ID работы: 8885791

Сбежавшая невеста.

Гет
NC-17
Завершён
378
автор
Размер:
407 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 1349 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 1.19.

Настройки текста
      Глубоко вдохнув, Арья втянула воздух, напоённый ароматами благовоний и цветов.       Ветерок, задувавший с террасы, поигрывал невесомыми шторами и кисточками накидки, покрывавшей зыбку. Солнце отражёнными бликами светило с золотой вышивки диванных подушек, витых подсвечников, тонкостенных бокалов и серебряных чаш.       Наполненные теплом и светом покои Её Милости Серсеи Баратеон были роскошны и уютны.       Молча переминаясь с ноги на ногу, Арья разглядывала затейливые вещицы, коих было немеряно в царственной опочевальне. Скосив глаза, она нарвалась на внимательный взгляд Тириона. Не говоря ни слова, младший пасынок поглядывал то на неё, то на свою сестру — королеву. Королева, стоя в паре шагов от Арьи, с нескрываемой гордостью держала на руках спелёнутого младенца — принцессу Мирцеллу. Принцессу Арья толком не рассмотрела, не то, что падчерицу — невероятно красивую, с золотыми кудрями и зелёными глазами. Все говорили, что Серсея пошла в мать — первую жену лорда Тайвина. Наверное, так оно и было. Закусив губу, Арья отвела взгляд — настроение у неё заметно испортилось — она вновь почувствовала себя «Арьей-лошадкой».       Рядом с королевой стоял её сын и первый внук мужа Арьи — наследный принц Джоффри Баратеон — златовласый, зеленоглазый — весь в свою мать, дядю и деда. Ростом он был чуть повыше Робба, но заносчивости в нём было гораздо больше, чем полагалось четырёхлетке, даже королевских кровей. Не скрывая любопытства, принц Джоффри откровенно прошёлся взглядом по своей «бабушке», словно желая узнать, из чего такого она сделана, и тут же утратил к ней интерес. Капризно кривившийся рот и нервное постукивание маленькой ножки, выдавали нетерпение и нежелание знакомиться с новым членом семьи и нескрываемое пренебрежение к дяде-карлику.       Стоявший чуть поодаль сир Джейме казался Арье и чужим, и близким одновременно. В её памяти ещё были свежи дни, проведённые им в Утёсе — семейные ужины, охота и случайные встречи в бесконечных коридорах. Здесь же, кивнув Арье, как старой знакомой, он не сводил глаз с сестры и её детей.       Лорд Тайвин — счастливый отец и дед, милостиво напутствовал дочь, одаривая благостным взглядом розоватое личико внучки, утопавшее в пене кружева. Мимолётная улыбка, то и дело набегавшая на лицо Серсеи Баратеон, красила её лучше рубинов, искрившихся в ушах и на шее. Счастливая и лучезарная, она протянула драгоценный свёрток своему лорду-отцу, а тот, приняв его из рук дочери, устремил свой взор на внучку. Суровые черты, смягчившись, придали лицу лорда Тайвина Ланнистера несвойственную ему мягкость и теплоту. «Это могла бы быть наша дочь..,» — остро кольнув жалом, мелькнула в голове Арьи шальная мысль …       Ещё сильнее закусив губу, Арья вздёрнула подбородок и уставилась на гобелен и охотников на нём. Кожей чувствуя присутствие мужа и всех его детей и внуков, она не могла избавиться от ощущения, что кто-то здесь лишний, и не нужно было гадать — кто.       В покоях королевы собрались все. Все члены её семейства, кроме мужа и отца её детей — короля Роберта Баратеона, именно сегодня пожелавшего поохотиться.       Тяжёлые шаги и распахнувшаяся дверь заставили Арью оглянуться.       В комнату вошёл Король Ройнаров, Андалов и Первых людей, Его Милость, первый имени своего, Роберт Баратеон. Вместе с ним вошёл отчётливый винный дух, изгнав прочь из покоев Её Величества лаванду и цветочные ароматы.       Широко распахнув глаза, Арья уставилась на отцовского друга. Погрузневший, с опухшим лицом и красными глазами, он не был похож на того Роберта Баратеона, которого сохранила её память.       Пересекя комнату, король остановился напротив её мужа.       — А, вот и вы! — хмуро бросил он.       — Ваше Величество, — передав внучку дочери, лорд Тайвин отвесил сдержанный поклон.       — Мы вас ждали раньше.       — Здоровье миледи не позволяло нам двигаться быстрее.       — … Я рад, что миледи поправилась, — после паузы молвил государь и, наконец-то, обратил свой взор на Арью. Арья, опомнившись, присела в глубоком реверансе.       — Ваше Величество, — пробормотала она, не поднимая головы. Чувствуя на себе тяжёлый монарший взгляд и пребывая на полусогнутых ногах, она ощущала себя крайне неуютно, а от того, что напрочь позабыла, как следует себя вести, приветствуя короля — подняться самой или ждать дозволения — ещё и крайне глупо.       — … Мы рады вам, леди Арья, — слова государя, после удручающе длинной паузы, упали в тишину покоев.       Решив, что с неё довольно и все правила этикета соблюдены, Арья распрямила спину. Подняв глаза, она нарвалась на тяжёлый взгляд Баратеона. Опухшее лицо с набрякшими веками, покрасневшие глаза, как и винные пары, исходившие от государя, свидетельствовали не об одном дне возлияний.       — И я рада.., — пробормотала Арья то, в чём вовсе не была уверена.       — Путешествие не утомило вас? — синий взгляд был тяжёл, а королевский голос — непривычно хрипл и низок.       — Нет, — судорожно сглотнув, ответила Арья.       — Надеюсь, вам здесь понравится! — проронил государь, и, неожиданно резко развернувшись, направился к двери.       — Вы уже уходите? — удивлённо воскликнула королева.       — Да!       — Но приехал мой отец, его жена …       — Я знаю, кто приехал! — рыкнул, оглянувшись Баратеон.       — И ты не останешься на обед?       — Я собирался на охоту, если кто-то ещё об этом помнит!       — Роберт, разумно ли…       — Я сам в состоянии решить, что разумно, а что нет! — шагнув в дверной проём, бросил через плечо Баратеон и тут же скрылся в коридорной тени.       — Я тоже пойду! — визгливым голосом сообщил наследный принц.       — Конечно, дорогой, — проворковала его мать, пытаясь удержать своё королевское достоинство, существенно пошатнувшееся после визита мужа. — Твоей сестре нужен отдых, да и дедушка с супругой только что с дороги. Надеюсь, вы хорошо разместились? — неожиданно обратилась она к Арье, одаривая её улыбкой.       — Д-да.., благодарю, — пробормотала Арья.       — У нас ещё будет время познакомиться поближе! Мы все очень рады вам!       — И я…       — Я тоже пойду, если никто не возражает! — оповестил снизу голос Тириона.       — Никто! — тут же ответила его сестра, метнув краткий взгляд на карлика.       — Ваше Величество, — вспомнив про этикет, Арья присела в реверансе, намереваясь последовать за Тирионом.       — Ах, да бросьте вы! — широко улыбнулась королева. — Мы одна семья — к чему всё это, когда нет посторонних! И, если вы не возражаете, я задержу отца!       — Не возражаю.., — удивлённо протянула Арья.       Покинув покои королевы, она хотела пойти в те, что отвели им с лордом Тайвином, но передумала и свернула налево.       Широкий коридор, заполненный светом, льющимся сквозь огромные арочные проёмы, казался бесконечным.       Не успела Арья сделать и пары шагов, как её догнал сир Джейме.       — Кажется, я догадываюсь, куда вы направляетесь, миледи, — молвил он.       — Вас это удивляет?       — Нет.       Дальше они пошли вместе. Попадавшиеся им навстречу лорды и леди переглядывались, шептались и снова переглядывались. До ушей Арьи долетали хорошо знакомые ей слова — «Цареубийца» и «Сбежавшая невеста».       Закусив губу, Арья вздёрнула подбородок.       — Вы знамениты! — проговорил сир Джейме, не поворачивая головы.       — Как и вы! — парировала Арья.       — Привыкайте. Льва не должно волновать мнение овец!       — Меня не волнует ничьё мнение! — злясь, ответила Арья уже жалея, что позволила пасынку сопровождать себя.       Тронный зал встретил их пустотой и тишиной, и лишь пламя, запертое в огромных решётчатых чашах, гудело, безуспешно пытаясь вырваться наружу.       Звук их шагов, отразившись от стен и потолка, заплутав, потонул среди розовато-красных колонн, обвитых рукотворным плющом.       