The Only Flaw — You Are Flawless

NC-17
Завершён
158
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
297 страниц, 116 562 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
158 Нравится 125 Отзывы 80 В сборник

XVIII. Ошибки.

Настройки
- ...И в общем-то, это все. - закончил Джош и низко опустил голову. Чувство вины за то, что он не смог обезвредить неприятеля, все еще жгло сердце парня. - Эй, - Тейлор осторожно приблизилась к другу и в успокаивающем жесте положила ладони ему на плечи. - Ты держался смело. Судя по всему, наш враг — очень талантливый волшебник, а значит, в одиночку с ним не справиться. - А что сказал Дамблдор? - все повернулись к внезапно заговорившему Гарри, который на протяжении всего рассказа Джоша стоял спиной к столу, за которым и расположились друзья. Взгляд парня озабоченно сканировал неровную линию горизонта, прикушенная губа выдавала беспокойство, пальцы, сцепленные за спиной в замок, побелели от напряжения. - Ты ведь уже рассказал ему? - Конечно, я пошел к нему ночью, сразу после случившегося. Дамблдор поднял на ноги преподавателей, и они обошли спальни, но все ученики были на своих местах. - За это время предатель мог спокойно вернуться в свою постель, - подала голос Даниэль. - Конечно, они никого не обнаружили. - Странно, что у его ночных похождений нет свидетелей. Никогда не поверю в то, что каждую ночь все остальные засыпают так крепко, что не слышат, как кто-то выходит из комнаты и потом возвращается обратно, - нахмурился Найл. - Кто бы говорил! - послышался как всегда насмешливый голос Камиль. - Найлер, даже если бы он промаршировал по твоей постели, при этом отбивая барабанную дробь, ты бы ничего не заметил. Гарри услышал раздраженный вздох Найла и ясно представил, как друг закатывает глаза. Хаффлпаффец обернулся как раз в тот момент, когда Хоран поймал руку Камиль, готовую ткнуть его под ребра, и между ними завязалась небольшая потасовка. Тут же сошедшая на нет под задумчивым взглядом Гарри, судя по остекленевшим глазам находившегося где-то далеко не здесь. - Тот, кто нам нужен — явно слизеринец. Их факультет — один сплошной клубок змей. В этой истории может быть замешан не один ученик. Они будут прикрывать друг друга, не выдавая виновника преступлений. - Или у виновника есть отдельная комната, благодаря чему никто не может отследить его передвижения. Голос Тейлор подействовал резко и отрезвляюще, словно пощечина. Сердце Гарри пропустило удар, и парень, судорожно сглотнув, медленно перевел взгляд на подругу. Тейлор выглядела спокойно. Но лишь на первый взгляд. В ее глазах металось дикое пламя, злость так и норовила выплеснуться через край, обжигая всех вокруг. Она была взволнована и напугана. Нужно было срочно сменить тему. - Это не мог быть кто-то из учителей? - Гарри не без труда перевел взгляд на Джоша, и тот отрицательно помотал головой. - Дамблдор еще после первого нападения проверил их, использовав сыворотку правды. - Я думаю, у нас просто недостаточно информации, - Даниэль поднялась со своего места, оглядывая каждого из друзей по очереди. - Давайте поищем здесь книги, повествующие об истории Хогвартса, а точнее, о деятельности Салазара Слизерина. Она обвела рукой окружающие их книжные полки, и остальные так удивленно заозирались по сторонам, будто только сейчас заметили, что они находятся в библиотеке. - А ведь это замечательная идея! - поддержала Тейлор, тоже поднимаясь на ноги. - Разделимся, изучим стеллажи, а потом встретимся здесь же и обсудим. Спустя час бесплодного брождения сквозь ряды книг, из-за чего названия обложек начали расплываться перед глазами, идея Даниэль уже не казалась Гарри такой замечательной. Книгам не было ни конца, ни края, а нужная информация все никак не попадалась на глаза. - Ой! - внезапный вопль заставил Гарри вздрогнуть от неожиданности. Он настолько задумался, что не заметил Камиль, подошедшую к нему справа. Три тонких книжицы в разваливающихся обложках выпали из ее рук и разлетелись по полу. - Черт, прости... Не ушиблась? - Гарри смущенно окинул девушку обеспокоенным