ID работы: 8888017

Феникс

Смешанная
PG-13
В процессе
106
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 13 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
       Джек стоял в задумчивости, держась рукой за ванты (канатные растяжки между мачтами и бортом парусного судна) своего небольшого коробля. Кораблика можно сказать…        Он усмехнулся, представив, чтобы ему сказала команда, увидев его на этой жалкой посудине. Хотя он свою прежнюю команду хотел видеть сейчас меньше всего на свете. Ведь эти жалкие никчемные создания предали его: отвезли на необитаемый остров и бросили его там умирать. Хорошо, что остался ещё человек, хоть и пират, на которого он может положиться всегда. Джейн Картер Тёмный Феникс — подруга Джека Воробья, как бы он хотел вновь увидеть её. Он посмотрел на горизонт и с радостью отметил, что в дали виднелась тонкая полоса суши. Значит не все потеряно и компас ещё работает. Самое главное сейчас - это достигнуть берега. Торопливо спрыгнув вниз, Джек схватил ведро и начал вычерпывать воду со дна. Треклятая лодка оказала пробитой, и из трещины с завидным упорством бил фонтанчик солёной морской воды. Джек проплывал мимо помоста, выдолбленного в скале. С прочной металлической балки свисали веревки. Виселица была трехместная, и две петли уже затянулись. Тела висели мирно раскачиваясь на ветру, и скрепя полупрогнившими досками помоста, качающегося ног несчастных. Значит они умерли не здесь. Скорее всего их повесили на главной площади, а сюда привезли в назидания другим. Без сомнения эти несчастные были пиратами. Джек поморщился и сплюнул за борт, затем, в порыве чувств сделал церемониальный поклон и снял шляпу. Между тем ветер снова поднялся и прогнал кораблик Джека вперёд.

***

Элизабет стояла на площади прямо под прямыми лучами солнца. Она обмахивала лицо веером, не показывая насколько ей плохо. Трубы взвыли, и к уже образовавшейся шеренге офицеров, подкатила коляска, из которой выбрался лейтенант Норрингтон. Бывший лейтенант. Десять лет, казалось, ничуть не затронули красоту мужчины. Лишь появилась тонкая сеточка морщин вокруг глаз. Норрингтон неторопливо прошёл под аркой скрещенных шпаг, смакуя момент заслуженной славы. Теперь об этом событии будут ещё долго говорить. Норрингтон подошёл к губернатору Суонн, и церемония началась. *** Джек, гордо подняв голову, стоял на вершине своей "мачты". Вода бурлила внизу, все больше и больше заполняя собой дно лодки. Джек направил лодку к причалу, оттуда доносится гомон голосов. Рыбаки готовили сети к ловле, а матросы разгружали торговые судна, прибывшие на рассвете. Джек сошёл на причал. Он хорошо знал этот городок, спрятанный за скалами. Его план был прост: украсть самый быстрый корабль американского флота, набрать команду и отправиться в путь отдавать долги. Да, это был самый простой, глупый и невыполнимый план в его жизни. -Пришвартоваться у причала стоит шиллинг. И назови своё имя. Мужчина средних лет в ослепительно белом парике и камзоле, расшитом позолоченными нитями, взирал на него сверху вниз. Джек оскалился в слабом подобии улыбки: - А где вы видите корабль? Работник порта выразительно посмотрел за спину Джека. Пират проследил за взглядом мужчины, и, скривившись, заметил, что его верная пробитая лодка была сделана настолько плохо, что даже потонуть не смогла: мачта гордо возвышалась над гладью воды. Джек рассчитывал проскользнуть незамеченными, но он не был бы настоящим пиратом, если бы не предусмотрел все возможные события: - Может лучше три шиллинга? А имя - чёрт с ним. - пират покинул в руке небольшой кошель. - Ну так как? Мы договорились? - С прибытием в порт Роял, мистер Смит. - губы работника тронула вежливая улыбка. Спрятав кошель он отправился отсчитывать темнокожего мальчишку. Джек проводил его взглядом и, убедившись, что тот стоит достаточно далеко, еле заметным движением руки смахнул с кафедры небольшой мешочек. Он практически бесшумно упал в поставленный пиратом карман, лишь где-то из глубины потертого плаща послышался весёлый звон монет. Джек ухмыльнулся и быстро зашагал по направлению к тихой гавани, где стояли, покачиваясь большие судна.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.