Внутри Арьи словно всё заиндевело. Ноги сами собой несли её вперёд, в то время как глаза подмечали детали: гладкий мрамор стен и выщербленный тысячами ног камень пола, весёлую разноцветность оконных стёкол и серость стали Железного трона.       — Это случилось здесь? — спросила она охрипшим голосом.       — Да.       — Вы видели?       — Да.       — И ничего не сделали?!       — И ещё двести человек, которые видели и ничего не сделали.       Сцепив пальцы, Арья смотрела на стены, пол, ступени, ведущие к Железному трону, а глаза её видели лицо дедушки Рикарда. Его кустистые брови над серыми глазами, его узловатые пальцы. Буйную шевелюру дяди Бриндена, его ухмылку и шрам над левой бровью. Слышала их смех и их слова — «Наша Арья, наш волчонок… В тебе волчья кровь, Арья… ».       — И от чего вы сделали это потом? — резко обернувшись, зло спросила она. Лицо сира Джейме, как и стены тронного зала поплыли, словно Арья смотрела сквозь залитое дождём стекло. Резко сморгнув, она переспросила: — Отчего вы убили Безумного короля, когда он уже сделал всё, что мог?       — … Не всё. Он сделал не всё, что мог, — лик сира Джейме был суров, а складки пробороздившие чело, вмиг сделали его старше своих лет. — «Сжечь всех,» — говорил он. И делал это. Но до восстания Роберта он сжигал неугодных по одному — тех, кто чего-то хотел, требовал или был виноват в том, что посмотрел на Эйериса не так, сделал что-то не так, сказал что-то не так. Он сжигал лордов и десниц не задумываясь, прямо здесь, в этом зале. А потом Роберт поднял знамёна, и Эйерис велел пиромантам готовиться — он не хотел отдавать ему город. «Сжечь всех,» — твердил он, а пироманты готовили горшки с диким огнём и заполняли ими пустоты под Красным Замком, площадями, улицами, домами. Когда войско отца подошло к воротам Королевской Гавани, Эйерис повелел мне принести ему его голову. Голову моего собственного отца! Когда он понял, что я этого не сделаю, он отдал приказ пироманту: «Сжечь всех!» Кроме нас троих здесь никого не было. Первым умер пиромант. Вторым — Эйерис.       Закусив губу, Арья напряжённо слушала сухие, скупые слова «Цареубийцы».       — Кто об этом знает? — резко спросила она.       — Тирион… Я рассказал брату.       Ничего не ответив, Арья отвернулась. В янтарных отблесках пламени, наполнявшем чаши, ей чудилась зелень, а в его гуле — зловещий шёпот: «Сжечь всех»…       С сиром Джейме она попрощалась на выходе из Тронного зала.       Путь до башни Десницы хоть и был недолог, показался ей бесконечным из-за встречавшихся ей людей. Никогда ещё она не видела столько лордов, леди, гвардейцев, прислуги и просто не пойми кого по какой-то надобности собравшихся под одной крышей. Хоть она и заявила сиру Джейме, что её не волнует ничьё мнение, но это было не совсем так — слышать шёпот, летевший ей вослед, подобно ветру, заплутавшему в листве, было неприятно.       Взобравшись по крутым ступеням Башни десницы, Арья оказалась в покоях лорда и леди Ланнистер. В комнатах царила неразбериха — стояли сундуки, сновала прислуга. Взяв письмо, написанное дедушкой тёте Лизе, Арья вышла за дверь.       Покои Арренов располагались этажом ниже.       Тётку Арья видела очень давно — ещё до восстания Роберта Баратеона. Тогда она была не замужем и считалась завидной невестой, о чём шептались все, кому не лень. Поговаривали, что к ней хотел посвататься и Тайвин Ланнистер, но вспыхнул мятеж и её брак с лордом Долины скрепил военный союз Севера, Речных и Восточных земель. Сейчас её муж был десницей короля.       Служанка, отворившая Арье, скрылась в соседней комнате. Приоткрывшаяся дверь выпустила наружу чьи-то слова, сказанные визгливым женским голосом: «Я так больше не могу! Неужели ты этого не понимаешь?!»       Озираясь по сторонам, Арья вертела в руках свиток с дедовой печатью и ждала, пока к ней кто-нибудь выйдет.       