взглядом, словно зрительно пытаясь убедиться в том, что она не пострадала. - Нет, все в порядке. И ты прости, - неуверенно улыбнулась Камиль, заправляя выбившийся из укладки локон за ухо. - Не стоило к тебе вот так подкрадываться. - Смотрю, ты уже кое-что нашла, - Гарри указал на разбросанные по полу книжки. - Ах да! - она резво присела на корточки, собирая отлетевшие от непрочного переплета листочки. - Давай помогу, - Гарри быстро нагнулся вслед за ней, и тогда произошло неизбежное. - Ой! - одновременно воскликнули они, столкнувшись лбами. От силы удара Камиль упала на пол, а Гарри резко выпрямился, сжимая в руках собранные книжки. Одно мгновение они ошарашенно глядели друг на друга, а потом вдруг одновременно рассмеялись. - Прости-прости, - вытирая несуществующие слезы и все еще смеясь, проговорила девушка. - Просто у тебя такое лицо было... - У тебя тоже вообще-то, - улыбаясь, Гарри подал ей руку и помог подняться. С благодарностью принимая помощь, Камиль выпрямилась и вдруг сжала пальцы Гарри, словно и не собиралась их отпускать. Ее смущенная улыбка превратилась в лукавую. - Га-арри, - тон голоса стал кокетливым. Она потянулась немного вперед, заставляя парня наугад шагнуть назад. Нет, нет, он был совсем не готов к этому разговору, не сейчас. - Я давно хотела обсудить с тобой... Закончить ей не удалось. Еще один шаг назад, и спина Гарри с размаху врезалась во что-то твердое. - Так-так, кто это тут у нас? Гарри прикусил кончик языка, почувствовав себя меж двух огней. Прямо сейчас больше всего на свете он мечтал провалиться под землю, лишь бы не встречаться взглядом ни с одним из окруживших его людей. Голос за спиной Гарри буквально сочился ядом. Широкая грудь, в которую он поневоле вжался лопатками, вздымалась от едва контролируемой злости. Лишь одному Гарри был рад во всей сложившейся ситуации: взгляд Камиль стал испуганным, когда она перевела взгляд парню за плечо. Руки перестали сжимать пальцы Стайлса, безвольно упав по обе стороны от туловища девушки. - Чего уставилась? - голос за спиной Гарри едва ли не рычал. - Свали отсюда, Роу. И побыстрее! Камиль словно вышла из транса. Нахмурилась, забрала из рук хаффлпаффца позабытые книжки и наконец скрылась за стеллажом, ни разу не обернувшись. На секунду воцарилась полная тишина. Гарри вдохнул полной грудью на всякий случай, прекрасно осознавая, что ожидать момента, когда чудовищный взрыв разнесет библиотеку в щепки, осталось недолго. Мгновение спустя чужая ладонь шарахнула по полке перед его носом с такой силой, что на пол свалились несколько книг, раскрываясь и шурша примятыми страницами. - Какого хрена только что произошло? - процедил Гарри прямо на ухо стальной голос. Парень обернулся к Луи, выглядящему так, будто он только что спас человека от смерти тем, что недюжинной силой воли удержал самого себя от зверского убийства. Возможно, даже двойного. Правда, соблазн передумать был все еще слишком велик. - И тебе доброе утро, Луи. - на лице Стайлса не дрогнул ни единый мускул, хотя внутри все переворачивалось от одного лишь вида двигающихся желваков и хищно вцепившихся в него ледяных глаз. - Очень смешно, Стайлс. Я спрашиваю, какого хрена только что произошло? Что за ебаные прелюдии? - Я услышал тебя и в первый раз. Могу я задать встречный вопрос? Как давно тебя волнует моя личная жизнь? Они впились друг в друга мрачными взглядами, не двигаясь с места, пока Луи вдруг не схватил парня за горло, несильно ударив затылком о стеллаж. Сжав зубы до хруста, Гарри вывернулся из хватки, наугад взмахивая кулаком и вскользь попадая по скуле Томлинсона. Они снова замерли в паре метров друг от друга, тяжело дыша, словно дикие поцапавшиеся псы. Гарри держался за собственную шею, массируя место, в которое мгновение назад вцепился Луи. Луи медленно тер щеку тыльной стороной ладони, исподлобья косясь на Гарри. - Сволочь. - Идиот. Они медленно побрели вдоль ряда с книгами, все еще хмурясь и глядя в разные стороны, когда Гарри вдруг заговорил: - У меня с ней ничего не было. - какого черта он оправдывается? - Если