ID работы: 8885791

Сбежавшая невеста.

Гет
NC-17
Завершён
378
автор
Размер:
407 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 1349 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 1.22.

Настройки текста
      Столица, разгорячённая поединками, кипела и бурлила до самого утра и заснула уже ближе к рассвету, а проснулась от раскатов грома и барабанной дроби ливня, обрушившегося на Королевскую Гавань. Отгрохотав, гроза ушла на север, оставив после себя мутные потоки, льющиеся по улицам, переполненные водой колодцы и турнирное поле, накануне вспаханное копытами лошадей, а сегодня щедро пролитое дождём, и от того напоминавшее болото с редкими кочками зелёной травы.       Прошло почти полдня, а небо всё ещё было хмурым, и сверху то и дело срывались редкие капли.       Покосившись за окно, Арья дописала последние строки, капнула сургуч и приложила маленькую печать. Алая горка, просев, поддалась, и появился оттиск — вздыбленный лев, охранявший несколько строк, в которых Арья поздравляла мать с рождением Рикона, обнимала Робба и Джона, и сообщала, что у неё всё хорошо. Она не думала писать это письмо, но утром они с Сансой узнали, что в Винтерфелл едет обоз, и тут же решили отправить домой весточку.       Поднявшись, Арья спустилась в покои, отведённые Старкам, но сестры там не оказалось. Её служанка сказала, что та пошла к леди Аррен.       Подавив раздражённый вздох, Арья направилась к тётке — её первый и он же последний визит к родственнице не оставил после себя желания навещать её снова.       На стук никто не ответил, зато дверь, поддавшись, неожиданно распахнулась, и Арье ничего не оставалось делать, как войти.       — Есть кто-нибудь? — спросила она. Ответом ей была тишина, нарушаемая каким-то шорохом в соседней комнате. Решительно шагнув вперёд, Арья толкнула очередную дверь.       За дверью оказалась спальня с узкой кроватью, столик, стулья, ещё одна закрытая дверь и балкон, выход на который был занавешен полупрозрачной шторой, за которой виднелись чьи-то размытые силуэты. Штора колыхнулась и отошла в сторону, впустив в комнату леди Лизу. Глаза тётки сверкали, волосы растрепались, а тонкие пальцы нервно теребили платье.       — Ты? — удивлённо воскликнула она. — Что тебе нужно?       — Я ищу Сансу — мне сказали, что она у вас, — сдержанно ответила Арья, отметив про себя нездоровый лихорадочный румянец тётки.       — Нет, как видишь, её здесь нет, — визгливо сообщила леди Аррен, передёрнув угловатыми, тощими плечами.       — А-а… Вы ведь хотели написать маме? — выдавила из себя Арья.       — Да. Хотела, — поджав губы, тётка устремилась прочь из спальни. Вытащив из ящика стола свиток, она протянула его Арье. — Вот письмо — отправь его с вашими людьми.       — Да, конечно, — кивнула Арья и покинула негостеприимные покои.       Оказавшись снаружи, Арья выдохнула, тряхнув головой, так словно пыталась сбросить с себя нечто чёрное и липкое, прицепившееся к ней за поспешно захлопнувшейся дверью. Она едва знала сестру своей матери, но всё же они были одной семьёй, и видеть, как та изменилась, было тяжко.       В коридорах Башни Десницы было так же сумрачно, как и на душе Арьи. Заглядывавшее сквозь узкие окна-бойницы серое небо хмурилось низкими облаками, готовыми в любой момент пролиться дождём на и без того мокрую землю.       Бездумно перебирая в руках два письма, Арья спустилась вниз, до конюшенного двора, где узнала, что собиравшиеся ехать на Север, всё ещё были в замке. Велев передать, что у неё есть поручение, она нырнула под арку, ведущую в сад — после вчерашнего многочасового сидения на трибуне и утренней лености ей хотелось размяться. Здоровье и силы, с каждым днём возвращавшиеся к Арье, требовали чего-то большего, чем неспешное времяпровождение с сестрой или чтение книг. В мозгу в очередной раз родилась мысль об Игле — может, сир Джейме всё-таки согласится с ней потренироваться? Или... лорд Тайвин? В последние дни муж всё-таки соизволил сменить гнев на милость и даже стал с ней разговаривать. Пусть это были не те беседы, что они вели в Утёсе, но всё же...       В саду было свежо, пахло мокрой травой, землёй, с листвы то и дело срывались огромные капли, норовя упасть за шиворот. Было на удивление малолюдно — то ли все боялись замочить ноги, то ли до сих пор спали после ночи празднества.       Ступив на тенистую тропинку, Арья замедлила шаг.       