ID работы: 8885791

Сбежавшая невеста.

Гет
NC-17
Завершён
378
автор
Размер:
407 страниц, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
378 Нравится 1349 Отзывы 142 В сборник Скачать

Глава 2.17

Настройки текста
      — Мама, мама! Смотри, как я могу! — Рикард смело окунался в прозрачную воду и плыл, взбивая снопы брызг.       — Не молоти так ногами! — наставлял его лорд Тайвин. Босой, в одних бриджах, с голым торсом он стоял на берегу и с нескрываемой гордостью смотрел на сына.       Верный, не выдержав, с лаем бросился на помощь молодому хозяину. Теперь над водой колыхались две макушки — белёсая детская и светлая собачья.       — Рикард, а ну-ка немедленно возвращайся! — потребовала Арья, тревожно теребя мокрый подол — сама она дальше чем по колено зайти не решалась.       — А ты, давай, с нами! — отозвался Рикард.       — Я..? — растерянная, Арья оглядывалась на мужа, и вот она сама уже в воде, а вместо открытого пляжа вокруг неё укромная лагуна, с нависающими сверху скалами, скрывающими замок. Над Арьей синее небо, а внизу серебристая рябь, бегущая по песчаному дну. Прозрачная вода и сильные руки держат её, заставляя замирать от восторга.       — Сейчас я отпущу тебя, и ты поплывёшь сама, — ласкает слух низкий голос.       — Нет, нет! — пугается Арья.       — Ты сможешь, не бойся! Ты всё сможешь!       — Я не боюсь! Я смогу! Но только ты не отпускай меня! Никогда не отпускай!       — Не отпущу, — обещает голос, а руки, разворачивают её лицом к себе, и вот уже Арья тонет не в морской бездне, а в зелёных с золотыми искорками глазах. Она нагая, как и он. Губы его находят её губы, а руки прижимают к себе. Ноги Арьи обвиваются об его бёдра, и она чувствует его желание. Вода обволакивает, а она сама, её тело обволакивает твёрдое естество мужа.       — Тайвин! Мой! Мой Тайвин! — выдыхает она с каждым толчком.       — Арья! Моя Арья! — слышит она в ответ. Спина её прижата к чему-то твёрдому и мягкому, тому, чего нет и не может быть в море, но ей всё равно. Её нутро сворачивается в тугой узел и взрывается искрами восторга…       — Миледи, миледи, проснитесь!       — А? — хлопая глазами, Арья пыталась собраться с мыслями. Где море, где лорд Тайвин? Ничего этого нет, только волны сладостного напряжения, расходящиеся по низу живота…       — Миледи, — хитрый прищур Нимесиды не оставляет сомнений в том, что она поняла, что именно снилось её госпоже. — Вы проснулись?       — Проснулась, — буркнула Арья, с сожалением прощаясь и с морем, и с мужем.       — Пора вставать, — взгляд луноликой Ним посуровел, а на лицо набежала тень.       Ах, да. Вставать. Хорошее настроение, как волной смыло — сегодня суд.       Поднявшись, Арья умылась, наскоро позавтракала и отдалась в руки Анны и Нимесиды. Обе женщины тихими призраками кружили вокруг неё, помогая с исподним, укладывая волосы. Лежавшее на кровати тёмно-синее платье со скромным вырезом и туфли в тон напоминали о том, что хозяйке покоев предстояла не увеселительная прогулка, а суд, на котором решится судьба члена её семьи.       — Мама, ты такая класивая.., — подал голос Рикард, сидевший в углу.       — Спасибо, — невесело улыбнулась Арья.       — Сапфиры, миледи?       — Нет. Это, — указала она Нимесиде на рубиновый кулон, кровавой каплей застывший на чёрном бархате.       Глядя как камень, скользнув по коже, лёг в выемку меж ключиц, Арья на мгновение прикрыла глаза. Казалось вечность назад она вот так же стояла перед зеркалом, а чернокожая служанка, которая виделась ей не иначе, как тюремщик, хлопотала вокруг неё, обряжая к первой встрече с семьёй мужа. Сам муж пришёл чуть позже и самолично одел на неё королевские по своей роскоши украшения. Память услужливо воскресила ей их обоих — лорда и леди Ланнистер, глядящих на неё из зеркальной глади. Он и она. Вместе…       — Вот и всё, миледи, — тихо проронила Нимесида.       