ID работы: 8888017

Феникс

Смешанная
PG-13
В процессе
106
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 13 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
       Джек проскальзывает в дверь, над которой висела табличка с надписью "Кузница". Оглядывается по сторонам: Кузница темная, освещенная фонарями. Повсюду разбросаны колеса повозок, кованые железные ворота, трубы - даже пушка с трещиной в ней. Но каждый инструмент находится на своем месте; верстак опрятный и аккуратный. Джек вздрагивает от шума падающей бутылки: мистер Браун в кузнице, разлегшись на стуле, храпит в углу. Джек ему дает жесткий тычок. Другой. Браун фыркает и отворачивается. Удовлетворенный, Джек убирает меч в ножны, резко разворачивается и вскрикивает, после чего мужчина так и не очнулся. Пират, ухмыльнувшись, берет молоток и подходит к кувалде, пытаять сломать цепь от наручников. Но попытки не увенчались успехом. Увидев осла, Джек берет раскаленную кочергу и касается ей осла, он от неожиданности начинает ходить, заставляя шестеренки крутиться. Джек набрасывается цепь между ними и она рвётся. Звук защелки на двери - Джек ныряет в укрытие. Уилл входит в кузницу и закрывает за собой дверь. Взглянув в угол, он замечает пьяного мистер Браун. - Там же, где и всегда. - Уилл перевел взгляд на молоток, который лежал на кувалде. - Не там, где всегда. Рядом он замечает шляпу. Протягивает к ней руку, как тут Джек выходит из укрытия и хлопает шпагой парня по руке. Пират выставляя шпагу вперёд двигается навстречу к Уиллу, тот в свою очерь отступает назад. - Ты тот, кого ищут. Ты пират. - говорит Уилл. - Лицо знакомое. Я угрожал тебе прежде? - С пиратами якшаться против моих правил. - А. Из-за меня правилам изменять не стоит. Позволь откланяться. Прежде чем Джек успевает среагировать, Уилл уже держит шпагу в руках, направляя её на пирата. -Считаешь, это разумно? Затевать бой с пиратом. - Ты угрожал мисс Суонн. - Только слегка. - Джек проводит своей шпагой по шпаге Уилла. Джек атакует. Двое мужчин стоят на одном месте, обмениваясь финтами, выпады и парирование с молниеносной скоростью, почти невозможно следить за их движениями. - Признаю, шпагой ты владеешь превосходно. Но как ты движешься? Шаг сюда. Прекрасно. А теперь переход. - пират и парень быстро поменялись местами. И Джек ухмыльнувшись пошёл к двери- Чао! Но Уилл не отставал. Он кидает шпагу недалеко от головы Джека. Она вонзается в дверь, как раз над щеколдой Джек тянет на себя защелку, но она не поднимается - шпага мешает. Несколько раз он дергает за шпагу, но она действительно застряла там. Джек бормочет проклятие, но когда он поворачивается снова улыбается Уиллу. - Отличный фокус, юноша. Жаль, что именно ты встал на моём пути к свободе. Сейчас ты безоружен. Глядя на Джека, Уилл просто берет с наковальни новый меч. Джек в смятении, но тут же бросается вперед. Поединок Уилла и Джека. Их клинки сверкают и звенят. И Вдруг Джек... размахивает цепью все еще прикованной к его левой руке. Цепь Джека врезается в шпагу Уилла, обезоруживая его. Уилл быстро поднимает другой меч. Джек начинает осознавать, что вся комната заполнена холодным оружием: мечи, ножи, посадочные оси находятся на различных стадиях достройки - И кто их куёт? - Я кую. И упражняюсь в фехтовании... по три часа в день. - Лучше найди себе девушку. О! Может ты упражняешься три часа кряду, потому что нашёл её. Но добиться расположения красотки не способен. А ты не евнух, дружок? Прямое попадание - и Уилл еще сильнее сжимается от гнева. - Я упражняюсь три часа, чтобы при встрече с пиратом заколоть его! - А... Он взрывается: пинает стойку, заставляя шпагу упасть в его руку, потом использует ногу, чтобы поднять свою упавшую шпагу в воздух, ловит её - и атакует Джека, сверкая обоими клинками. Джек парирует удар шпагой и цепью. Цепь Джека оборачивается вокруг шпаги Уилла; но парень вонзает шпагу в балку. Так, что закованная в кандалы левая рука Джека теперь подвешена к потолку. Он парирует удары одной рукой, изворачиваясь и уворачиваясь, он отталкивает Уилоа, что тот падает на спину. Джек использует весь свой вес, сдергивает шпагу с потолка. В одно мгновение они оба оказываются под потолком. И бой продолжается. Спустя пару минут они снова на земле, и Джек рвет мешок и на на Уилла сыпется песок Уилл роняет свой шпагу, падает, встает, но тут. Пистолет Джека нацелен прямо Уиллу между глаз. Уилл отступает назад, прямо перед задним выходом. - Нечестно! - Я пират. - Джек продвигается к выходу, но парень встаёт перед ним. - Отойди. - Нет. - Прошу, уйди! - Нет! Я не отступлюсь, даже не рассчитывай. - Ох, не для тебя эта пуля. - Джек снимает с предохранитель пистолет, пока Уилл думает о только, что сказанных пиратом словах. Внезапно мистер Браун хлопает бутылкой по голове Джека. Джек рухнул на землю. Передняя и задняя двери распахиваются, и гвардейцы заполняют комнату. Норрингтон протискивается вперед и видит лежащего на земле Джека. -Вот он! Тёпленький! - проносят слова гвардейцев. - Благодарю Вас, мистер Браун. Вы способствовали поимке беглого преступника. - Сэр, это мой гражданский долг. Джек стонет. Норрингтон стоит над ним и улыбается. Люди Норрингтона тащат Джека прочь. Уилл смотрит им вслед. - Полагаю, все запомнят этот день, когда капитан Джек Воробей попался нам. Увести его.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.