё же содержалась фактическая информация. Боже, какой же я когда-то была лентяйкой! Если бы меня распределяли в то время, я бы точно не попала в «дом трудолюбивых». Я растянулась на кровати и расслабилась, оглядывая спальню. До ужина оставалось ещё около пятнадцати минут, и мне хотелось просто передохнуть. На кровати Элоизы валялась игрушечная чёрно-белая собачка. На тумбочку она поставила магловскую фотографию, на которой были изображены, как я поняла, её отец и четверо старших братьев — здоровенных деревенских лбов, выглядевших, словно бодибилдеры. На заднем плане виднелись пасущиеся овцы, и я бы не удивилась, если бы узнала, что эти ребята используют их как снаряды для пауэрлифтинга. Место Сьюзен всё ещё оставалось пустым, а Ханны — наоборот, было в процессе украшательства. Она уже успела разложить на своей кровати кислотно-розовые подушки, совершенно дисгармонировавшие со всей обстановкой спальни. Над её кроватью ребята — «О4аровашки» устроили пикник, разложив на своём плакате красно-белое клетчатое одеяло. Пока я их разглядывала, Ланс повернулся ко мне, посмотрел прямо в глаза и одними губами произнёс... Я моргнула. Он не мог такого сказать! Ланс тихо усмехнулся и повторил: «Грязнокровка». Что за чёрт?! Вскочив с кровати, я подошла к плакату, но парень уже вернулся к своему сэндвичу. Я точно знала, что мне это не привиделось.* * *
Во время обеда я подсела к Ханне. Я не была уверена, как подойти к теме. Не спрашивать же её: «Правда, что «О4аровашки» — ужасные расисты?» или «Ты фанатка группы, которая ненавидит маглорождённых?» — Музыканты на твоём постере ведут себя не совсем обычно... — начала я. Ханна проглотила чипсы. — Ты про их пикник? Да, ребятам тоже иногда надо отдохнуть. В журнале писали, что летом они отправляются кататься на водных лыжах! — Кто-нибудь из них маглорождённый? — я откусила кусок лимонного пирога. — Нет, по-моему, все их родители — волшебники. А почему ты спрашиваешь? Итак, она ни о чём не подозревает. — Просто так. Захотела узнать о них побольше. Они просто... м-м-м... душечки. «Душечки? Я что, попала в «Бриолин?»(5) Глаза Ханны загорелись. — О, я всё про них знаю! Я член официального фан-клуба «О4аровашек» и как раз думала о том, чтобы создать отделение в Хогвартсе. Чтобы зарегистрироваться, надо найти всего четверых участников. Ты должна в него вступить! Мы получим официальные значки и заколки, подпишемся на рассылку... Болтовня Ханны заняла намного больше времени, чем я предполагала. Я уже покончила со своим лимонным пирогом и теперь напоминала себе, что нахожусь в удивительном волшебном месте, полном чудес. — ...а любимый цвет Дэнни — бледно-голубой, потому что он подходит под цвет его глаз. Билли любит сэндвичи с пастрами, а Найджел — с тунцом, и месяц назад, когда группа отправилась в турне, они случайно перепутали сэндвичи друг друга! Это было так забавно! Но всё закончилось хорошо, ребята помирились, потому что они лучшие друзья... — Ну да... «...Вокруг меня полно сокровенных знаний, которые я смогу постичь, тайн Вселенной, которые я смогу открыть...» — ...Кайл может сделать триста приседаний, можешь в это поверить? Его отец — профессиональный игрок в квадпот, но настоящая любовь Кайла — это... — Ага... «...И ещё где-то тут есть Выручай-комната. Это же круто! Я должна в неё наведаться как можно скорее...» — ...и вот так они и раскрыли тайну Бухты Чёрной Птицы. Я дам тебе бланк заявления, как только мы вернёмся в спальню! — Угу... — Жду не дождусь первой встречи нашего фан-клуба! «Стоп, что?» — На выходные мы все сможем надевать одинаковые футболки! «НЕТ!» — О, это будет так здорово! — взвизгнула Ханна, радостно встряхнув меня за плечи. «О нет...»* * *
Тем же вечером я с тяжёлым сердцем подписала заявление о приёме в официальный фан-клуб «О4аровашек». Блестящая розовая бумага и покрытый сердечками конверт словно насмехались надо мной. Убедить двух других девочек оказалось легче лёгкого, и наш тёмный договор был подписан и скреплён печатью. Глупцы! Они не ведают, что творят. Я легла в постель с прилипшими к рукам блёстками. И прежде чем закрыть глаза, клянусь, я увидела, как Дэнни с плаката беззвучно произносит одно слово: «Грязнокровка». ---------- 1) «Lisa Frank» — бренд производителя школьных принадлежностей для девочек. Радуги, единороги, розовые блёстки и вот это всё. Тетрадь (точнее, школьный скоросшиватель) Элоизы выглядела примерно так: https://www.pinterest.ru/pin/120612096254642023/visual-search/ . 2) В английской (и не только) культуре несуществующие в природе синие розы символизируют недостижимый идеал. 3) В противоположность США (где в середине дня всегда едят «ланч», а вечером — «обед»), в Англии существует определённая путаница между этими понятиями. Часть англичан, как американцы, едят «ланч» днём и «обед» вечером, а часть (преимущественно в северных регионах, в т.ч. в Шотландии) традиционно называет «обедом» дневную трапезу и «чаем» или «ужином» вечернюю. Дальше по тексту автор в основном использует американскую терминологию. 4) «An English degree». В американских университетах студенты выбирают предметы в довольно широких рамках, так что Кейси может иметь любую специализацию — от написания инструкций к пылесосам до поиска скрытых смыслов в пьесах Шекспира. 5) «Бриолин» («Grease») — музыкальный фильм о подростковой любви, с которого началась слава Джона Траволты. ----------