бы ты не появился за моей спиной, преграждая мне дорогу, я бы просто ушел оттуда. - зачем он продолжает закапывать себя еще глубже в землю? - Что ты вообще тут забыл? За спиной воцарилась идеальная тишина, не сопровождаемая даже гневными вздохами и стуком подошв по полу. Гарри на мгновение прикрыл глаза, наслаждаясь долгожданным покоем, который с минуты на минуту грозился быть разрушенным. - Доброе утро, Гарри. - пробормотал голос позади, и Гарри удивленно обернулся к парню, отставшему на пару шагов. Взгляд Луи старательно изучал полки с книгами, будто слизеринец нашел там что-то очень важное и интересное. На его лице покоилась тень сожаления, и Гарри непонимающе нахмурился. - Я просто хотел увидеть тебя, а тут эта... - Луи сморщился, явно с большим трудом удерживая за зубами оскорбление. - Я не знаю, почему я так взбесился. - Ты все прекрасно знаешь, Луи. - Гарри нахмурился еще сильнее. - Но это твои проблемы, не мои. Поэтому разбирайся с ними сам, а меня не трогай. Хаффлпаффец развернулся, продолжая двигаться вдоль ряда, надеясь на то, что его тон был достаточно жестким, чтобы указать на окончание разговора. Видимо, недостаточно. Потому что не успел он сделать и пару шагов, как Луи схватил его за руку, разворачивая и снова, но на этот раз не так сильно впечатывая спиной в стеллаж. - Прости меня. Я повел себя, как придурок. Опять. - в ледяных глазах на мгновение промелькнул страх, и Гарри застыл на месте, не поверив в то, что он только что увидел. - Не уходи, пожалуйста. Умоляюще. Словно Луи и правда испугался того, что Гарри может уйти, оставить его здесь одного. Звучало как бред сумасшедшего. Гарри легонько мотнул головой, отгоняя прочь глупые мысли: - Я сказал, не трогай меня! - А я сказал, прости меня. Что тебе еще нужно? - Не все в этом мире крутится вокруг тебя, черт побери! - не выдержав, злобно прошипел Гарри. - Я не обязан это терпеть. И я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, ясно? Всего, что между нами произошло, не должно было случиться, это просто гребанная ошибка. Руки, сжимающие плечи Гарри, внезапно расслабились, пусть и не исчезли совсем. Это был идеальный шанс, чтобы вывернуться из хватки слизеринца и сбежать, но Гарри против воли застыл на месте. Потому что уголки губ Луи медленно поползли вверх. В ледяных омутах его глаз, словно крохотные золотые рыбки, замелькали озорные искорки. - Ты сам-то веришь в то, что говоришь? - низкий шепот по-хозяйски вторгся в уши Гарри, опаляя, заставляя чувствовать лихорадочный жар. Как и в прошлый раз, когда стены туалета давили со всех сторон, притягивали их тела друг к другу, словно невидимыми магнитами. - Здесь нет никакой Амортенции, а ты все еще пялишься на мои губы. Блять. Гарри зажмурил глаза, чувствуя в голове сплошной туман. - Твою мать... - выдохнул он, когда рука Луи переместилась с его плеча чуть выше, сначала огладив шею, а потом медленно проскользнув на затылок, вцепилась в шоколадные пряди, слегка оттягивая их вниз. - Я ненавижу тебя, Томлинсон. Губы Луи накрыли его собственные, заставив тело трепыхнуться подобно рыбе, выброшенной на берег, а потом замереть, позволяя Луи творить все, что ему заблагорассудится. Оставив несколько неглубоких, дразнящих поцелуев на губах Гарри, слизеринец переключился на челюсть, заставляя дыхание парня сбиться. Ничего вокруг не существовало, кроме Луи, кроме его сводящих с ума губ, кроме его околдовывающих ледяных глаз, вдруг потемневших до оттенка самых недостижимых глубин океана. Гарри казалось, что его ноги стали ватными, а колени подкосились, не в силах удерживать потерявшее волю тело. Его пальцы дрожа легли на грудь Луи, слабо, нехотя пытаясь оттолкнуть от себя. Но Луи лишь спустился еще ниже, заставив Гарри задохнуться, зажмурить глаза и вцепиться что есть силы в рубашку слизеринца. Мягко касаясь нежной кожи разгоряченными губами, Луи проложил дорожку поцелуев от пространства за ухом и до самого адамова яблока. После чего вдруг спустился практически к ключицам и впился в покрывшуюся мурашками кожу, слегка прикусывая, оставляя