Тропинка привела её к фонтану, спрятанному среди деревьев и кустов — небольшому пруду, где девушка, окружённая лилиями, горевала над вытекающей из кувшина водой.       Обойдя фонтан по кругу, Арья присела на ограждение. Камень его был мокр от дождя, в зеркальной глади огромной чаши отражалось серое, хмурое небо, а на огромных цветках, едва заметно покачивавшихся на ветру, хрусталём дрожали капли.       Опустив руку, Арья взбаламутила воду. Разбежавшиеся во все стороны круги разогнали унылую серость, заставив затанцевать лилии и улыбнуться неулыбчивую девушку с кувшином.       Рассмеявшись, Арья поднялась и двинулась дальше.       В тиши тенистых аллей пару раз ей почудились чьи-то томные стоны, а среди переплетения ветвей — парочки, прятавшиеся от чужих глаз. Не желая потревожить чьё-то уединение, Арья свернула налево, но и тут тоже кто-то был — за широкими стволами маячила зеленоватая юбка, слышалось мужское бормотание, перемежавшееся с женскими всхлипами. Хрустнувшая под ногами ветка вспугнула любовников, заставив их замолчать.       Раздражённо закусив губу, Арья ускорила шаг — чужое счастье наполняло её горечью, и, отчасти — завистью.       Серое небо продолжало хмуриться, а сад наполняться шёпотом и вздохами.       Проходя мимо уединённого павильона, Арья потревожила очередную пару, показавшуюся ей знакомой — двое мужчин, сжимая друг друга в отнюдь не дружеских объятиях, наслаждались поцелуем. Отстранившись, как ни в чём не бывало, брат короля отвесил Арье лёгкий поклон, а сир Лорас, несколько смущённо улыбнувшись, кивнул головой. Кивнув в ответ, она подумала: «Бедная Санса…».       Садовые кущи закончились, и Арья ступила на широкую аллею, украшенную статуями и вазонами. Здесь, вместо влюблённых парочек, неспешно прохаживались дамы солидного возраста и благородные сиры, убелённые сединами и среди них — её муж, лорд Тайвин Ланнистер. Слегка припадая на левую ногу, он вышагивал в сопровождении Рендилла Тарли. Заметив Арью, лорд Тайвин направился в её сторону, увлекая за собой своего спутника.       — Лорд Рендилл — моя леди-жена Арья Ланнистер! — представил её муж.       — Миледи, это честь для меня! — склонился к её руке лорд Тарли.       — Милорд, — ответила Арья прославленному воину. — Рада знакомству! Вы приехали на турнир?       — И да, и нет. У меня дела в столице. А вот мой сын Дикон намерен выступить.       — Удачи ему!       — Вы добры, миледи.       Дойдя втроём до конца аллеи, они распрощались — лорд Тарли направился по делам, приведшим его в Королевскую Гавань, а Арья с мужем остались стоять на небольшой площадке, с которой открывался вид на море. Кусты, раскинувшиеся в паре шагов от них, утопали в цветах, кипарисы стрелами тянулись в серое небо, а пальмы, растопырив свои листья-пальцы, опахалами нависали над стоптанным тысячами ног камнем.       — Вы с посланиями? — кивнул муж на свитки, что она держала в руках.       — Да, это в Винтерфелл. Одно моё, одно тётино.       — Ясно, — молвил лорд Тайвин и в молчании устремил свой взор на море.       Стоя рядом, Арья теребила письма, созерцая оживавший после дождя сад. Покосившись на мужа, она закусила губу — спросить или не спросить..? За спрос от неё же не убудет. А, вдруг, муж смилостивится и захочет с ней потренироваться? От желания взять в руки Иглу у Арьи аж зачесались ладони. Но вместо слов, с её губ сорвался едва слышный вздох, порождённый внезапно накатившей на неё столь несвойственной ей робостью. Ничего не подозреваший о её сомнениях лорд Тайвин продолжал молча стоять рядом. На фоне серого неба чётким контуром вырисовывался его профиль, золотистые волосы были, как всегда, гладко зачёсаны назад, а винный камзол безупречно обтекател статную фигуру. Вместо воспоминаний о совместной тренировке память Арьи «услужливо» подсовывала ей совсем другие картины — обнажённый торс мужа, его перекошенное страстью лицо, его губы, блуждающие по её телу, его руки, сводящие её с ума... Чувствуя, что ей становится трудно дышать, а внизу живота сворачивается тугой узел, Арья с усилием воли отвела взгляд от лорда Тайвина и уставилась на аллеи.       С каждым мгновеним людей вокруг становилось всё больше и больше. Из сада разными тропинками, один за другим, вынырнули сир Лорас и лорд Ренли. И почти сразу появилась Маргери, так же, как и Арья совершавшая прогулку в одиночестве.       — Лизу Аррен редко видно, — сообщил лорд Тайвин, возобновляя беседу.       — Да! — поспешно кивнула Арья, в стремлении отвлечься от назойливых воспоминаний, будораживших её мозг. — Не то что леди Маргери, — добавила она, поглядывая в сторону Розы Хайгардена, уже успевшей обзавестись кавалером — сиром Николасом, который, судя по мокрым следам на одежде, тоже был любителем прогулок в дождь.       — Леди Маргери любит общество, — скользнув взглядом по внучке Королевы Шипов, согласился лорд Тайвин и вновь замолчал, созерцая, как и Арья, обитателей Красного Замка, наконец-то рискнувшись выбраться из своих покоев под открытое небо.       Вдоль клумб расхаживали фрейлины королевы, сопровождаемые братьями Редвин, куда-то спешила септа с печатью озабоченности на лице, миловидная молодая женщина вела под руки двух детей, пара пажей важно несли кувшины с вином в сторону беседки. Из-под арки появился Тирион.       — Все гуляют, — повторила Арья, в попытке разогнать неловкую тишину, повисшую между ней и мужем.       — Да.       — Даже лорд Бейлиш, — кивнула она в сторону Мизинца. Лорд Тайвин, повернувшись всем корпусом, вперил взгляд в Мастера над монетой.       — Ему бы следовало озадачиться состоянием казны, а не праздным времяпровождением! — несколько раздражённо бросил муж.       — Всё так плохо?       — Плохо.       — И это всё его вина?       — В том числе.       — Что вы обсуждаете? — приближаясь, поинтересовался Тирион.       — Промахи лорда Петира Бейлиша, — несколько нервно ответила Арья.       — А именно? — округлив глаза, карлик посмотрел туда, где ещё мгновение назад стоял Мастер над монетой, а сейчас мирно беседовали Маргери и сир Николас. — Нам что, грозят финансовые потрясения? Я возмущён! — понизив голос, заговорщицки зашептал Тирион и гневно тряхнул головой. — Необходимо что-то срочно предпринять!       — Тирион, — едва заметно скривился лорд Тайвин. — Все справятся и без тебя. Лорд Аррен в курсе и принял все меры.       — Я в этом не сомневаюсь, отец, — ровно проронил Тирион, растеряв свою весёлость. — И ты ему в этом поможешь? Или уже помогаешь?       — Это не твоё дело.       — Ну, разумеется, не моё, — зло ответил карлик.       — Я, пожалуй, пойду, — протянула Арья, не желавшая и дальше присутствовать при очередной львиной распри, которых так давно не было.       — Я тоже, — заявил Тирион. — Тут есть кому за всех всё решать!       Развернувшись, Арья зашагала прочь. Её распирали гнев и горечь — ссора между отцом и сыном возникла на пустом месте, как уже бывало не раз. Она могла бы сказать, что ей всё равно, но, увы, ей было не всё равно.       Скрип песка под ногами и торопливые частые шаги оповестили о том, что младший пасынок пустился ей вдогонку. Замедлив шаг, Арья позволила карлику поравняться с собой. Некоторое время они шли молча. Затем Тирион заговорил:       — Всегда найдётся дело, которое будет не моим.       Арья смолчала.       — Все будут справляться без меня, а я буду исправлять канализацию!       — Канализация тоже важна, — проронила Арья, не особо желая вступать в дискуссию.       — Разумеется, важна! Но что важнее, она ещё и унизительна! Гораздо унизительнее любого другого дела! — горечь, пропитавшая слова карлика была способна убить всё живое.       — Не преувеличивайте! — не сдержалась Арья.       — Неужто вы думаете, что отец поручил мне это дело сугубо из-за проблем стоков? — остановившись, Тирион преградил Арье путь.       Они уже миновали аллею, и были на выходе из сада. Гуляющие остались далеко позади, прислуга сюда не заходила, и кроме них двоих в уголке, зажатом меж двух арок, увитых плющом, никого не было.       — Ну, а из-за чего ещё? Зачем вы ищите в поступках лорда Тайвина какой-то тайный смысл?       — Тайный смысл?! — вскричал Тирион. — Это вы о человеке, который обвиняет меня в том, что я убил собственную мать при рождении?!       — Что за ерунда! — возмутилась Арья. — Это всё слова! Он не может думать так всерьёз!       — Вы слишком плохо знаете моего отца, миледи! — с горечью ответил Тирион.       — Мне кажется, вы ошибаетесь на его счёт, — не соглашаясь, произнесла Арья. — Некоторые его поступки могут показаться излишне жёсткими, но он заботится о вас — ведь вы его сын!       — Да, я его сын, и он больше всего на свете хотел бы, чтобы это было не так!       — Вы ошибаетесь!       — Мне бы хотелось, чтобы вы были правы, миледи, но я совершил двойное преступление — я карлик, и я — убийца собственной матери.       — Всё это глупо!       — Глупо?! Да вы слепы миледи! И глухи!       — Я вовсе не слепая и всё слышу! — разозлилась Арья. — То, что вы так часто спорите друг с другом и вас заставили заняться канализацией, ещё ничего не доказывает!       — ... Знаете, а ведь я был женат, — глядя в сторону молвил карлик.       — Она не понравилась вашему отцу? — ехидно спросила Арья.       — Не понравилась… Она была шлюхой.       — Вы женились на шлюхе?! — глаза Арьи сами собой округлились, а рот открылся.       — Я этого не знал. Она была так напугана, так беззащитна… Джейме спас её от разбойников, а я держал её за руку, пока он разбирался с бандитами. А потом мы уже не расставались… Её звали Тиша… До неё я не знал, что такое женщина… Что такое любить…       — И что было потом?..       — Потом? А, потом… Потом отец вызвал меня к себе и сказал, что я опозорил наш род, женившись на продажной девке.       — И вы поверили? — презрительно бросила Арья.       — Поверил? Да, поверил — собственным глазам, когда она, обслужив дюжину гвардейцев, в подол сгребала заработанные ею серебро… Я стоял и смотрел, и ничего не мог сделать… «За лорда — золото,» — сказал отец и дал мне монету, чтобы я мог расплатиться с ней за услуги. И я расплатился…       Судорожно сглотнув, Арья уставилась на карлика, чьё лицо и пальцы, стиснутые в кулачки, были белее снега. Подняв на неё глаза, сверкавшие из-под спутанных волос, упавших на покатый лоб, карлик с кривоватой усмешкой выдавил из себя:       — Это было по весне, когда всё цвело и распускалось, но не успели завязаться яблоки, как отец вернулся домой с женой. Когда он уезжал из Кастерли Рок, он пообещал, что для меня всё изменится. Что наследник Утёса не будет больше позорить его род. Что он найдёт мне невесту, которая заставит меня взяться за ум. Что ж, первую часть обещания он выполнил — у него будет новый наследник, вместо меня. Осталось дождаться второго — получить достойную Ланнистера жену и исчезнуть — в какой-нибудь замок, с глаз долой, подальше от великого лорда Тайвина!       — Я не хочу всё это слушать! — резко бросила Арья.       — Вы можете это не слушать, но всё это — правда, — глядя ей в глаза тихо молвил карлик, и, развернувшись, засеменил прочь…       Резко выдохнув, Арья уставилась на многострадальные письма, которые она таскала, боги знают, сколько времени. Решительно зашагав в сторону замка, она постаралась ни о чём не думать, но ни о чём не думать у неё не выходило.       В замок она попала со стороны Мейгоровой башни. Выворачивая из очередного коридора, она едва не налетела на сира Джейме, выходившего из покоев сестры.       — Как вы тут оказались? — удивлённо проронил он вместо приветствия.       — А вы? — не особо дружественно парировала Арья, злясь на себя, собственные мысли и бесконечные, запутанные переходы.       — Я? Что за странный вопрос? — пожал плечами королевский гвардеец. — Моё место рядом с королём!       — Угу, — буркнула Арья, совершенно уверенная, что слышала громогласный голос государя, доносившийся с балкона, который остался далеко позади.       Распрощавшись с пасынком, она спустилась вниз, пройдя под тем самым балконом, на котором Баратеон что-то кому-то упорно доказывал.       Пробегая мимо скамеечки, обсаженной розами, Арья увидела Сансу, пристроившуюся на уголке с томиком стихов.       — Вот ты где! Я тебя весь день ищу! — остановившись, заявила Арья.       — Что-то случилось?! — поднимаясь, воскликнула сестра.       — Случилось?.. Нет, ничего… Не важно.       — Не важно? Да на тебе лица нет!       — Разве? — изумилась Арья, закусив губу.       — Я тебя знаю — ты чем-то расстроена! — настаивала сестра, заглядывая ей в глаза.       — Э-э-э…       — Тебя что-то тревожит?       — Э-э-э.., — промычала Арья, хмуро обводя взглядом полупустой дворик и балконы, нависавшие над ним. На одном из них она увидела сира Барристана, беседовавшего с её старшим пасынком. — Дети! — буркнула Арья.       — Ты ждёшь ребёнка?! О! — глаза Сансы округлились и стали похожи на два блюдца.       — Нет! И это вовсе не к чему! У меня уже есть трое детей — от мужа достались! — съязвила Арья.       — И что не так? — удивилась сестра.       — … Кое-кто из них влюбился не в ту женщину! — с горечью проронила Арья.       — И?!       — И ничего! О, боги, Санса! Займись лучше письмами! — разозлилась Арья и на сестру, и на себя. — А то уже скоро полдень! А я пошла! — и, решительно обогнув розовый куст, едва не сбила с ног Маргери Тирелл: — Ох, я тебя не заметила!       — Я тебя тоже! — отскочив, повинилась Маргери. — Ты Сансу не видела?       — Да вон же она!       — О боги, какая я рассеянная! — проворковала Роза Хайгардена. — Санса! Санса, подожди, — окликнула она сестру. Та, услышав, что её зовут, остановилась.       Арья, пожав плечами, подхватила юбки и пошла прочь…       В покоях из-за непогоды было неприветливо и сумрачно.       Вытащив из сундука книгу, Арья устроилась в кресле с высокой спинкой в надежде, что рассказы про Век Героев прогонят из её головы мрачные мысли. Но этого не случилось — день таял, уступая место вечеру, а история, поведенная Тирионом, никак не отпускала её.       В комнату неспешно вошла Анна и зажгла свечи.       Отложив книгу, Арья посмотрела на горничную.       — Вам что-нибудь угодно, миледи?       — Нет... Не знаю.., — поднявшись, Арья прошла на террасу.       Из-за нависших облаков не было видно ни солнца, ни луны, и непонятно было день ещё, или уже вот-вот наступит ночь.       Оперевшись о перила, Арья бездумно рассматривала кроны и макушки деревьев, едва различимые во тьме. Посетившая её мысль надсадно крутилась в голове и никак не хотела её покинуть. Тирион, пекло, Тирион! Неужели он прав? Неужели его ненавидит собственный отец только за то, что он карлик? А если бы у неё, Арьи, не случился выкидыш? Что, если бы она осталась в Утёсе и ни куда бы не поехала? А что, если бы она выпила лунный чай, что бы было тогда? А вдруг у неё родился бы уродец? И лорд Тайвин тоже бы его ненавидел? А если бы она умерла? И вообще, что будет, если выпить лунный чай когда уже понесёшь?..       — Миледи?.. Миледи?.. — встревоженный голос Анны прорвался сквозь паутину мыслей.       — А?! — встрепенулась Арья.       — Вам плохо, миледи?       — Плохо?.. Нет... Всё нормально... Анна, а лунным чаем можно убить дитя?       — ... Можно, — голос Анны был и напряжён.       — А если не получится... Если ребёнок не погибнет, какой он будет?       — На всё воля богов, миледи.       Отвернувшись, Арья посмотрела вниз. Из покоев Старков доносились оживлённые голоса — похоже, Санса принимала гостей. Голоса зазвучали отчётливей и ближе — кто-то вышел на балкон.       Не желая быть замеченной, Арья отступила вглубь террасы.       — Я просто так спросила, — запоздало ответила она на тревожный, вопрошающий взгляд горничной. — Мне ничего такого не надо... И, да, вели приготовить ванну...       Вернувшись в комнату Арья вновь взялась за книгу. Страница, повествующая о Гарте Зелёной Руке, так и осталась неперевёрнутой, когда Анна сообщила, что всё готово.       Разоблачившись, Арья молча погрузилась в медную купель, наполненную ароматной водой с плавающими по ней лепестками роз. Красноватый металл был гладким, вода — убаюкивающе-нежной, а запах умиравших в водной неге цветов — дурманящим.       Расслабившись, Арья прикрыла глаза. Раньше это помогало. За те недолгие дни, проведённые в Утёсе, она обросла привычками, которые когда-то ей показались бы смешными, сейчас же Арье не хватало ежевечерних ритуалов в потайной комнате, где белый мрамор золотило закатное солнце, витал аромат белых роз, а плеск воды, льющейся ей на голову, смешивался с шорохом юбок Нимесиды. «Всё, что не одобряет лорд Тайвин — плохо кончается,» — говорила луноликая Ним, и она была права. Арье хотелось выспросить у неё, что же там случилось на самом деле между лордом Тайвином и Тирионом. Может, всё-таки в карлике говорила обида? И всё было совсем не так? Одна часть её души отказывалась верить в бездушие мужа, а другая напоминала о Рейнах из Кастамере.       Что она знала о человеке, доставшемся ей в мужья? С детства она слышала о его непомерной гордыне, богатстве и жестокости. Но людская молва завистлива и, особенно, к тем, у кого есть всё, чего недостаёт другим. Арья проехала с этим человеком пол страны в одну сторону, а затем — в другую, прислуживала ему, стала его леди, видела его рядом с простым кузнецом и лордом, видела, что он делает, слышала, что он говорит. Она делила с ним кров и постель. Сидела за одним столом, слушала его речи и вместе с ним думала о том, как уберечь их дом от врага. Ей казалось, что она понимала его. Так неужели ей и вправду это только казалось..?       — Миледи…       — А? — встрепенувшись, Арья открыла глаза. В приглушённом свете догорающих свечей над ней возвышался тот, кто занимал её мысли. — Что вы здесь делаете? — не особо вежливо спросила она.       — … Его Величество прислал за нами — скоро ужин, — ответ мужа потонул в тиши покоев. Смутно различимый в полумраке, он недвижимо стоял, устремив взор, на покрывало алых лепестков колыхавшихся поверх воды и на то, что было под ними.       