ID работы: 8885791

Сбежавшая невеста.

Гет
NC-17
Завершён
377
автор
Размер:
407 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
377 Нравится 1349 Отзывы 141 В сборник Скачать

Глава 1.8.

Настройки текста
      — А где Китти?       — Мне не известно ни о какой Китти, миледи. Меня зовут Амалия, и я буду вашей горничной.       Резко сев в огромной кровати, Арья уставилась на рыжеволосую девицу, беззастенчиво рассматривавшую леди Ланнистер.       Девица явилась по утру, когда было время подниматься и приступать к туалету. Её зелёные глаза на белокожем лице дерзко ощупывали Арью, а собранные в тугую косу волосы и опрятное серое платье были обманчиво благообразны. Высокая, с узкими бёдрами и грудью, прикрытой лифом с кружевной отделкой, она была такой же заносчивой, как и всё, что окружало Арью отныне. Хотя, как может быть заносчивой мебель и стены, представить себе было трудно. Но Арье от чего-то казалось, что всё это смотрит на неё свысока. И огромная кровать под алым балдахином, и гобелены, с искусно вышитыми сценами из жизни древних королей и королев, и изящная скамеечка на витых ножках, обтянутая алым бархатом. И напольное зеркало в резной раме. Даже круглый столик и пара стульев, посверкивавшие отполированным до блеска деревом. Им вторили чудной кувшин из тонкого стекла и бокалы на витых ножках. Другой столик, прижавшись к стене, попрятал свои секреты в многочисленные ящички, не желая делиться ими с чужачкой. На гладкой столешнице красного дерева остались лишь узкая, хрустальная ваза и небольшое зеркало на подставке. Белая роза, стоявшая в вазе испускала тонкий аромат и, красуясь, ловила в зеркале своё отражение, показывая всем, кто истинный хозяин этой спальни. Ветерок, задувавший из окна, раскачивал невесомые шторы, которые словно изумлялись новой леди Утёса. А белокаменные львы, поддерживающие каминную полку, грозно разинули пасти, гоня прочь непрошенную гостью.       Отгоняя наваждение, Арья тряхнула головой и вылезла из-под одеяла:       — Так, — скомандовала она: — я требую, чтобы явилась Китти! Немедленно!       — Боюсь, что я не смогу выполнить ваше распоряжение, миледи, — губы девицы проговаривали вежливые слова, в то время как в её глазах Арья улавливала нечто, весьма далёкое от почтения.       Разозлившись ещё больше, Арья соскочила с кровати и шагнула к двери. Босые ноги тут же утонули в ковре — невероятно мягком и приятном.       — Я сама найду её! — заявила она.       Но никого найти она не успела. Дверь сама собой отворилась и Арья едва не налетела на нечто необъятное, шелестящее множеством юбок и пахнувшим сладко и пряно, как булочки, которые пекла к завтраку Гертруда.       Отскочив, Арья уставилась на женщину, своей шириной превосходившую мейстера из Нового Замка в Белой Гавани — самого толстого и высокого человека из всех, кого знала Арья. Незнакомка была невысока, зато необъятна. А ворох накрахмаленных юбок делал её ещё более необъятной и похожей на бочку. А ещё она была темнокожей. От мейстера Лювина Арья знала о людях с Летних Островов, чья кожа темна, как ночь, но не думала, что ей доведётся увидеть их воочию. У женщины кожа была коричневого цвета, как кедровая шишка. Слегка приплюснутый, широкий нос, пухлые, чётко очерченные губы и чёрные, как смоль глаза на круглом лице, по форме напоминавшем луну. Голову её венчало сооружение из затейливо намотанного платка, спереди повязанного бантом.       — Амалия, а что миледи ещё не купается? — зычный голос огласил комнату.       — Я…       Не дав рыжухе договорить, Арья вскинула подбородок и ринулась в атаку:       — Я не намерена купаться с посторонними! Пусть придёт Китти!       Казалось, только сейчас «бочка в юбке» заметила «миледи»:       — Девушка по имени Китти уехала. Таково распоряжение лорда Тайвина. Вам будут прислуживать Амалия, Зизи и Грета. И я. Меня зовут Нимесида.       — Китти — моя служанка! — вскипела Арья.       — Уже нет, миледи — таково распоряжение лорда Тайвина.       — Я хочу его видеть! Немедленно!       — В этом, миледи? — взгляд «бочки» прошёлся по ночной рубашке Арьи, к которой за недели пути она уже успела привыкнуть. Сейчас же её безразмерный спальный наряд показался ей нелепым. И убогим. Недостойным этого замка. Этой спальни. И этой… Амалии.       — Где моя одежда? — скрипнув зубами, поинтересовалась Арья.       — Здесь, — неопределённо ответила «бочка». — Ванна готова. Вы можете помыться и одеться.       — Там? — вытянув шею, Арья заглянула в первую комнату покоев, представлявшую собой небольшую гостиную со столиком, софой, креслами и балконом. Никакой ванной там не наблюдалось.       — Разумеется, нет, миледи, — «бочка» по имени Нимесида с нескрываемым любопытством рассматривала Арью. — Ванную принимают в специальном месте, — поучительно сообщила она.       — Неужели? — фыркнула Арья, окинув необъятную Нимесиду уничижительным взглядом. Они что, считают, что лорд Тайвин её на дороге подобрал, и она, Арья, понятия не имеет, что и как?!       Пожав плечами и как-то неопределённо качнув головой «бочка», обойдя Арью, прошествовала к противоположной стене, в которой оказалась неприметная дверка, скрывавшая ещё одну комнату. Там, испуская пар, стояла ванна. Белая, гладкая, с удобной ступенькой сделанной из того же камня, что и сама купель. На отдельном постаменте выстроились всякого рода флакончики и бутылочки. Рядом, на специальном стульчике, лежала стопка полотенец. Сквозь большое окно струился мягкий свет, слегка приглушённый паровой дымкой, оседавшей на стекле. Шторы, перехваченные хитрым зажимом, были собраны в пышные складки, от чего казались невесомым бело-розовым облаком.       Помедлив мгновение, Арья шагнула вслед за «бочкой в юбке».       Первое, что она сделает, увидев лорда Тайвина, потребует убрать от неё подальше эту командиршу и вернуть Китти — решила Арья.       Оказавшись внутри потайной комнаты, Арья обнаружила, что она совсем не похожа на спальню — здесь не было гобеленов и деревянных панелей — только белый мрамор с розовато-серыми прожилками. По краям от ванны восседали мраморные львы. Два льва вздыбились на стене, навеки застыв барельефами рядом с окном. Из белого мрамора были сделаны и две напольные вазы, в которых стояло по дюжине белых роз — точно таких же, как и та, возомнившая себя царицей покоев.       — Но как? Когда?.. — растерялась Арья, не понимая, как можно было приготовить ванну так, что она даже не проснулась.       — Чтобы не тревожить миледи, прислуга ходит по специальной лестнице. Сюда мы можем войти и выйти незаметно. Но в спальню попасть можно только если изнутри кто-то откроет. И так во всех господских покоях, — пояснила «бочка» по имени Нимесида. Сцепив руки на необъятном животе она с видом бесконечного терпения смотрела на новую хозяйку, готовая ответить на любой глупый вопрос.       — Ясно, — буркнула Арья, чувствуя себя как на уроке у септы.       Тут же в подтверждении слов «бочки», открылась ещё одна дверь и появились две девочки лет десяти с кувшинами, из которых шёл пар. Одна была рыжей, другая — белокурой.       — Это Зизи и Грета, — сообщила «бочка».       Прищурившись, Арья заценила новых служанок. Те, смутившись и покраснев, присели в реверансе:       — Миледи, доброе утро.       — Миледи, доброе утро.       — Доброе утро! — милостиво кивнула им Арья.       Подойдя к ванной, она завела руки за голову, намереваясь раздеться, но не успела. «Бочка», резво шагнув к Арье, неожиданно ловко вытряхнула её из ночнушки.       Взвизгнув от неожиданности, Арья отскочила, едва не подскользнувшись на мраморном полу.       — Миледи! — луноликое лицо обрело укоризненное выражение, а необъятная грудь и живот негодующе заколыхались. — Что вы скачете, как коза? Так и шею свернуть недолго!       — А зачем вы сняли с меня рубашку?!       — Это наша обязанность, миледи.       — Я не нуждаюсь в вашей помощи!       — Да ради всех богов! — пожала покатыми плечами «бочка». — Мыться тоже сами будете?       — У меня что, рук нет? Справлюсь как-нибудь! — скрежетнув зубами, Арья поднялась на ступеньку и залезла в ванну.       Когда ей на голову полились тёплые струи, Арья обернулась, готовая запротестовать, но, увидев перепуганное лицо одной из девочек, промолчала.       Нимесида и Амалия вышли, и сразу дышать стало легче. Покосившись на своих «врагов», скрывшихся за дверью, Арья блаженно закрыла глаза. Вода! Это было воистину, ни с чем несравнимое удовольствие.       Журчащий поток, льющийся ей на голову, через какое-то время иссяк, и она, открыв глаза, огляделась в поисках мочалки. В ответ на её требование, Зизи вручила ей щётку с длинной ручкой.       — Мыло, миледи? — пискнула девочка.       — Да.       Получив ароматный кусок, пахнувший лавандой, мятой и чем-то горьковатым, Арья принялась намыливать себе шею, грудь, живот. А после взялась за щётку, соскребая с себя грязь и пыль, накопившуюся за долгие дни.       После того, как она ополоснулась при помощи всё той же Зизи, девочка протянула Арье нечто странное — дырчатое и мягкое, словно камень слепленный из теста.       — Что это? — подозрительно спросила она.       — Это морская губка, миледи. Она пенится, если намылить, — пропищала Зизи.— Она для второго мытья.       — Для второго мытья..? — протянула Арья. Она всегда считала, что есть просто мытьё, а никак ни первое и не второе. Но совету девочки последовала, из любопытства натерев губку мылом. У неё на ладони тут же вырос пенный сугроб.       — Вам не нравится?       — Нравится, — соизволила согласиться Арья, сжимая и разжимая кулак, от чего пена разрасталась шапкой, ползя по руке и клочками падая вниз, в ванну. Было так чудно, что Арья едва не рассмеялась.       После щётки кожа её стала гладкой-гладкой, а от губки — нежной.       Когда Арья уже думала, что с мытьём покончено, оказалось, что есть специальные палочки и щёточки для рук, и шершавые камни для ног. Грета, попытавшаяся было пройтись ими по пяткам Арьи, едва не получила в глаз и отповедь, что «мои пятки прекрасно проживут и без вашей… пемзы!». Для мытья головы вновь появившаяся Амалия подала Арье фиолетовую бутылочку. А после протянула ещё один флакон тёмного стекла, в котором оказалось специальное масло для мягкости волос.       Обновлённая и отмытая на год вперёд, Арья поднялась из ванной и подставила себя под потоки воды, которыми её щедро окатила Грета.       Зизи, прошмыгнув словно мышка, поставила к её ногам смешные туфельки без задников.       «Бочка» Нимесида, стоявшая с полотенцем наготове, приняла Арью в свои могучие объятия и энергично обтёрла, невзирая на возражения «миледи». Амалия тут же подал ещё один флакончик.       — Что это? — не поняла Арья.       — Масло для тела. Мне вас растереть? — приторно поинтересовалась Амалия.       — Нет! — отрезала Арья и подставила ладонь.       Тягучая жидкость во флаконе была прозрачной и едва заметно пахла розой. Размазывая её по плечам и груди, Арья не переставала удивляться странным южным обычаям. Волшебное масло мгновенно впитывалось, словно его и не было. Никогда ещё её кожа не была столь нежной, гладкой и шелковистой. «За один такой пузырёк Санса бы душу Неведомому продала! — хмыкнула про себя Арья. — Ну, или пару платьев,» — смягчилась она, решив, что с Неведомым погорячилась.       Когда с натираниями было покончено, «бочка» подала ей мягкий, тёплый халат и повелела с поистине королевским достоинством:       — Пройдёмте.       Вскинув голову, Арья проследовала в след за «бочкой» в спальню, гадая что же будет дальше.       Усевшись за тулетный столик, Арья с любопытством рассматривала чудные баночки и флакончики, появившиеся там, где их раньше не было.       — Чьё это? Здесь кто-то жил до меня? — поинтересовалась она.       — Что, вы миледи! Уже шесть лет, как никто не живёт. Это покои леди Утёса. Последней их занимала леди Серсея, и до сегодняшнего дня они были закрыты, — ответила «бочка» по имени Нимесида.       — И это хранилось столько лет?!       — Лорд Тайвин сообщил леди Дженне, что он возвращается с новой миледи. И попросил её всё подготовить. Она и леди Дорна позаботились, чтобы вам было хорошо. Вам понравилось?       — Понравилось.., — протянула Арья, наконец-то вспомнив о принятом решении — стать леди Утёса, а не его затворницей. — А кто это — леди Дженна и леди Дорна? — как можно миролюбивее спросила она.       — Леди Дженна, сестра лорда Тайвина. А леди Дорна замужем за его братом, сиром Киваном. Они все здесь. Скоро вы их увидите.       — Все?!       — Конечно, все! Ведь лорд Тайвин женился! А вы не хотите видеть новых родственников?       — Хочу.., — Арья прямо-таки «горела желанием» видеть их всех — братьев, сестёр, детей и внуков своего мужа. Впрочем, «новые родственники» могут дать повод навестить их…       Тем временем Грета, встав позади Арьи, размотала полотенце на её голове и принялась сушить ей волосы, поочерёдно проводя по ним сухим полотенцем и расчёской с редкими зубьями. Следом в ход пошли какие-то палочки, на которые накручивались отдельные пряди и скреплялись ленточками.       Амалия, выдвинув один из многочисленных ящичков, извлекла из него шкатулку. Откинув крышку, девица услужливо поинтересовалась:       — Вам, помочь, миледи?       — Не стоит, — милостиво улыбнувшись, ответила Арья.       Оказавшиеся в шкатулке кисти и краски для лица повергли её в лёгкое недоумение — зачем столько? Чёрные, дымчатые серые с синевой, розовые, алые и цвета неспелой вишни — их хватило бы на целый театр! Нечто подобное было у Лианны, но там была всего пара баночек, а не с десяток, как здесь! Тогда, много лет назад, они были предметом тайных мечтаний Сансы. Забавляясь, Лианна тайком от септы учила их премудростям красоты. Септа, прознав про то, отчитала и их, и Лианну: «Рано ещё юным леди себя украшать! Вот войдут в возраст, тогда другое дело!» Однажды, после очередной ссоры с сестрой, Арья дождалась, пока та уснёт и нарисовала ей огромные брови и щёчки-яблочки, как у ярмарочного скомороха. Утром Санса верещала так, что слышно было за Стеной. А этой весной мать сделала им обеим подарки — шкатулки с красками, выписанные аж из-за Узкого моря. Санса была в восторге. Арья тоже выказала радость, дабы не злить леди Кейтилин. Украшать себя подобным образом она считала делом глупым и пустым. Однако, весьма забавным. Ей доставляло какое-то тайное удовольствие смотреть, как неуловимо меняется её лицо, словно она примеряет чужое.       