бордовый след. Пока Гарри сходил с ума, зажимал ладонью опухшие губы, лишь бы с них не сорвалось ни единого лишнего звука. Упирался затылком в деревянную поверхность полок, прижимаясь животом к напряженному торсу Луи. И когда ему показалось, что сейчас он окончательно потеряет рассудок, Луи вдруг отступил на шаг, любуясь проделанной работой и по-прежнему не убирая руки с его спины и челюсти. За что Гарри, по правде говоря, был ему очень благодарен — он не был уверен в том, что сможет самостоятельно устоять на дрожащих ногах. - Все еще считаешь это ошибкой? - тихо проговорил Луи, вновь гипнотизируя его своими чертовыми аквамариновыми глазами. Гарри громко сглотнул, облизывая раскрасневшиеся губы, и Луи лениво проследил за этим движением. Конечно, Гарри хотелось бы ответить, что всего этого не должно было произойти. Но слизеринец был прав: на этот раз в произошедшем нельзя было обвинить любовное зелье, которое и в прошлый раз было совершенно ни при чем. Если это и было ошибкой, то это была самая прекрасная ошибка в жизни Гарри. Луи все знал и без его ответа — Гарри понял это, когда поднял взгляд на все еще выглядящего дьявольски довольным парня. Поэтому сжав губы в плотную полоску, Стайлс легонько оттолкнул его от себя и продолжил свой путь вдоль книжных стеллажей, стараясь игнорировать едва волочившиеся ноги, все еще подрагивающие пальцы и горящую кожу над воротником рубашки. Луи с призрачной ухмылкой проследил за бордовой отметиной на шее парня, которую спустя мгновение Гарри прикрыл ладонью, бездумно ощупывая. Отметиной, будто указывающей принадлежность, бессловно кричащей: "Даже не думай приближаться к нему! Это мое и только!" - Что ты ищешь здесь? - поинтересовался Луи таким будничным тоном, словно это не он несколько мгновений назад едва не лишил собеседника последних крупиц здравого рассудка. Гарри как раз присел на корточки, чтобы изучить одну из нижних полок, и вздрогнул от неожиданно зазвучавшего прямо около его уха голоса. Подскочил на месте, чуть не выбив сложившему руки за спиной и нагнувшемуся над его макушкой Луи челюсть. И давно он стал таким неловким? Гарри мысленно успокоил себя тем, что после того, как человек, которого он до недавнего времени ненавидел больше всего на свете, наградил его стояком прямо посреди школьной библиотеки, небольшая неловкость, пожалуй, вполне оправдана. Все еще внимательно изучая потрескавшиеся корешки и стараясь тем самым отвлечь себя от потока дурацких мыслей, Гарри тихо проговорил: - Информацию о Салазаре Слизерине и о том, что произошло в Хогвартсе много лет назад, когда также пострадали магглорожденные. - Зачем тебе это? - хаффлпаффец буквально почувствовал, как Луи резко выпрямился и нахмурил брови. - Ты разве не слышал, что сказала профессор Макгонагалл? Они считают, что Тайная комната снова открыта. - Тебе незачем лезть в эту историю. - ледяным голосом отрезал Томлинсон, заставляя Гарри тоже нахмуриться и подняться на ноги, поравнявшись с ним. - Тайная комната здесь не при чем. Тот, кто расправляется с грязнокровками — обычный фанатик. Возможно, подражатель, но он не потомок Слизерина. - Ч-что ты имеешь в виду? - уже успевший сложить в недоверии руки на груди, Гарри пораженно опустил их, сжимая кулаки и широко распахивая глаза. - Черт... Ты вообще изучал историю Хогвартса? Не знал, что, когда листаешь книжки самостоятельно, получаешь гораздо больше полезной информации, чем когда просто слушаешь преподавателей? - Луи раздраженно закатил глаза, а затем вдруг с опаской осмотрелся по сторонам. - Ладно, пойдем, я кое-что покажу тебе. Ты ищешь совершенно не там, где нужно. Времени и сил на недоверие не осталось — Гарри целиком и полностью отдался банальному любопытству и послушно пошел вслед за Луи. Никто из них так и не заметил светловолосую макушку, выглянувшую из-за дальнего стеллажа. Камиль, которая и не думала уходить далеко, самодовольно улыбнулась и, пробормотав: "Очень интересно", осторожно двинулась вдоль параллельно расположенного ряда с книгами, стараясь не отставать от Луи и Гарри.

