-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Гаюс просмотрел письмо, которое король ему передал, подавляя улыбку на прямоту Хунис. Теперь понятно, откуда эту черту взял Мерлин. – Я боюсь, что она абсолютно права, сир. Мерлин редко к кому-то прислушивается. Артур раздраженно вздохнул, подходя в опасную близость к хрупким флаконам на столе врача, которые стали стучатся друг об друга из-за того, что король наступил на половые доски рядом. – Всемогущий он колдун или нет, но должен быть способ заставить его выйти, - он умоляюще посмотрел на пожилого лекаря. Гаюс покачал головой. – Я боюсь, что у меня нет новых идей, сир. Возможно, вам придется сделать так, как он говорит. Пендрагон перестал ходить по комнате и посмотрел на него: - Ты хочешь, чтобы я его казнил? Губы Гаюса дернулись вверх в полуулыбке. – Это заманчивое предложение, но нет, я предпочел, чтобы мой подопечный остался жив. - Тогда почему все постоянно говорят, что я должен сделать так, как он мне говорит? Он хочет, чтобы я наказал его? Гаюс слегка встряхнул головой. – Он не хочет, чтобы вы наказали его, сир. Он хочет увидеть вашу реакцию. Он, наверное, представлял себе, что вы, когда узнаете, в лучшем случае, арестуете его, посадите в тюрьму, назначите дату казни, а потом в последний момент передумаете и выпустите. - У него довольно плохое мнение обо мне, - Артур сказал, возобновив свое хождение по комнате лекаря, его руки, по привычке, ворошили волосы. - Наоборот, - заявил пожилой человек, - у него довольно плохое мнение о себе. Король, с недоумением, посмотрел на него. – Как так? - Он не верит, что достоин вашего доверия. Он очень долго лгал вам и ненавидит себя за это. Он, вероятно, думает, что вы не должны ему доверять. - Идиот, - хмурясь, заявил Артур. – Не ты, - торопливо добавил он, заметив обиженное выражение на лице врача. – Я имею в виду Мерлина. Даже без своей магии, он всегда спасает меня. Он спас мне жизнь больше раз, чем я мог рассчитывать и, вероятно, даже больше, если посчитать все те времена, когда он использовал заклинания, чтобы помочь мне и моим людям на поле битвы. Он был бы рыцарем, если б не был так бесполезен с мечом, - он перестал ходить и, нахмурившись, барабанил пальцами по столу. Флаконы загрохотали снова, и один из них опасно близко приблизился к краю, - он полностью достоин моего доверия. Хотя, видимо, я не достоин его, учитывая, что никогда не мог показать Мерлину, что со мной его секрет был бы в безопасности. Гаюс выдохнул с облегчением, когда король снова отошел от стола и лекарь смог двинуться вперед и предотвратить флакон от падения. Поскольку это была смесь личинки слизняка и кишки лягушки, которые он время от времени добывал, для определенных зелий, было бы трудно ее оттирать и, к тому же, Мерлин в подземелье, чтобы сделать это. – Это не ваша вина, сир. Если кого-то винить, то Великую Чистку. Артур фыркнул. – Ты имеешь в виду, виноват мой отец. Гаюс сжал губы вместе. – Не в моих правах говорить это. Король улыбнулся и мягко посмотрел на него. – Я не он, Гаюс. Тебе не нужно скрывать собственное мнение от меня. - Как бы то ни было, - заявил врач, - это не ваша вина, сир. Вы другой король. Одна из рук Артура снова нервно стала трепать волосы, и он вздохнул. – Итак, как вы все говорите, я должен сделать вид, что злюсь на Мерлина и играть вместе с ним в эту глупую игру? - Вроде, так, сир. Король снова стал ходить туда-сюда. – Ну, я не могу просто пойти туда и сделать вид, что я сержусь после всего того, что я сказал ему, - он снова почесал голову, а затем повернулся и посмотрел на Гаюса. – Есть ли что-то, что он сделал, что заставило бы меня сердиться? Я уверен, что не все, что он делал, он делал для меня. Врач секунду посмотрел на него пустыми глазами, не в состоянии думать ни о чем. Будь проклят этот старческий склероз! – Э-э… - подумал он пару секунд. – О-о! Он выпустил дракона. Челюсть короля упала и Гаюс внутренне вздрогнул. Он запоздало вспомнил последствия этих действий, однако было поздно. Может быть, он должен был рассказать что-то другое, например, что яйцо дракона не было уничтожено или как умер Агравейн, но ему первое на ум пришло именно это. - ОН ЧТО?! – Пендрагон повернулся и вышел из комнаты, направляясь в сторону подземелья. - Ах, - пробормотал Гаюс, а затем быстро потянулся, чтобы поймать бутылку болиголова, которая задребезжала, он гнева Артура.Глава 3
8 июня 2013 г., 19:09
Два дня спустя Артур сидел за круглым столом, обсуждая судебные дела с советом (он был почти уверен, что отец оставил их ему на зло, после своей смерти). Мерлин все еще не выходил из клетки в далеком углу подземелья, и дверь этой темницы постоянно была заблокирована магией, что Гвейн испытал на своей шкуре.