Под пристальным, оценивающим взглядом Амалии, Арья потянулась за кисточкой. Чуток чёрного по краю ресниц, затем поверх немного серовато-дымчатой пудры, от чего глаза заиграли синевой, и румяна на скулы — как это делала Лианна.       «Не лошадиное, вовсе оно не лошадиное..,» — одними губами прошептала Арья, вглядываясь в зеркало. «Я тебе говорила, а ты мне не верила!» — зазвучал у неё в голове уверенный ответ той, кого уже нет. «Но мне всё равно! Я в эти игры не играю!» «Тебе придётся, если ты хочешь покинуть этот замок!..»       Судорожно переведя дыхание, Арья покосилась на Амалию и луноликую Нимесиду, как будто те могли залезть ей в голову и прочитать её мысли. Но нет — рыжуха делано равнодушно стояла рядом, а «бочка», отвернувшись что-то раскладывала на кровати.       Ещё раз критически окинув себя взглядом, Арья промокнула губы сладковато маслянистой тягучкой, от чего они стали яркими и блестящими.       — Откуда это? — полюбопытствовала Арья, обращаясь к тёмноликому отражению, возникшему в зеркале у неё за спиной.       — Леди Дженна постаралась — она знает в этом толк! — не без гордости ответило отражение.       — А где она всё взяла? В Ланниспорте?       — Да, в Ланниспорте. Выписала из лавки Нейтиса.       — Из лавки Нейтиса? А что у него ещё есть?       — Духи есть, масла всякие, благовония, краска для волос.       — Духи.., — протянула Арья, как можно милее улыбаясь отражению, а отражение с едва уловимой ноткой покровительственности улыбалось Арье, словно разгадав её тайный замысел.       Прошуршав юбками, «бочка» выплыла у неё из-за спины и выдвинула крайний ящичек:       — Духи тоже заказали, миледи, — с почтительно-снисходительной улыбкой на губах «пропела» она «медовым» голосом, протягивая Арье гранёный флакончик чёрного стекла со стеклянной пробкой-сосулькой.       Вытащив пробку, Арья нюхнула и вынесла вердикт:       — Резкие!       — Вы можете заказать любые!       — Непременно это сделаю! — сложила губы в улыбку Арья. «А ещё лучше съезжу за ними лично…».       Продолжая улыбаться, Арья коснулась пробкой за ушами, между ключиц, провела по запястьям. В воздухе разлился терпкий аромат в котором угадывалась сладость и кислинка розы, аромат фиалки, свежесть лимона и мяты. Лианне бы такие понравились…       — Пора одеваться, миледи! — сообщила «бочка» и «поплыла» в сторону кровати. Её огромный зад покачивался подобно лодке на волнах, а накрахмаленные юбки шуршали, как весенний наст под ногами.       На кровати уже лежало разложенное платье — синее, сшитое в Риверране, новые чулки и новое, шёлковое исподнее.       Скинув халат, Арья позволила «бочке» помочь ей одеться. Затем, присев на стул, отдалась в руки рыжухе Амалии и всё той же «бочки», колдовавшими над её волосами.       — Ну, вот и всё, миледи, — отступив на шаг, «бочка» по имени Нимесида созерцала плоды трудов своих. Взгляд её был задумчив и даже грустен. Тяжко вздохнув и что-то там смахнув с глаз, видимо соринку, Нимесида, указала на напольное зеркало.       Подойдя к зеркалу, Арья придирчиво рассматривала своё отражение. Неплохо. Синее платье, стоит отдать должное портнихе из Риверрана, сидело на ней отменно. Её талия в нём казалась тоньше, грудь больше, а сама Арья выше. После интенсивного купания и всяческих натираний кожа Арьи стала белой и нежной, такой, как и должна быть кожа истинной леди. Яркие глаза, лёгкий блеск на губах, высокие скулы и каштановые волосы, двумя большими локонами спускающиеся на грудь, без сомнения, заслужили бы одобрение леди Кейтилин и зависть Сансы. А Лианна, рассмеявшись, схватив Арью за руки закружила бы вокруг себя...       Стук в дверь и знакомый голос вырвал её из воспоминаний.       — Миледи готова, милорд, — сообщила «бочка» появившемуся в дверях комнаты мужу Арьи.       — Хорошо. Ступай.       — Как прикажете, милорд!       Навострив уши, Арья с удивлением посмотрела в след уплывающей «бочке», и вышагивающей следом рыжухе. Лорд Тайвин был явно чем-то недоволен. Или кем-то.       Когда дверь за Нимесидой захлопнулась, муж обернувшись к Арье, окинул её внимательным взглядом. В его зелёных глазах сверкнули золотистые искорки, а губы едва заметно дрогнули, словно выражая одобрение тому, что он видел.       — Миледи, — слегка склонив голову, лорд Тайвин протянул ей шкатулку.       — Что здесь?       — То, что достойно леди Ланнистер.       