* * *

Гарри воровато оглянулся по сторонам и поежился. Луи что-то тихо прошептал и направил кончик волшебной палочки в скважину замка, запирающего решетку, которая вела в Запретную секцию, и тот, тихо лязгнув, упал в его протянутую ладонь. Парень толкнул железную створку, первым входя в мрачную часть библиотеки и пропуская Гарри, а затем так же неслышно прикрыл решетку за собой, защелкивая на ней замок. - Выглядит так, будто ты проделывал это сотни раз прежде. Мне уже начинать бояться? - хмыкнул Гарри, пытаясь отвлечь себя от вполне реального ощущения страха, который парень чувствовал еще с того момента, как они только приблизились к решетке. Луи развернулся к нему, выглядя до жути серьезно. - Разве ты сейчас не боишься? - он обвел взглядом ряды с книгами и осторожно двинулся вперед. - Я понимаю это ощущение. Когда находишься в таком месте, которое буквально является сосредоточением темной магии, чувствуешь, как она окружает тебя со всех сторон. Ждет, пока ты поддашься страху или наоборот, искушению. Гарри нагнал его и обхватил себя за плечи руками. Голос Луи, рассказывающий о жутких вещах, почему-то действовал успокаивающе. Поддавался ли ты когда-нибудь страху или искушению? Вопрос так и остался невысказанным. Сейчас было не время говорить о таком. Вместо этого Гарри спросил: - Зачем ты нас запер? - Если кто-то снаружи увидит, что решетка не заперта, то поймет, что внутри кто-то есть. Гарри был в Запретной секции всего раз. И тогда он не успел как следует рассмотреть затемненное помещение — по большему счету из-за того, что в тот раз за ними гнался гигантский каменный голем, стремящийся их убить. И все же одна деталь из этих не самых приятных воспоминаний ударила Гарри в голову, заставив его резко остановиться и слабым голосом пробормотать: - Луи... Помнишь, мы были здесь, когда на нас напал голем? - слизеринец обернулся и медленно кивнул, не понимая, к чему Гарри ведет. - В тот раз решетка была открыта. Они оба застыли, прокручивая в голове фрагмент их общих воспоминаний, когда они, задыхаясь, вбежали в Запретную секцию, в надежде спастись от каменного гиганта. Конечно, можно было предположить, что распахнутая створка просто не выстояла атаку монстра. Но он не приближался к ней до того мгновения, когда Гарри и Луи попытались здесь спрятаться. - Это значит, что кто-то был здесь до нас. - пробормотал Луи, прожигая Стайлса задумчивым взглядом, - Дамблдор так и не узнал, кто создал голема и заставил его напасть. Наверняка только в Запретной секции есть подходящее для этого заклинание. Значит... - Значит, тот, кто это сделал, был в библиотеке в момент нападения или только-только ее покинул. - закончил за него Гарри и тут же нахмурился. - Но ты ведь... - Если ты сейчас скажешь, что я покидал библиотеку и поэтому могу быть причастным к созданию голема, я тебя ударю. - перебил его Луи. Угроза звучала вполне выполнимо, но Гарри все равно продолжил расспросы: - Тогда куда ты ушел? - Если ты не заметил, я получил письмо. - голос Луи вдруг стал жестким, словно удары плетью. - Или для тебя недостаточно того факта, что при мне не было палочки? Что, теперь не доверяешь мне, когда я без нее? - Луи сощурил глаза, а Гарри прикусил язык, уже пожалев о том, что он затронул эту тему. - Голем напал и на меня. Я мог умереть, черт побери, а ты все еще подозреваешь меня. - Я не... - Гарри опустил голову, на мгновение прикрывая глаза и сжимая переносицу. - Я не это имел в виду. Прости. Я не думаю, что это был ты. - Проехали. - было видно, что Луи все еще был зол. Сжатые зубы и нахмуренные брови недвусмысленно говорили об этом. Мысленно поставив себе напоминание позже расспросить мадам Пинс о посетителях Запретной секции, Гарри двинулся вслед за Луи. - Вот мы и на месте. - оповестил парень. Он скрестил ноги, присаживаясь перед полками прямо на пол и хлопая по пространству рядом с собой, приглашая Гарри тоже сесть. Достал со стеллажа книгу с темно-зеленой обложкой, название на которой давно стерлось, и сдул с нее пыль. Пролистал несколько страниц и красноречиво прокашлялся. - "...