Дверь, любого кто к ней прикоснется, одаривала сильным магическим потоком, от которого не только отшвыривало к стене, но и волосы становились дыбом еще на несколько часов. У некоторых рыцарей, которые присутствовали на совете, волосы все еще были подняты, несмотря на то, что с момента их попытки вытащить Мерлина из темницы прошло несколько часов. Гвейн очень не любит тех, кто портит его прическу. Артуру казалось, что он долго не простит это Мерлину.
Когда он старался не уснуть под скучный голос пожилого министра финансов, который докладывал о какой-то ерунде, касающейся налогов и других подобных глупостях об их повышении, раздался стук в дверь.
- Войдите, - позвал Артур, благодарный, что ему не пришлось в очередной раз напоминать совету, что их казна полна и им не нужно больше вытаскивать денег из его и без того бедных подданных.
Молодой человек вошел в палаты, вокруг его талии был обвязан красный пояс, который символизировал его статус, как посланника. Король признал в нем того, которого посылал в Эалдор.
- В…Ваше Величество, - сказал парень, заикаясь, нервно ломая руки.
Артур прищурился. Он посылал за Хунис, а посланник вернулся один. Это не предвещало ничего хорошего…для посланника. – Да? – ледяным голосом спросил король.
Мальчик сглотнул, его кадык смешно подпрыгивал, когда он полез в сумку, перекинутую через плечо. – В…Ваше Величество, - повторил он, - я был а Эалдоре, но Хунис, она…она… - он протянул свиток пергамента, видимо не в силах продолжать.
Артур поднялся, взял послание и сказал: - ну, тогда иди, - сказал он парню, решив, что он уже достаточно запуган. Вряд ли это его вина, если Хунис отказалась приехать с ним.
Посланник выглядел так, как будто сейчас упадет в обморок от облегчения. – Сп…спасибо, сир, - он повернулся и поспешно вышел, видимо, чтобы король вдруг не передумал и не наказал его за то, что он не выполнил его приказ.
Артур взломал простую восковую печать на свитке, тайно радуясь количеству страха, который он смог вселить в парня.
Король Артур, - начал он читать, я уверена, что вы подумали, что я скажу это вам лично, но думаю, что от этого будет мало пользы. Не будьте слишком строги к посланнику. Он чуть не упал в обморок, когда я сказала, что не вернусь с ним.
Я боюсь, что если Мерлин вбил себе в голову оставаться в темнице, то даже я не смогу убедить его выйти из нее. Если он не послушался вашего приказа, как короля, вы действительно думаете, что он послушает собственную мать? Он провел половину своего детства, используя магию, когда я приказывала ему не делать этого.
Небеса знают, что он не унаследовал это упрямство от меня. На самом деле, он должен был быть рад, что вы приняли его таким, какой он есть. Я, например, очень вам благодарна.
Однако, я не могу оставить Эалдор и ферму, для бессмысленной поездки. Хотя я очень бы хотела увидеть Мерлина и то, как он добивается своей цели, но у меня есть дела здесь. Желаю вам удачи.
С уважением, Хунис.
Артур несколько секунд тупо смотрел на буквы, выведенные чернилами на бумаге, молча потрясенный прямотой ее слов.
Он вздрогнул от ощущения, что кто-то стоял за ним, и, обернувшись, увидел Гвейна, который, читал письмо через его плечо. У этого человека нет никакого ощущения личного пространства.
- Мерлин, наверно, унаследовал пренебрежение к членам королевских семей от матери, - заявил рыцарь, не обращая внимания на дискомфорт Артура.
По крайней мере, чувство юмора и умение драться возмещало многочисленные недостатки этого человека. Артур фыркнул от смеха, прежде чем снова прочитал письмо, не замечая взгляды членов совета.
- Ваше Величество, - сказал пожилой человек, который, как и до этого, бубнил нудным голосом. – А заседание совета…?
- Отложено, - заявил король. – У меня накопилось много дел.
Мужчина взорвался негодованием, но король был уже на полпути от двери с Гвейном, который следовал за ним.
- Я должен найти посланника и предложить ему выпить в знак благодарности, - воскликнул рыцарь, вытаскивая фляжку с чем-то, учитывая его личность это, несомненно, алкоголь. - Это было самое скучное заседание совета, на котором я когда-либо присутствовал.
- Неизбежная тоска, - искренне согласился король, еще раз бросив взгляд на письмо, чувствуя себя немного унылым. Гвеневра была так уверенна…
- Похоже, вы собираетесь делать, как говорит Мерлин, - заявил Гвейн, выпивая глоток из фляги.
Артур издал недовольный возглас. – Это он должен делать так, как я говорю, а не наоборот, - капризно проворчал он себе под нос.
Рыцарь все равно это услышал и фыркнул, подавившись всем тем, что только что выпил. Как только он откашлялся, рыцарь посмотрел снизу вверх со слезящимися глазами частично от удушья, частично от веселья. – Когда Мерлин делал так, как ты ему сказал?