Приняв шкатулку со львом на крышке, Арья заглянула внутрь. На чёрном бархате покоилась россыпь звёзд — белых и синих:       — Как красиво! — прошептала она.       — Рад, что вам нравится… Позвольте? — встав позади неё, муж приподнял её локоны и взял одно из созвездий, оказавшееся ожерельем. Холодные камни легли на кожу Арьи, в то время как тёплые пальцы лёгким касанием прошлись по шее, застёгивая замочек, а потом задержались на мочке уха — сначала одного, потом другого, вдевая в них серьги.       — Как красиво.., — повторила Арья, глядя в зеркало, в котором она видела Лианну и, отчасти, себя.       Стоя позади неё, лорд Тайвин тоже устремил свой взор в зеркальную гладь.       Статный, в чёрном камзоле, с широкими плечами и плоским животом, лорд Тайвин был привлекателен. Золото его волос перекликалось с зеленью глаз, со спокойствием взиравших на их двойное отражение. Тонкие губы едва заметно изгибались в улыбке, а во взгляде угадывалось удовлетворение. Арья-Лианна была ему под стать — красивая и горделивая — истинная леди-супруга лорда-хранителя Западных Земель.       До Арьи долетало тепло дыхания мужа, а его рука, покоящаяся на её плече, огнём жгла кожу.       Вздрогнув, Арья порывисто отстранилась. Её сердце бешено билось, подобно птице в клетке, а по телу растекался непонятный жар.       Зазеркальная Арья-Лианна исчезала. Как и её спутник. Вместо них Арья видела отражение кровати и гобелена над ней.       — Нас ждут, — голос мужа обрёл привычную сухость.       Шагнув в сторону, лорд Тайвин пропустил её вперёд, и они вместе покинули покои.       Вчера, в темноте, Арья почти ничего не успела рассмотреть. Всё, что ей запомнилось, это бесконечные коридоры и лестницы, лестницы, лестницы, порой, такие крутые, что перехватывало дыхание. Сейчас же они шли, никуда не сворачивая и не поднимаясь. Её покои, площадка с разбегающимися в разные стороны коридорами, галерея — широкая и полная света, с арками, обнимающими синее небо и балюстрадой, скозь которую были видны уходящие под уклон кроны яблонь и груш. Закрытые резные двери и простенки меж ними, и повсюду львы, вазы с цветами, диковинные статуэтки на подставках, причудливые факелы в кольцах.       «Новая часть замка,» — сделала вывод Арья.       Миновав укромную террасу со столиком и чёрными, коваными стульями, они оказались перед массивными резными дверьми с ручками-кольцами свисающими из львиных пастей. Двое слуг, склонившись перед лордом и леди Утёса, распахнули створки.       Зал, куда привёл Арью муж, поражал своим великолепием и не был похож не на один из залов и чертогов, в которых довелось побывать Арье. С полом и стенами из белого мрамора, с колоннами, поддерживающими потолок, со львами, застывшими на постаментах, с огромными окнами, за которыми море сливалось с небом и с искусной мозаикой на стене напротив, где львица, окружённая детёнышами, благосклонно склонила голову, приветствуя златовласого юношу. Посреди комнаты располагался большой стол, полностью сервированный и готовый к обеду. А рядом с ним, выстроившись в ряд стояли те, кто ждали появления лорда Тайвина и его супруги — её, Арьи, новые родственники.       Первой Арью представили брату лорда Тайвина. Сир Киван оказался крепким, подтянутым мужчиной с внимательными глазами, взиравшими на неё сверху вниз. Коснувшись губами её руки, он выразил радость по поводу её прибытия в Кастерли Рок в качестве леди Утёса. Его жена — леди Дорна, была невысокой простушкой, которая никак не могла совладать со своим лицом, и глупо таращилась на Арью. На руках она держала годовалую девочку.       — Мы очень рады, миледи… Примите мои.., наши поздравления! — волнуясь и сбиваясь, пробормотала леди Дорна.       — Я тоже очень рада! — вежливо ответила Арья. — Это ваша дочь? Она мила!       — Да! Это Жанея! Ей скоро год! — тут же расцвела жена сира Кивана, явив окружающим ямочки на щёчках и белозубую улыбку.       Следом стояли два мальчика лет десяти, представленные, как Виллем и Мартин. Заученно поклонившись, они выдали приветственную речь:       — Рады видеть вас, миледи!       — Рады видеть вас, миледи!       — И я рада, — мельком глянув на детей, Арья шагнула дальше, к женщине, уже протягивавшей к ней руки. Неожиданно оказавшись заключённой в пусть и не крепкие, но всё же объятия, Арья слегка растерялась.       — Добро пожаловать в семью, дорогая леди Арья! Я — Дженна — сестра Тайвина!       — И я … рада, — пробормотала Арья. Губы леди Дженны улыбались, в то время, как её глаза ощупав Арью с головы до пят, вновь остановились на её лице. Зелёные, яркие, как весенняя листва, они смотрели пытливо, не скрывая любопытства. Если леди Дорна походила на мышь, то сестра лорда Тайвина на хитрую кошку. Статью она напоминала своих братьев, только была несколько дородней, с большой грудью и белыми покатыми плечами, прикрытыми рыжим мехом.       