Салазар Слизерин также был известен как ярый борец за чистоту крови Волшебного Сообщества. Он ненавидел «грязнокровных» волшебников и считал, что в Хогвартсе должны обучаться только чистокровные колдуны и ведьмы. По его мнению, детям магглов опасно доверять тайны волшебства. Перед своим уходом из школы он создал в замке Тайную комнату, где спрятал монстра — василиска, который должен был избавлять Хогвартс от «грязнокровных» волшебников. Найти комнату невозможно, потому что, согласно преданию, её может открыть только наследник Слизерина, говорящий на змеином языке." Луи поднял голову, наблюдая за реакцией Гарри, который слушал парня с широко распахнутыми глазами и приоткрытым ртом. - Значит, тот, кто нам нужен — змееуст? - тихо спросил Гарри, заметив, как Луи вздрогнул на последнем слове. - Гарри, тот, кто охотится за грязнокровками — не потомок Слизерина. Смотри, - он придвинулся к парню чуть ближе, почти неощутимо прикасаясь к бедру Гарри своим собственным. - Тут сказано о том, что Слизерин хотел избавить Хогвартс от грязнокровных волшебников. Несколько лет назад грязнокровки умирали в этих стенах. - Луи ткнул пальцем в нужный абзац, устраивая книгу на собственном, ближайшем к Гарри колене. - Но на этот раз никто не погиб. Все жертвы просто заколдованы. По этой же причине инструментом избавления от грязнокровок не может быть василиск. - Луи потянулся рукой к полке, выуживая очередную книжку с золотистыми буквами на обложке, гласящими: "Смертельно опасные волшебные существа", - "Василиск — огромный змей, длина которого достигает пятидесяти футов. Обладает смертоносным взглядом. Даже взглянув в его глаза через отражающую поверхность, жертва каменеет." - прочитав отрывок из книги, Луи с нескрываемым ликованием захлопнул ее. - Но жертвы не мертвы и не обездвижены. Они просто лишены сознания, будто их кто-то усыпил. Василиск здесь явно ни при чем. Ну, и последнее: насколько я знаю, вчера ночью Девайн наткнулся на человека, который стоит за нападениями на грязнокровок. - столкнувшись с удивленным взглядом Гарри, парень тут же пояснил: - Не только у тебя есть связи, слухи в Хогвартсе довольно быстро расходятся. Так вот, Девайн сказал, что он видел человека. Но на кой черт потомку Слизерина болтаться в коридорах замка, рискуя быть пойманным, если у него есть ручная зверушка, способная уничтожить всех грязнокровок за него? - А я ведь даже не подумал об этом, - все еще пораженный до глубины души, задумчиво пробормотал Гарри. - А все остальные признаки лишь указывают на то, что это фанатичный подражатель Слизерина. - довольный собой, продолжил Луи, - То, что этот человек разговаривает шипящим голосом, как змееуст, и то, что он вообще решил нападать на грязнокровок. Только непонятно, почему он их всего лишь заколдовывает, а не убивает. Хотя, если принять во внимание то, что никто до сих пор не может найти избавление от этого заклятия, это практически смерть для подвергшихся ему. Неожиданно Гарри пришла в голову мысль о том, что неизвестный может просто не иметь достаточно смелости, чтобы убить волшебника. А затем режущее глаза, словно свет прожектора, воспоминание: урок Защиты от темных чар, боггарт в облике мужчины с пробитой от заклинания грудью, Луи, остро отреагировавший на смертельное ранение, словно перед ним был реальный человек, а не бестелесное