По телу Арьи прошла волна дрожи. Внезапно почувствовав, как остыла вода, и как холодно стало вокруг, она резко поднялась. Её нагого тела коснулся воздух, задувавший с окна, от чего стало ещё холоднее.       — Подайте мне простыню! — скомандовала она срывающимся голосом. — И позовите Анну!       Лорд Тайвин подчинился. Протягивая ей простыню, он зачем-то переспросил:       — Анну?       — Вы сами собираетесь сделать мне причёску? — съязвила Арья, чувствуя, как её колотит изнутри. Шагнув, через бортик, она приняла из его рук огромный белый лоскут и, обмотавшись им, проследовала к туалетному столику, спиной чувствую на себе взгляд мужа. Сев на жёсткий табурет, она потянулась к гребню для волос и не поворачивала головы, пока не услышала звук удаляющихся шагов.       Анна появилась неслышно, как призрак. Забрав из рук Арьи гребень, она принялась расчёсывать ей волосы, пока они не стали ровными и блестящими.       — Распустить или зачесать наверх? — спросила горничная.       Арье было всё равно.       — Зачеши наверх, — ответила она.       Анна колдовала с причёской, помогала с платьем, подавала украшения. Бездумно подчиняясь тихому голосу горничной, Арья продолжала пребывать в своих мыслях.       Коснувшись её шеи пробкой от духов и подав веер, Анна отступила на шаг:       — Что-то ещё, миледи?       — Нет, — покачала головой Арья. — Передай милорду, что я готова…       — Да, миледи.       Шагнув к зеркалу, Арья уставилась на своё отражение. Бледная кожа, алый шёлк, рубины, кровавыми каплями лёгшими вокруг шеи, и волосы — ровные и гладкие, что вороное крыло. Это не Арья Старк из Винтерфелла. Это какая-то другая женщина с лихорадочным румянцем и блестящими глазами…       На пир они опоздали.       Трапеза была в самом разгаре, когда лорд и леди Ланнистер появились в дверях. Голоса, попритихнув, на мгновение смолкли, а взоры сидящих за столами обратились на припозднившихся гостей.       Государь, одарив их тяжёлым взглядом, сделал щедрый глоток из кубка. Королева, милостиво улыбнувшись, указала головой на пустовавшие места подле неё.       Усевшись, Арья потянулась к бокалу, который тут же был наполнен виночерпием. Вино — оно туманит разум и даёт волю чувствам. Её разум устал от бездумного бега по кругу, не приносящего облегчения, а чувства — от метаний из крайности в крайность. Она больше не хочет ни о чём думать. И ни о ком.       На другом конце загнутого стола Тирион, как и она, топил мысли в вине. Воздев кубок, он кивнул и кривовато ей улыбнулся.       Отвернувшись, Арья отвела взор — сейчас видеть карлика ей хотелось меньше всего. Как и собственного мужа, мрачно восседавшего рядом. В отличие от неё и своего сына, он не притронулся ни к вину, ни к еде. С недовольным видом попивая воду, он что-то говорил Джону Аррену, склонившись едва ли не к его уху. Рядом с десницей Арья с удивлением отметила его жену Лизу — а она-то думала, что та не любит подобные сборища!       Вино оказалось гораздо крепче, чем то, к которому уже успела привыкнуть Арья. Поняв, что пьянеет, она отставила кубок и потянулась за перепёлкой.       — Что вас задержало, леди Арья? — полюбопытствовала королева.       — У лорда Тайвина были дела, — ответила Арья, и это было правдой — ей пришлось изрядно подождать, пока муж освободится, обсуждая что-то с человеком, пришедшим столь не вовремя.       — У отца всегда много дел, — слегка усмехнувшись, молвила королева, потягивая рубиновое вино.       — Но, в конце концов, он соизволил явиться! — неожиданно вставил король, развернувшись всем корпусом и вперив взгляд в Арью. Вздрогнув, Арья едва не выронила перепёлку — ей казалось, что государь увлечён нравоучениями собственного брата и на них с мужем не обращает никакого внимания. — Он верен себе! — мрачно усмехнулся Роберт Баратеон. — Является в самом конце!.. И не он один! — на последней фразе король перестал буравить яростным взором Арью и её мужа и метнул косой взгляд на Рендила Тарли и лорда Пакстера. Последний, едва не подавившись, умолк на полуслове и уставился на лорда Рогова Холма, словно ища у него поддержки. Лорд Тарли, сидя с каменным лицом, молча смотрел на государя, в отличие от его сыновей. Старший Тарли в волнении смешно приоткрыл рот, а младший столь яростно стиснул вилку, что почти согнул её пополам.       — Прошло столько лет, а Его Величество всё ещё помнит имя каждого, кто не поддержал его в восстании, или сделал это слишком поздно, — усмехнулась королева, поясняя то ли Арье, то ли самой себе резкую перемену в настроении государя.       — Я сам в состоянии говорить за себя! — глухо прорычал Баратеон, повернувшись к королеве и тут же, нарвавшись на удивлённый взгляд Арьи, неуклюже пояснил: — Дела хоть и давние, но не забытые, понимаете ли, миледи.., — ещё больше подавшись в её сторону, он смотрел на неё не отводя взгляд.       — Да, Ваша Милость, — пробормотала Арья, чувствуя себя крайне неудобно. Оба они — и она, и король, развернувшись всем корпусом, словно отодвинули королеву, сидящую между ними, на задний план, вытеснив её из беседы, не говоря уже о муже Арьи, к которому она и вовсе была вынуждена повернуться спиной, дабы лучше видеть государя.       — Чем вы сегодня занимались, миледи? — продолжил Светлейший, как ни в чём не бывало, не обращая ни малейшего внимания на свою жену.       — Писала письмо домой.       — У вас родился брат — мои поздравления.       — Спасибо.       — Вам нравится турнир?       — Да, Ваша Милость.       — Боюсь, что из-за дождя ещё пару дней придётся выждать, — примирительно улыбнулся государь. Синий взгляд его потеплел, а улыбка, коснувшись губ, напомнила Арье того Роберта Баратеона, которого она узнала в Винтерфелле. — Я думаю об охоте, когда это будет возможно. Вы присоединитесь к нам?       — С удовольствием! — помимо воли в ответ улыбнулась Арья.       — Вот и славно…       — Вы мне не говорили об охоте! — удивлённый возглас королевы напомнил о том, что она всё ещё здесь.       — А с каких это пор тебя интересуют мои планы? — грубо отрезал король Роберт.       — Меня они всегда интересуют!       — Твоё место подле дочери, жена!       — Разумеется, Ваша Милость! — голос королевы Серсеи был переполнен горечью и обидой.       Закусив губу, Арья откинулась на спинку стула и только тут заметила, что муж не сводит с неё холодного, напряжённого взгляда. Он так и не притронулся ни к еде, ни к питью, так, же как и лорд Аррен, задумчиво смотревший то на неё, Арью, то на королевскую чету.       Ухватив тонкостенный бокал, словно спасительную соломинку, Арья принялась вертеть его за ножку. Виночерпий, решив, что леди Ланнистер желает вина, щедро наполнил кубок до краёв.       — Я бы прошлась, — молвила Арья, обращаясь к мужу.       — Разумеется, — ровно ответил он.       Поднимаясь, Арья зачем-то продолжала держать бокал, не выпуская его из рук.       — Я вас провожу, — поднимаясь вместе с ней, сообщил Ренли Баратеон.       Вместе они вышли из-за стола и двинулись в сторону открытых дверей террасы.       — Мой брат слишком король — любит, чтобы всё было по его! — со вздохом поделился лорд Ренли.       — И он ваш старший брат! — усмехнулась Арья.       — И хочет, чтобы я был вторым Робертом — но я Ренли! Ренли — без молота в руке, я не люблю охоту, оружие, кровь! Я люблю красоту, цветы и поэзию! Что в этом плохого?       — Ничего, — пожала плечами Арья, предпочитавшая оружие поэзии.       — У меня к вам просьба…       — Да?       — Сегодня утром, ну, вы знаете… Не многие поймут и одобрят, особенно Роберт…       — Не беспокойтесь, — усмехнулась Арья, перехватив взгляд, брошенный лордом Ренли в сторону сира Лораса: — я буду молчать.       — Я в этом не сомневался! — расцвёл её собеседник. — Позвольте мне оставить вас.       — Позволяю…       Стоя между выходом на террасу и витой колонной, Арья не знала куда податься — на террасе она заприметила Маргери с её кузинами, за стол к королю и королеве тоже возвращаться не хотелось. Санса, глупо улыбаясь, стояла подле рыцаря Цветов. «Надо с ней поговорить..,» — лениво подумала Арья, но не сделала ни шага в сторону сестры, продолжая стоять и бездумно потягивать вино.       Было видно, как за высокими, стрельчатыми окнами на землю чёрным покрывалом опускалась ночь, в то время, как в зале всё ярче и ярче разгорались свечи. Гул голосов смешивался с бряцаньем посуды — танцев на сегодня не предполагалось и все сидели за столом, продолжая набивать животы.       К ночи заметно потеплело и стало не просто жарко, а удушающе жарко. Чувствуя, как по её спине пробежала струйка, а лицо покрылось испариной, Арья попыталась открыть веер, висевший у неё на запястье, но это оказалось не лёгким делом — в одной руке у неё был бокал, в другой — хитро сложенная из тончайшей бумаги штука, призванная охладить даму в жару — вещь с детства знакомая каждой южанке, и совершенно не известная на севере. Тщетно елозя пальцами по отполированному дереву, Арья пыталась совладать с этим чудом, но у неё ничего не выходило.       — Позвольте, — раздалось у неё над плечом.       — А? — встрепенулась Арья.       Сир Джейме, забрав у неё из рук дамскую игрушку, легко расправил веер и вложил ей в ладонь.       — Благодарю! — искренне выдохнула Арья. Вздыбленный лев на алом фоне тут же замелькал в воздухе, повинуясь движениям её руки, и создаваемый им ветерок принёс долгожданную прохладу.       Зацепившись взглядом за Тириона, опустошавшего кубок за кубком, Арья бездумно хлебнула вина. Беседа с королём почти что изгнала карлика из её мыслей, и вот он опять вернулся в них вновь.       — Что он сделал? — грубо спросил сир Джейме.       — Кто? — не поняла Арья.       — Мой брат. Стоит вам на него посмотреть, как вы сама не своя и тянетесь за вином.       — … Ничего… Всего лишь кое о чём рассказал.       — О чём это? — прищурившись, сир Джейме выжидательно смотрел на неё сверху вниз, совсем, как его отец.       — О своей женитьбе! — сказала Арья, вовсе не собираясь говорить. — Это было так необходимо?       — Что именно? — глаза сира Джейме сузились ещё больше.       — Быть столь жестоким с ним?       — … Вот вы о чём.., — отведя взгляд, сир Джейме смотрел куда-то поверх её головы. – Больной зуб выдирают сразу, а не тянут от рассвета до заката.       — Да, но он любил её! — горячо возразила Арья.       — Любил.., — горько усмехнулся сир Джейме, вновь глядя на неё глазами своего отца. — Думал, что вы не склонны к иллюзиям и понимаете, что к чему!       — Я всё понимаю! — возмутилась Арья.       — Тогда зачем все эти вопросы? Мы можем зваться как угодно — Джейме, Арья, Тирион, Серсея — но только наше фамильное имя определяет, кто кому может стать женой и мужем!       Резко осушив бокал, Арья подумал, что в словах сира Джейме была доля правды. Слишком большая доля, чтобы сын Тайвина Ланнистера мог быть счастлив с женой-шлюхой.       Вино ударило ей в голову. «На сегодня хватит,» — решила она, держа опустевший кубок.       Гости продолжали пировать. Покосившись на королевский стол, Арья отметила тяжёлый взгляд государя и колючий королевы, устремлённые на неё, лорда Тайвина, всё так же не притрагивавшегося к еде и его бесконечную беседу с десницей. Место тётки было пустым.       — Похоже, наши мужья нашли общий язык! — словно в ответ на её мысли раздался визгливый голос Лизы Аррен.       — Да, — кивнула Арья, чувствуя, что язык и ясность мысли её подводят.       — Ты сегодня хороша, как никогда! — с нескрываемой завистью, сообщила её тётка. — Жаль, что всё зря — такая красота брошена на алтарь старости.       —.., — смолчав, Арья не пожелала отвечать.       — Сначала у них болят колени, потом несварение и пучит живот, а после исчезает мужская сила! Вы уже зачали?       — Не ваше дело! — взвилась Арья.       — Поторопитесь, леди Ланнистер! — злобный шёпот тётки напоминал шипение змеи. — Покуда твой муж ещё на что-то годен, заимей от него ребёнка и укрепи свои права на Утёс Кастерли, пока Ланнистеры не избавились от тебя! Лорд Тайвин не вечен, и когда его не станет, тебе придётся когтями и зубами отвоёвывать жизнь себе и своим детям!       Стиснув пальцами пустой бокал, Арья еле сдержалась, чтобы не сказать Лизе Аррен всё, что она думает о её советах, но ту уже и след простыл.       Покосившись на мужа, его нетронутые вино и еду, Арья мрачно подумала, а, может, тётка не так и ошибается? Может, его хромота вовсе не отголоски былых ран, а равнодушие — первый признак приближающейся дряхлости, как и явные проблемы с желудком?       Ужин продолжался, гости веселились, увлечённые беседой и друг другом. Место кавалера Сансы занял сир Дикон, восторженно взиравший на неё и, казалось, не замечавший, что она не спускала глаз с Рыцаря Цветов, которого отвёл в строну собственный отец и что-то выговаривал ему на ухо. Маргери, вернувшись с террасы, полностью завладела вниманием Тириона и он, наконец-то, перестал напиваться. Королева вместе с челядью покинула зал, и король Роберт скучал в одиночестве, заменив общение с супругой на кубок вина.       Почувствовав рядом какое-то движение, Арья повернула голову. Мальчик-виночерпий тянулся к ней с кувшином. В полной уверенности, что ей уже хватит, Арья подставила бокал. Когда он наполнился до краёв, она сделал щедрый глоток, думая о том, что, наверное, завтра с ней будет то, что её пасынок Тирион называет «чудным утром»…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.