Шагнув дальше, Арья рассчитывала увидеть сына леди Дженны, чей красненький камзольчик виднелся за пышными юбками платья её новой родственницы. Но вместо мальчика снизу вверх на неё взирал вчерашний карлик, которому она посоветовала отправиться в балаган.       Кровь прилила к её щекам.       В неловкой, затянувшейся паузе, прозвучал голос лорда Тайвина:       — Мой младший сын — Тирион.       — Мы уже знакомы, — раскачиваясь на маленьких ножках, ехидно заметил карлик.       Впервые в жизни Арья не нашла, что ответить.       — Позволю спросить, как и когда это произошло? — в голосе её мужа отчётливо прозвучали металл.       — … Вчера.., — выдавила из себя Арья, видя, что карлик не спешит прийти ей на помощь. Продолжая раскачиваться взад и вперёд, он ждал, что она скажет. Его глубоко посаженные глазки* изучали её, словно ища изъян.       — И как же прошла ваша встреча?       Арье показалось, что лорд Тайвин теряет терпение. Словно впервые заметив собственного отца, карлик оторвался от созерцания Арьи и посмотрел ей за спину:       — У нас состоялась увлекательная беседа о месте человека в жизни и месте его обитания!       — И что это была за беседа? — холодно поинтересовался лорд Тайвин.       — Полагаю, та, что определяла наше будущее. Во всяком случае — моё!       — Пока мы обсуждаем ваши беседы о далёком и туманном будущем, гораздо более близкое будущее рискует стать менее привлекательным! — неожиданно вмешалась леди Дженна. — Обед стынет! Или кто-то хочет жевать холодную утку? — и, подхватив Арью под руку, подтолкнула её в сторону стола: — Ваше место, миледи! Привыкайте — вы теперь леди Утёса!       Тирион Ланнистер был оттеснён пышными юбками, а лорд Тайвин, вынужденный последовать за своей сестрой, с непроницаемым лицом пододвинул Арье стул, помогая ей занять место во главе одного конца стола, в то время, как сам он направился к другому.       Когда все расселись, соседями Арьи оказались леди Дорна и её мальчики. Сир Киван и леди Дженна заняли места по правую и левую руку от лорда Тайвина, а Тирион между тёткой и женой дяди.       С любопытством поглядывая на выставленную перед ней роскошь, Арья пыталась угадать, что же было выложено на затейливых блюдах и в изогнутых чашах. Среди фруктов она разглядела краснобокие яблоки, подивившись, откуда им быть. Может, их привезли от куда-то с юга? Из Дорна, где не бывает зимы? А вот длинные, жёлтые, гладкие «колбаски» гроздьями, как и «шершавые сливы», она распознать не смогла. А ещё были апельсины, точно такие же, как те, что выращивали в оранжерее Винтерфелла. На плоском блюде лежали чёрные, блестящие раковины с дольками лимона и какой-то непонятной зеленью. А рядом стояли мисочки с грязно-зелёными, вытянутыми «вишнями». Проще всего было с пирогами и сыром — их Арья узнала сразу. А ещё с пирожными и вазочками с вареньем. Были здесь и колбасы, и крабы, которых Арья пробовала в Белой Гавани, и длиннющая рыба, смотревшая на неё мутными, мёртвыми глазами, и разнообразный хлеб в корзиночках.       Никогда ещё Арье не приходилось сидеть за столь странным столом, где лишь половина еды была ей знакома, а посуда больше походила на украшение, а не на то, из чего следует есть. Тарелки, блюда и всяческие плошки соперничали, кто из них красивее, а столовые приборы гордо сверкали в солнечных лучах.       Виночерпий, обойдя стол по кругу, налил всем вина в высокие, прозрачные бокалы на витых ножках.       Лорд Тайвин, поднявшись, произнёс первый тост:       — За мою леди-жену! За леди Арью, урождённую Старк! За союз Запада и Севера!       — За леди Арью! За союз Запада и Севера! — раздался нестройный хор голосов.       Сделав глоток, Арья с удивлением ощутила приятный вкус на губах. Такого вина ей пробовать не доводилось. Её муж, как и его брат с леди Дорной сделали по небольшому глотку и отставили бокалы. В отличие от Тириона, опустошившего свой до дна, и знаком потребовавшего налить ему ещё.       — Отведайте сыр, миледи! Он вам непременно понравится! — смущаясь, предложила жена сира Кивана.       — С удовольствием! — кивнула Арья, беря кусочек с серебряного блюда. Сыр и впрямь был хорош — вкусный, слегка солоноватый и в меру твёрдый.       Тем временем подали утку. Приготовленная под каким-то хитрым соусом, в котором Арья различила вишню, она была розовой, сочной и нежной.       — Леди Арья, — поднялся сир Киван: — позвольте от лица всей нашей семьи высказать радость, того, что вы теперь с нами!       Слегка кивнув, Арья в ответном жесте подняла свой бокал.       — За вас, дорогая! Я рада вам, как сестре! — поддержала леди Дженна брата.       — За вас! — разулыбалась леди Дорна. От чего-то её улыбка показалась Арье самой искренней из всех присутствующих.       — За мою новую матушку! — громко провозгласил Тирион и опрокинул в себя очередной бокал.       Закусив губу, Арья метнула взгляд на мужа, заметив, как нервно дёрнулся угол его рта.       — Мы все очень рады этому союзу, леди Арья. И желаем вам счастья, миледи, Тайвин, — миролюбиво произнесла леди Дженна, поднимая свой бокал.       — Благодарю, — сухо бросил лорд Тайвин, едва пригубив вино.       — Как вам сыр? — тут же обратилась леди Дженна к Арье. — Вижу, Дорна уже отрекомендовала его вам. Его делают на ферме близ Ланниспорта. Обожаю сыр!       — Он очень вкусен.       — А ещё я люблю трюфели? А вы любите трюфели?       — Никогда не пробовала, — ответила Арья, даже не понимая о чём речь.       —Вам непременно нужно их попробовать, Но сейчас, увы, не сезон. Мои дети их обожают! И я, признаться, тоже!       — Как жаль, что вы приехали одна! — мило улыбнулась Арья, с немалым трудом вытягивая из себя навыки светской беседы, которые прививали ей мать и септа. — Мне бы хотелось познакомиться с ними!       — Они остались дома, вместе с моим мужем.       — Почему?       — Конечно, она приехала одна, это ведь так рискованно — везти их сюда! Особенно дядюшку Эммона! — не дал ответить тётке Тирион.       — Что ты имеешь в виду? — брови леди Дженны удивлённо взметнулись вверх.       — А у моей новой матушки любимая забава — бегать от Фреев! Вдруг снова сбежит!       — Тирион! — пророкотал на другом конце стола лорд Тайвин.       — Но это общеизвестный факт, отец! — развёл в сторону ладошки карлик, изумляясь отцовскому гневу.       — Но я тоже Фрей, дорогой племянник, — иронично заметила леди Дженна с проблесками металла в голосе. — Однако, сей факт не обратил леди Арью в бегство!       — Всем также известно, что выйдя замуж, вы не перестали быть Ланнистер, как и моя любимая сестрица! — мгновенно парировал Тирион, и жестом указал виночерпию на пустой бокал.       — Твои инсинуации неуместны! — в голосе лорда Тайвина отчётливо звучал гнев, который он и не думал скрывать. Арье показалось, что муж встанет и вышвырнет сына из-за стола, но он только вперил в него тяжёлый, немигающий взгляд.       — Я всего лишь отметил достойную зависти верность Утёсу женщин нашего рода — даже облачившись в цвета дома своих мужей, они остаются Ланнистер, — то ли иронизируя, то ли всерьёз, ответил карлик. — Но, если ты не хочешь слышать голос собственного сына, я займу рот чем-нибудь более приятным, коли беседа со мной так тебя раздражает, — и опрокинул очередной кубок.       Чувствуя себя не в своей тарелке, Арья переводила взгляд с одного участника этого странного торжественного обеда, на другого.       У них в семье тоже бывали ссоры. И дедушка Рикард не раз выказывал гнев, поучая дядю Брана и дядю Бена, порой доставалось и отцу с Лианной. А недовольство леди Кейтилин могло вылиться в поучительную тираду. Бывало, что обеды превращались в баталии, когда ложка служила катапультой, а каша — ядром, пущенным Арьей в Сансу. Но, чтобы не послужило поводом, всё это было не в серьёз — буря налетит, гроза отшумит и вновь выглянет солнце. Тучи же, ощутимо сгустившиеся в львином зале Утёса Кастерли, были совсем иными. «Я не так хорошо знаю человека, ставшего твоим мужем, но достаточно хорошо, чтобы понимать — он никогда не объявит своим наследником карлика» — припомнились Арье слова дедушки Хостера.       — Леди Арья, король Роберт объезжал Север, — обратился к ней сир Киван, словно ставя точку в нелицеприятном для всех разговоре и предлагая новую тему для беседы. – Каким он нашёл ваш родной край?       — Большим! — улыбнулась Арья.       — Это самое большое из Семи Королевств! — неожиданно подал голос то ли Виллем, то ли Мартин.       — И это правда! — подтвердила Арья.       — И что король Роберт думает о Севере? — вопрос мужа застал её врасплох. Давно он не задавал ей вопросов.       — Что он таит в себе много богатств, — сосредоточенно ответила Арья. — Что разумное правление Севером обогатит и укрепит все Семь Королевств.       — И каким же образом? — лорд Тайвин, не сводил с неё глаз, впрочем, как и все собравшиеся.       — Север богат лесом. Железностволы особо прочны и подходят для изготовления оружия. А гвардейская сосна годна для мачт.       — Но гвардейские сосны встречаются повсеместно, — заметил сир Киван.       — Однако, на Севере их целые леса! — живо возразила Арья. — А страж-древо годится для остова кораблей и их обшивки. — Видя, что её внимательно слушают, Арья оживилась: — Король Роберт озабочен состоянием флота. Ему нужен сильный флот!       — Он так сказал? — в голосе мужа Арье послышалось недоверие.       На самом деле король Роберт сказал, что у «треклятых Грейджоев настоящие боевые корабли, а у него в Королевской Гавани лишь разряженные щепки для бабьих прогулок. Флот есть у Редвинов, в Сигарде, Ланниспорте — всё на западе, а на востоке одни торгаши, плавающие за Узкое море».       — Король Роберт обсуждал постройку новых судов, — осторожно подбирая слова, ответила Арья. — Речь шла о трёх галеях для начала. Лес должны были заготовить на севере, а корабли построить в Белой Гавани, откуда они морем доберутся до столицы. Но на это нужно время.       — Время. На строительство кораблей нужно время, — покивав головой, согласился с ней муж, и, откинувшись на спинку стула, отпил из кубка, который за всё время застолья не был пополнен ни разу.       — Король Роберт именно это и сказал, — повторила Арья.       — Неужели? — заплетающийся голос и развязный тон не оставили сомнения, кто встрял в разговор — Тирион.       — Да, именно так всё и было, — стараясь быть вежливой, ответила Арья.       — А что ещё делал наш славный король, гостя в Винтерфелле? — вполне невинно уставившись на Арью, поинтересовался карлик.       — Охотился.., — протянула Арья, уже готовая к подвоху.       — Охотился? О, вот неожиданность — король Роберт охотился! На кабана, я полагаю?       — Нет, однажды мы подстрелили шесть куропаток!       — Мы?! — от удивления, карлик не донёс до рта бокал, вернув его обратно на стол. — Вы что, принимали участие в королевской охоте?       — Принимала, — Арья уже была не рада, что поддержала разговор. В этот раз леди Дженна не прервала своего племянника, а с нескрываемым любопытством посматривала на Арью. Впрочем, как и все остальные. Пожалуй, кроме её мужа. Лорд Тайвин, плотно сжав губы, сидел с непроницаемым лицом.       — Признаться, сейчас вы меня по-настоящему удивили! — изрёк карлик. — За это стоит выпить! — и опрокинул очередной бокал.       — Наш сын Лансель тоже приезжал Винтерфелл, он нам писал об этом, — совсем рядом раздался робкий голос леди Дорны, до этого сидевшей тихо, как мышка.       — Да! — улыбнулась Арья, радуясь тому, что необходимость в продолжении беседы с карликом отпала. Но она ошиблась — Тирион и не думал прерываться. Очередной вопрос последовал вслед за очередным бокалом:       — Он тоже охотился?       — Разумеется! — мило улыбнувшись, съязвила Арья, начиная злиться. — А ещё он танцевал! А вы любите охотиться? Или танцевать?       — … Я? … И то, и другое, миледи. Эти оба развлечения, как раз для людей моей комплекции, — лёгкую ироничность Тириона, словно ветром сдуло. Ответ прозвучал излишне спокойно. И как-то зло.       И только тут до Арьи дошло, что она сморозила глупость.       — Леди Арья не имела в виду ничего … особенного, — раздался в тишине холодный голос её мужа. — И потом, ты ведь обучен стрельбе из арбалета и можешь охотиться.       — … Обучен, отец, — мрачно скривился карлик.       — Ты бы это понял, если бы поумерил себя в возлияниях.       — Вы дали такой повод для возлияний отец, миледи! — отвесив им обоим поклоны, показавшиеся Арье издевательскими, Тирион продолжил: — Я не мог удержаться. Меня переполняет радость!       — Боюсь, что вино тебя переполняет, а не радость!       — Ты ошибаешься, отец! Я безмерно счастлив!       — И всё-таки я советую тебе воздержаться!       — Не смею возражать. Я всегда внемлю советам моего лорда-отца, — очень серьёзно произнёс Тирион и отставил бокал. — Не обессудьте достопочтимые милорды и миледи — чужая свадьба — прекрасный повод выпить, и я им воспользовался.       — Ты всегда слишком легко находишь такой повод — об этом знают все Семь Королевств! Боюсь, что из-за этого ты будешь лишён повода выпить на своей собственной свадьбе!       — У вас была такая возможность, отец, — резко ответил Тирион и залпом осушил только что отвергнутый бокал. — Я уже был женат, смею напомнить!       — Тирион! — голос лорда Тайвина прозвучал подобно раскату далёкого грома. — Твои воспоминания здесь никого не интересуют!       Невольно сжавшись, Арья уставилась на перекошенное гневом лицо мужа.       — Как скажете, отец, как скажете.., — криво усмехнулся Тирион. — Раз мои воспоминания никого не интересуют, мне лучше покинуть благородное общество моих сродичей, дабы не оскорблять их слух пустой болтовней!.. Пойду, поупражняюсь в стрельбе из арбалета, а то вдруг миледи захочет пригласить меня на охоту — не хотелось бы опозориться перед матушкой… _____________________________________________________________________________ *Для меня Тирион — однозначно П. Динклейдж, поэтому никаких разных глаз и белых волос.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.