Подняв взгляд на горничную, Арья увидела в её глазах странный блеск и суровую складку меж бровей. Анна молча стояла рядом, лишь сцепленные руки выдавали владевшее ею волнение.       — Всё будет хорошо, — не особо веря своим словам, выдавила из себя Арья.       — На всё воля богов, — сурово ответила Ним.       «И не только их,» — подумала Арья, но в слух ничего не сказала. Нимесида поняла её без слов.       — Мам, а мне можно с тобой? — Рикард, увидев, что его мать направилась к двери, соскочил со стульчика и бросился за ней.       — Нет, ты останешься с Нимесидой, — строго молвила Арья. — Скоро придут Дикон и Робб. Вы будете здесь. Все вместе, пока я не вернусь.       — Но..!       — Никаких, но, Рикард, — и, чмокнув сына в лоб, Арья вышла на лестницу.       Как они и условились, Арья спустилась к Сансе. Там уже были отец с матерью, дядя Бринден и Сэм. Леди Кейтилин, как и лорд Старк выглядела усталой, Чёрная Рыба сурово хмурил брови, а Сэм что-то невнятно пробормотал и тут же затих, нарвавшись на строгий взгляд Сансы.       — Как ты, доченька? — приобняла Арью мать.       — Нормально, — неопределённо ответила Арья.       — Надеюсь, всё это быстро закончится, — молвила леди Кейтили.       — Если сын Тайвина Ланнистера признает свою вину, то — да, всё закончится быстро, — проговорил Чёрная Рыба, поглаживая подбородок.       — Не думаю, что так будет, — подал голос Сэм. — Лорд Тирион настаивает на своей невиновности.       — Мне он тоже сказал, что он не убивал короля, — кивнула Арья.       — Но кто-то же его убил, — пожал плечами сир Бринден.       — Ни один король не обходится без врагов, — глубокомысленно изрекла леди Кейтилин. — Не забывайте про смерть Джоффри.       — Две смерти подряд — это много даже для короля, — задумчиво изрёк Чёрная Рыба. — Но слышал, что они могут быть не связаны между собой.       — Это знает только тот, кто оборвал жизнь Роберта, — взгляд и голос леди Старк обрели суровость.       Нед Старк за это время не проронивший ни слова, одарил Арью долгим взглядом, разгадать который она не смогла. Первым шагнув к двери, он сказал:       — Пора, опаздывать не стоит.       Выйдя из башни Десницы они влились в людской ручеёк, неспешно двигавшийся к Тронному залу. Уступая дорогу другу покойного короля и его семье, люди переглядывались, перешёптывались, заставляя Арью нервно теребить подол — праздное любопытство раздражало её до зубовного скрежета, но ничего поделать с двоцовыми и, увы не только, сплетниками, она поделать не могла.       Тронный зал был почти полон. У стен стояли помосты со скамьями на которых, словно в театре, расположились лорды и леди. Простолюдинам было дозволено занять галереи. Вдоль прохода двумя шеренгами выстроились гвардейцы в алом. Прямо напротив Железного трона был сооружён постамент с приступочкой сзади и ограждением спереди, напоминавший балкончик — «место для тех, кого будут опрашивать, » — поняла Арья. Это место пока пустовало. Пока. Как и Железный трон, и кресла — два по бокам и одно поодаль. Не был занят и первый ряд правой трибуны вместе с одиноко стоящим стулом.       Арья с родными расположились на отведённых им местах слева.       Гул множества голосов напоминал растревоженный улей. «Она была шлюхой…», «прямо в живот…», «видели, как он заходил…», «враки, карлику не справится с оружием, это вовсе не он…» — неслось со всех сторон.       Стиснув пальцы, Арья уставилась на пустой трон, кожей чувствуя обращённые на неё взгляды.       Рядом сидела мать, чьё бледное, суровое лицо, застыло ледяной маской; чуть дальше — отец, не проронивший и пары слов за то время, что они шли сюда. Бринден Талли тоже молчал. Как и Сэм, лишь Санса, стиснув ладонь Арьи, пару раз шепнула ей на ухо: «Всё образуется, вот увидишь, всё образуется…».       — Миледи, милорды, — поздоровавшись, на соседнюю скамью опустилась Дженна Фрей, пришедшая вместе с Ланселем. Сегодня по надменности и неприступности во взгляде она запросто могла посоперничать со своим братом. Её племянник, напротив, казался несколько растерянным. Поклонившись в знак приветствия, он занял место подле тётки.       — Смотри! — шепнула Санса Арье на ухо, едва заметно поведя головой — к правой трибуне направлялся Ренли Баратеон, сопровождаемый сиром Лорасом. Добравшись до первой скамьи, они уселись, оставив свободным место с краю.       Появление белых плащей оповестило от том, что всё вот-вот начнётся. Зал загудел ещё сильнее и тут же стих, когда из угловой двери показались королева-регент и лорд-десница.       Опустившись на Железный Трон, королева окинула долгим взглядом собравшихся:       — Милорды и миледи, — начала она. — Мы все пришли сюда, чтобы выяснить виновен или нет Тирион Ланнистер в смерти короля Роберта Баратеона. Я не могу это сделать, ибо убитый был мне мужем и потому прошу лорда-десницу возложить на себя обязанности судьи.       — Да, Ваша Милость, — отвесив сдержанный поклон, дал своё согласие лорд Тайвин. Сменив королеву на Железном Троне, он объявил: — Тирион Ланистер обвиняется в убийстве короля. Судить его будут, помимо десницы, лорд Хостер Талли и лорд Рендил Тарли.       По залу пробежал шёпоток.       Арья, скосив глаза, посмотрела на мать. Меж бровей леди Старк залегла глубокая складка.       Названные лорды, появившись из всё той же угловой двери, направились к креслам, стоявшим по обе стороны от Железного Трона.       Суровый лик Хостера Талли Арье сейчас меньше всего напоминал её дедушку, который любил угощать внучку сливами и ещё вчера, смеясь, говорил, что его правнук хоть лицом пошёл и в Ланнистеров, но упрямство у него от Талли. Рендил Тарли, усевшись по левую руку от Тайвина Ланнистера, был сосредоточенно суров и мало чем отличался от того, каким его привыкла видеть Арья. Впрочем, как и её собственный муж — лорд Тайвин, восседая на Железном Троне с намерением судить собственного сына, был столь же невозмутим, как и за своим рабочим столом.       Как только все заняли свои места, десница взял слово:       — Лорд Ренли Баратеон обвиняет Тириона Ланнистера в убийстве своего брата Роберта, короля Андалов, Ройнаров и Первых людей, Первого имени своего. Лорд Ренли, вы настаиваете на своём обвинении? — обратив взор на правую трибуну, лорд Тайвин вперил взгляд в брата короля.       — Настаиваю! — поднялся сир Ренли со своего места. — Мой брат был убит из арбалета, предназначенного в подарок его сыну, но так и не полученному Джоффри. Убит человеком, чья ревность стала выше чести и долга служения королю во благо Семи Королевств! — голос Ренли звенел в напряжённой тишине, воцарившейся под сводами тронами зала. — Слабость Роберта стоила ему жизни. Я обвиняю Тириона Ланнистера в убийстве моего брата из-за женщины, которую он считал своей. Я требую признания вины и казни убийцы.       Закончив свою речь, Ренли Баратеон вернулся на место.       Сдержанно кивнув, лорд Тайвин повелел:       — Введите обвиняемого!       Появление Тириона зал встретил гулом и криками — «Убийца! Убийца!». Маленький и неказистый, он шёл, заметно прихрамывая и щурясь от яркого света. Его лицу явно требовался цирюльник, а одежде — чистка. Звон цепей, соединявших оковы породил в Арье волну гнева, как и улюлюканье черни, раздававшееся с высоты галерей.       — Тишина! — повысил голос лорд Тайвин.       Его сын, проковыляв по проходу, неловко взобрался по приступочке и обратил взор на главного судью.       — Тирион Ланнистер, признаёте ли вы свою вину в смерти короля Роберта Баратеона? — прозвучал первый вопрос из уст лорда-десницы.       — Нет, — ответил карлик.       — Что вы делали в ночь его смерти?       — Спал.       — Кто-то может это подтвердить?       — Только тот, кто заходил ко мне, но я его не видел, ибо спал, — пожал плечами карлик.       По залу прокатились едва уловимые смешки. Арья поджала губы — что за глупость ёрничать перед судом! Но в этом был весь Тирион.       — Если вам нечего больше сказать, то займите своё место.       — Ну почему же, — скривился карлик. — Вы все собрались, чтобы судить меня. И ты тоже, отец. Судить за убийство короля. А как же Шая? Как же та, которую я любил? Её жизнь ничего не стоит?! Я не мог убить её! — и, обернувшись, неожиданно обратился к залу. — Не мог!       — Тирион! — повысив голос, повторил лорд Тайвин, — Займи своё место!       — Как скажете, лорд-отец, — мрачно ответил карлик. И, неловко спустившись, занял одинокий стул, к которому его подвёл гвардеец.       Суд начался.       Первым вызвали сира Барристана, поведавшего, как он обнаружил мёртвого короля. Хоть гвардеец был и не близко, но даже со своего места Арья видела сколь мучительно для него было всё это. Старый солдат, принеся клятву говорить только правду и ничего кроме правды, начал свой рассказ:        — Как и было велено, я явился утром, к окончанию трапезы. Стоявший на посту сир Престон Гринфилд сообщил, что Государь покоев не покидал и слуг к себе не призывал. Выждав время, я велел доложить обо мне. Услышав крик слуги, мы с сиром Престоном поспешили в покоим государя и обнаружили Ликита, нашедшего мёртвую женщину. Обыскав остальные комнаты, я нашёл короля Роберта, он не дышал и тело его уже остыло.       — Что вы сделали потом сир Барристан?       — Велел сиру Гринфилду оставаться на месте и никого не впускать, а сам пошёл к вам, лорд-десница, чтобы сообщить о случившемся.       — Мы услышали вас, сир Барристан, — кивнул лорд Тайвин. — Суд приглашает сира Гринфилда, — объявил он.       Барристан Селми, освободив место свидетеля для сира Гринфилда, остался стоять у подножия трибуны.       — Когда вы заступили на дежурство, сир Гринфилд? — спросил лорд Тайвин.       — После рассвета, милорд.       — Кто-то приходил к королю за время вашего дежурства?       — Нет, милорд.       — А женщина, найденная мёртвой?       — Должно быть, она пришла раньше, милорд.       — Кого вы сменили на посту?       — Сира Джейме Ланнистера, милорд.       По залу пронёсся гул.       Повернувшись к лорду-деснице, Хостер Талли что-то сказал ему. С нечитаемым выражением лица, лорд Тайвин проговорил:       — Сир Гринфилд, вы свободны. Сир Джейме Ланнистер, займите место свидетеля.       Сир Джейме, ни на кого не глядя, проследовал на возвышение.       — Сир Джейме Ланнистер, — обратился десница к гвардейцу: — кто за время вашего дежурства приходил к королю?       — Никто.       Гул голосов стал громче.       — Тишина! — призвал лорд Тайвин зал. — Когда началось ваше дежурство? — вновь обратился он к свидетелю.       — На закате, милорд.       — И вы стояли в карауле всю ночь?       — Да, милорд.       — Кто дежурил до вас?       — Сир Меррин Трант.       — Вы свободны, — подвёл итог лорд Тайвин. — Пригласите сира Меррина. И, — сверившись со списком, добавил: — Гвена Поулта.       К свидетельскому месту прошёл сухопарый мужчина лет шестидесяти, похожий на ремесленника.       — Назовите себя, — повелел лорд Тайвин.       — Гвен Поулт, оружейник, милорд, — почтительно склонился перед десницей свидетель.       — Посмотрите на болты и арбалет — они вам знакомы?       Двое гвардейцев принесли отдельно болт и знакомый Арье ящик, из которого был извлечён арбалет.       — Да, милорд, это моя работа, — кивнул свидетель, поочерёдно осмотрев арбалет и болт.       — Для кого вы их сделали?       — Арбалет и двенадцать болтов были заказаны лордом Тирионом Ланнистером, милорд.       — Всего двенадцать? — впервые подал голос Хостер Талли.       — Да, милорд, — повернулся к нему оружейник. — Лорд Тирион заказал только дюжину болтов.       — Но вы могли сделать и ещё, разве не так?       — Нет, милорд. Лорд Тирион хотел именно эти слова и чтобы в конце был изгиб, как у льва на родовом гербе Ланнистер — он принёс рисунок и показал мне. Надпись и узор слишком тонкая работа, и у меня бы так не вышло. Я объяснил милорду, что я могу отлить из формы, и если её сделает ювелир, то выйдет всё так, как он хочет. Через несколько дней милорд принёс мне форму. Я отлил дюжину болтов, а потом форму уничтожил.       — Зачем? — удивился лорд Талли.       — Милорд сказал, что принц Джоффри не захочет, чтобы у кого-то могло быть то, что есть у него. Форму надо уничтожить, так же, как он сжёг рисунок. Это были бы болты только для принца, милорд.       — А когда они закончатся? — уточнил сир Рендилл. — Обычный болт для этого арбалета сгодится?       — Да, милорд, если понадобиться можно стрелять обычным болтом.       — А этот болт — он подойдёт для другого арбалета? — продолжал задавать вопросы сир Рендил.       — Да, милорд, — вновь кивнул оружейник. — Этот болт отличается только надписью и ни чем более.       Откинувшись на кресле, сир Рендил с ничего не выражающим выражением лица сцепил пальцы рук.       Чувствуя, как её собственные ладони вспотели, Арья быстро вытерла их о подол.       — Всё будет хорошо! — тут же зашептала ей на ухо сестра. — Видишь, всё не так просто, как кажется.       — Да! — в ответ прошептала Арья — уж это она знала и без сестры. Кинув быстрый взгляд на Ренли и Лораса, она отметила суровую решимость на лице одного и лёгкую тревогу на лице другого. Место рядом с ними по прежнему пустовало.       — Это верх неприличия — не явиться на суд! — вновь зашептала Санса, перехватив взгляд Арьи.       — Ты о ком?       — О Маргери, конечно!       — Может, её телега переехала! — фыркнула Арья.       — Зря надеешься! — усмехнулась сестра.       — С чего ты взяла, что она вообще должна прийти? Может, это место для Станниса?       — Девочки! — повернувшись, мать одарила их строгим взглядом.       Пристыженно примолкнув, обе посмотрели туда, где уже почти закончил свой рассказ мейстер Пицель, поведавший о том, как он осмотрел мёртвого короля и извлёк «тот самый болт».       Следующими свидетельствовали Гектор Асфлик, обыскивавший покои Тириона Ланнистера по требованию Ренли Баратеона, и Подрик Пейн.       — Гектор Асфлик, этот арбалет и эти болты вы обнаружили в комнатах обвиняемого? — задал вопрос лорд Тайвин.       — Да, милорд. На сундуке лежал ящик, в котором был арбалет и болты.       — Подрик Пейн, выйдете вперёд! — призвал лорд Тайвин. — Это арбалет Тириона Ланнистера?       — Да, милорд. Это арбалет, который он собирался подарить принцу Джоффри, — сбивчиво заговорил Подрик.       — Когда вы его видели в последний раз?       — Когда его забирали, милорд.       — А до этого?       — Накануне днём, милорд.       — Кто-то его брал? Спрашивал про него?       — Нет… Д-да…       — Так да или нет? — недовольно проговорил лорд Тайвин.       — Д-да…       — Кто же это?       — В-ваша жена, милорд… леди Ланнистер, — проблеял Подрик не поднимая головы.       — Когда это было? — Хостер Талли, сведя брови сурово воззрился на Подрика.       — В тот день, милорд. Миледи зашла на обед.       — И?       — И… Ну, и она спросила, что лорд Тирион с ним намерен делать…       — И больше ничего?       — Я больше ничего не слышал, милорд.       — А что было потом?       — Потом она ушла.       — Хорошо, — кивнул Хостер Талли, откинувшись на спинку кресла. — Гектор Асфлик, вы пересчитали болты, когда забирали ящик? — обратился он уже к другому свидетелю.       — Да, милорд. Их было одиннадцать.       — Одиннадцать из двенадцати, — сурово кивнул Талли.       — Но, милорд.., — начал было Подрик.       — Вам слова не давали! — прервал его лорд Тайвин.       — Но их уже давно было одиннадцать! — не взирая на запрет десницы, выпалил Подрик.       — Что?! — подался вперёд Рендил Тарли. — Как это — давно? И куда делся двенадцатый болт?       — Его лорд Тирион отдал, — виновато оглядываясь на Арью, проговорил Подрик. — Уже давно…       «Пекло!» — Арья едва не выругалась в голос. Чёртов болт! Она совсем про него позабыла, и, самое главное, она не помнила когда видела его в последний раз…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.