Всё вокруг навевало тоску и уныние. В покоях Арренов пахло чем-то горьковатым, напоминавшим травы мейстера Лювина. На столе лежали стопки бумаг, какая-то книга, стоял кувшин, пара стаканов. Вокруг стола теснились небрежно сдвинутые стулья. По зеленовато-серым стенам вилась роспись, нанесённая блёклой краской — пожухлые стебли склонялись под тяжестью унылых цветов. Единственным ярким пятном был герб — белая луна и сокол на синем фоне.       Тётка не заставила себя долго ждать. Вместе с ней вышел сухопарый мужчина лет сорока, с усиками и бородкой клинышком на узком лице.       — Позвольте представиться — Петир Бейлиш — давний друг семьи Талли. Леди Арья, своим приездом вы украсили Королевскую Гавань! — елейный голос дополнил вкрадчивый взгляд тёмных глаз, скользнувших по Арье сверху вниз от макушки до самых пят.       — Лорд Бейлиш, — изобразив книксен, ответила Арья, поняв, что перед ней старинный знакомый её матери по прозвищу Мизинец, которого отчего-то не жаловали отец и дедушка Хостер.       — Лорд Бейлиш, не смущайте леди Арью! — нервно проговорила тётя Лиза тем самым визгливым голосом, который только что сетовал на жизнь.       В воспоминаниях Арьи сестра её матери была живой и яркой, подобно весенней листве. Шальным вихрем она проносилась мимо племянниц, приехавших в тот предвоенный год в Риверран, и исчезала меж садовых деревьев и кустов. Сейчас перед Арьей предстал высушенный годами человек, чья беззаботность и красота ушли, как уходит песок сквозь пальцы. Худые, впалые щёки и тонкогубый рот делали лицо леди Аррен похожим на маску, а тощая шея и излом ключиц были её болезненным продолжением. Серо-голубое, блёклое платье и тусклые волосы Лизы Аррен были такими же блёклыми, как и её покои. Из рукавов торчали тонкие запястья и белые, постоянно что-то перебиравшие пальцы. И только глаза её были яркими и блестящими, столь пристально взиравшими на Арью, что той стало не по себе.       — Тётя, рада вас видеть, — вспомнив, наконец, о вежливости сказала Арья.       — И я тебя, — ответ прозвучал суховато и неубедительно.       — Леди Арья, миледи, полагаю, мне лучше оставить вас, — мягкий голос Мизинца патокой растёкся по комнате. — Вам о стольком нужно поговорить!       Поочерёдно поклонившись хозяйке покоев и её гостье, лорд Бейлиш скрылся за дверью.       Проводив Мизинца взглядом, тётя Лиза повернулась к Арье:       — Мои поздравления — ты теперь Ланнистер! — угол рта её нервно дёрнулся, голос визгливо взмыл вверх, а пальцы, всё это время непрестанно терзавшие пояс, замерев, сплелись в тугой узел.       — Благодарю, — ровно ответила Арья.       — Этот союз всех удивил.       —.., — Арья молча стояла, не зная, что сказать.       — Как и твой побег из Близнецов. Не думала, что дочь Кэт на такое способна! — кривоватая усмешка тронула тёткины губы. — Ты счастлива?       — Да.       — Кэт довольна?       — Довольна.       — «Довольна».., — повторила за ней тётка, устремив свой взор в окно. Белые пальцы, разомкнув сцепку, возобновили свой лихорадочный танец. Жившие словно своей жизнью, они приковали внимание Арьи, заставив её позабыть зачем она здесь. Наконец, опомнившись, Арья сообщила:       — У меня для вас письмо от дедушки Хостера.       — Письмо! Какое письмо?! — вздрогнув всем телом, воскликнула леди Аррен, вцепившись в спинку стула.       Моргнув, Арья уставилась на вмиг ставшими недвижимыми тёткины руки с посиневшими от натуги костяшками.       — Вот.., — протянула она свиток.       Узкая, белая ладонь, соскользнув с незатейливой деревянной резьбы, медленно потянулась к свёрнутому в трубку пергаменту.       Взяв у Арьи письмо, тётка медлила, прокручивая его в руках. Брови её сошлись у переносицы, наполнив лицо Лизы Аррен горечью, а морщины пробороздив лоб и опустив углы рта, разом состарили лет на десять.       Резко сломав печать, она развернула письмо.       Хриплый смех, вырвавшийся из горла леди Аррен, заставил Арью вздрогнуть. Качая головой, словно изумляясь прочитанному, сестра её матери смеялась и не могла остановиться:       — Ему жаль! Ему искренне жаль! — судорожно скомкав пергамент, она устремила взор на Арью. Глаза её лихорадочно блестели, а губы нервно кривились. — А твой отец ещё не просил у тебя прощения? Нет? Не просил? Что он сказал, когда отдавал тебя Ланнистеру? Что это твой долг? Долг? Они все так говорят!       —.., — закусив губу, Арья молча смотрела на тётку, в которую словно Неведомый вселился.       — Долг! Долг, который крадёт всё! Долг! — мечась по комнате, Лиза Аррен, как безумная повторяла слово «долг». Её волосы, выбившись из косы, растрепались, лицо и шея пошли красными пятнами, а пальцы возобновили свою безумную пляску, сминая отцовское письмо. — Думаешь, тебя это минует? — внезапно замерев, тётя устремила свой взор на Арью, в котором ей почудились искры адова пламени. — Я скажу, что тебя ждёт! Быть женой старика!       «Мой муж вовсе не старик!» — полыхнула в мозгу Арьи протестная мысль.       — Твоя юность и молодость принесены в жертву долгу! Ты хочешь ласк и страсти, а вместо них только холодные пальцы на бёдрах!..       «Его ласки жарче огня!»       — Он пыхтит, тычет в тебя своим дряблым членом…       «Член у него вовсе не дряблый!»       — И всё бесполезно — твое чрево глухо к его жалким попыткам! Твои дети умирают не родившись, ибо семя его — слабо!       «Его семя не слабо!»       — И хорошо, если хоть один остаётся жить! Слабый сын от слабого семени! — слова тётки падали в тишину комнаты, наполняя всё вокруг желчью.       Попятившись, Арья отступила к двери, желая только одного — оказаться как можно дальше отсюда.       Раздавшиеся в коридоре шаги и скрип петель оборвали Лизу Аррен на полуслове. Её искривлённое болезненной гримасой лицо, скривилось ещё больше при виде того, кто вошёл в покои:       — Разве ты не должен быть на Малом совете? — визгливо поинтересовалась она.       — Совет уже закончился, Лиза, — устало сообщил немолодой, седовласый мужчина. Речь его была медленна и то и дело прерывалась судорожным вдохом, под глазами его проступала синева, а на веках просвечивала тонкая сосудистая сеть. И от его голоса, и от всего облика вошедшего веяло болезнью. — А вы, я полагаю, леди Арья — дочь Неда?       — А вы — лорд Аррен? — спросила Арья, ещё не до конца отошедшая от «тёткиных пророчеств».       — Да, дитя моё, — мягко улыбнувшись, ответил лорд Аррен. — Могу я так тебя называть?       — Угу, — кивнула Арья.       — Меня ждёт Робин! — неожиданно сообщила тётка. — До свидания, Арья.       — До свидания.., — пробормотала Арья, провожая взглядом узкую спину.       — Как вы добрались? Ты не утомилась дорогой? — участливо поинтересовался лорд Аррен, усаживаясь за стол и жестом приглашая Арью сделать тоже самое.       Осторожно пристраиваясь на стул, Арья отвела взгляд — после откровений его жены, смотреть в глаза наставнику и «второму отцу» отца собственного ей было неловко. Хоть Лиза Аррен уже и ушла, а сказанные ею слова всё ещё продолжали висеть в воздухе, давлея над всем.       — Всё хорошо, — сдержанно ответила Арья.       — Вот и славно. Жаль, что Нед тебя не дождался, но он скоро вернётся.       — А куда он уехал?       — Уплыл. На Драконий Камень к Станнису, у него там дела.       — А что за дела?       — Дела государственной важности, которые совсем не интересны юным леди.       Метнув недовольный взгляд на лорда Аррена, Арья закусила губу:       — А Санса? Она тоже на Драконьем Камне?       — Нет, она не с Недом, он поручил её нам с Лизой. Твоя сестра, должно быть, в септе. Вы ещё увидитесь.       — Ага.., — протянула Арья, не зная, что ещё спросить.       — Я утомил тебя, — мягко улыбнувшись, молвил лорд Аррен. От его улыбки лучики-морщинки оживили лицо, сделав его похожим на дедушку Рикарда. — Ступай, отдохни с дороги, дитя моё.       — Да, мне лучше пойти, — оттаяв, улыбнулась в ответ Арья.       Поднявшись из-за стола, лорд Аррен взял её руку и коснулся её лёгким поцелуем:       — Хоть и запоздало, но позволь поздравить тебя с замужеством, леди Арья Ланнистер. Этот брак принесёт много пользы, соединив два Королевства и укрепив мир во всех Семи.       — Благодарю.., — ровно ответила Арья. После слов десницы теплота, что зародилась у неё в душе, куда-то исчезла, а в голове ожили голоса Хостера Талли и его дочери Лизы, так по-разному вещавшие о долге…       Распрощавшись с Джоном Арреном, она вернулась к себе.       В покоях уже всё было расставлено по местам, и от былого беспорядка не осталось и следа. Огромный, потушенный камин, напольные подсвечники, страждеревьями вытянувшиеся по углам комнаты, диван и пара кресел с подушечками, маленький столик с кувшином вина, бокалами и горкой фруктов в вазе, шкафы в простенках с книгами и ящичками, хранившими свои секреты. Красное и чёрное дерево, алый бархат и золотое шитьё, и вездесущие львы — всё вокруг напоминало, что здесь разместились Ланнистеры. Разве что львов было поменьше, чем в Утёсе.       Две плотно закрытые двери вели в спальни, не позволявшие любопытному взору проникнуть в тайны личной жизни хозяев.       Сквозь арочные проёмы, выходившие на террасу, задувал лёгкий ветерок, раскачивая полупрозрачные шторы и неся с собой ароматы роз и жасмина.       За длинным столом ценных пород деревьев сидел лорд Тайвин, изучая какие-то бумаги.       — Всё хорошо? — прочитав её словно книгу, спросил он.       — Да, — ответила Арья, опускаясь на один из стульев, расставленных вдоль стола. Проведя рукой по гладкой столешнице, она принялась рассеянно обводить пальцем искусно выложенную светлыми и тёмными клинышками звезду.       Отложив письма, лорд Тайвин внимательно посмотрел на неё.       — … Я была у тёти Лизы, — сообщила она в ответ на его немой вопрос.       — Вы раньше часто виделись?       — Нет, редко, а после восстания Баратеона — ни разу, — хмуро ответила Арья. — …Потом пришёл лорд Аррен, — помолчав, добавила она.       — Я тоже видел его, — кивнул муж       — На Малом совете?       — Нет. Я не член Малого совета. Мы встречались с ним частным порядком.       — Дела государства?       — Как всегда.       — Это тайна — то, что вы обсуждали? — полюбопытствовала Арья.       — Извечная тайна, которая хорошо известна всем — речь шла о деньгах.       — В королевстве проблемы с деньгами? — припомнила Арья беседу, состоявшуюся по дороге в столицу.       — Не знаю такого королевства, у которого не было бы проблем с деньгами! — усмехнулся лорд Тайвин.       — А у Таргариенов они были?       — Были.       — Почему?       — Нужно уметь и добывать золото, и тратить, — нравоучительно изрёк муж. — И почти все про это забывают, особенно, короли.       — То есть, управлять королевством — это, как управлять за́мком? — подперев щёку рукой, тут же задала Арья вопрос, припомнив годы восстания Роберта, когда они вместе с матерью и сестрой корпели над расходными книгами.       — Да, — кивнул лорд Тайвин. — Расходы не должны превышать доходов, а доходы зависят от богатств, сокрытых в недрах земель, урожаев, торговле.       — Но в Семи Королевствах богатые земли и хорошие урожаи!       — Всё это так, но…       — Но траты велики? — ответила за мужа Арья.       — Чересчур велики.       — И корона занимает деньги у Железного банка? — воскресила Арья детали давнего разговора.       — Не только у него.       — Не хотите ли вы сказать, что раз королева ваша дочь, то десница обратился к вам с просьбой о деньгах? — озвучила Арья посетившую её мысль.       — Мы обсуждали и это в том числе, — кивнул муж. — Лорд Аррен не сторонник расточительства, но ему не всегда удаётся сдержать Роберта. Пожалуй, он единственный человек, который способен повлиять на короля, и сейчас его болезнь совсем некстати.       — Так он и вправду болен?       — Он показался мне нездоровым.       «И не он один…»       Сложив бумаги, лорд Тайвин поднялся:       — Вам следует отдохнуть. Серсея ждёт нас к ужину.       — А Его Величество? — мгновенно спросила Арья.       — Он вряд ли будет.       — Угу.., — протянула Арья. Весь сегодняшний день, от которого она ждала так много, стал для неё одним большим разочарованием. Ей совсем не хотелось оказаться за одним столом ни с роднёй мужа, ни с королём. И даже в своём желании видеть сестру и отца она уже сомневалась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.