существо. Гарри резко мотнул головой, прогоняя прочь нежеланные мысли. Он поднялся на ноги вслед за Луи, стряхивая со штанин несуществующую пыль и пряча книгу со статьей про Салазара Слизерина под мантию. - Спасибо, ты мне очень помог. - со всей искренностью проговорил Гарри, когда они покинули Запретную секцию и Луи привычным движением защелкнул за ними массивный замок. - Мы бы никогда до такого не додумались. Луи обернулся к нему, внезапно хмурясь и кивая на спрятанную за его спиной книгу: - Будь осторожен, когда будешь делиться с кем-то информацией. Ты не знаешь, кто предатель, и не можешь доверять никому. Даже тебе? Вопрос так и не слетел с языка. Потому что Гарри и не доверял. Хоть и помощь Луи в их импровизированном расследовании была совершенно неожиданной и не могла не располагать Гарри к парню. Луи не заслуживал доверия, но, сам того не подозревая, потихоньку завоевывал его. И Гарри ненавидел ту гремучую смесь чувств, которую он испытывал по отношению к слизеринцу.

* * *

- ...Именно поэтому это не потомок Слизерина. Мы просто напали на ложный след. - с невольным ощущением гордости, рвущимся из груди наружу, закончил Гарри, эффектно захлопывая книгу. Друзья уставились на него одновременно с удивлением, уважением и даже ноткой страха. Никто из них, так же, как и сам Гарри всего несколько минут назад, даже не подозревал о том, что дело может принять такой оборот. К тому же, друзья не нашли практически никакой информации о Салазаре Слизерине в общедоступных секциях. - Гарри, поверить не могу... - пробормотала Тейлор, когда к ней наконец вернулся дар речи, но не успела она толком ничего сказать, как ее нагло прервали. - Да, Гарри, мы все так восхищены тем, что ты узнал! Но неужели ты все это нашел сам? Где же ты отыскал такую древнюю книжку, да еще и повествующую о темных волшебниках прошлого? - сладостный голос Камиль заставил всех сидящих за столом обратить на девушку внимание. Сердце Гарри пропустило удар. Он понял сразу: Камиль все знает. Стараясь не выдать себя неосторожным словом или жестом, Гарри улыбнулся и вполне уверенно заговорил: - Признаюсь, пришлось здорово попотеть, чтобы найти нужную секцию. Как оказалось, Салазар — не самая знаменитая фигура в этих стенах. - Да уж, я думал, что книги с подобным содержанием и вовсе будет невозможно обнаружить в свободном доступе. - Джош нахмурился и задумчиво почесал макушку. Страх, подобный разряду тока, сковал сердце Гарри, и парень пустил все силы на то, чтобы не поддаться эмоциям. - Даже если она оказалась здесь случайно, нам крупно повезло, не так ли? - голос почему-то прозвучал фальшиво, и Гарри прикусил язык, но друзья, судя по всему, не услышали ничего подозрительного. - Да-да, Гарри, ты молодец, кончай уже строить из себя самовлюбленного идиота! - Найл со смехом вскочил с места и набросился на друга, готовый своим привычным движением взъерошить ему волосы. Гарри лишь благодаря непостижимому чуду, не иначе, сумел избежать своей печальной участи, вывернувшись из хватки Хорана и принявшись бегать от блондина вокруг стола. - Не хотелось бы прерывать ваше веселье, но сейчас почти восемь. Библиотека закрывается с минуты на минуту, - все же не сдержав улыбки, громко напомнила Тейлор и указала на настенные часы, висящие на дальней от них стене. Компания друзей тут же начала проворно собираться, чтобы не нарваться на грозный взгляд мадам Пинс перед выходом из библиотеки. За лихорадочными сборами Гарри наконец смог отвлечься, и тогда настойчивый взгляд Камиль, от которого шея начинала зудеть и гореть, прямо как когда невидимая ни для кого из друзей отметина только появилась там, стало гораздо легче игнорировать.
158 Нравится 125 Отзывы 80 В сборник