ID работы: 8890751

Тайна, покрытая взбитыми сливками

Гет
NC-17
Завершён
263
Nesson бета
Размер:
158 страниц, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
263 Нравится 80 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава тридцать шестая: блохи

Настройки текста
      Палубу качало. Все дружно решили сразу несколько вещей и никаких препирательств не последовало. Первым делом, дорога предстояла дальняя, ведь Каса решено было не напрягать. Они и сами вполне доберутся, а он им здорово сможет помочь в случае каких-то непредвиденных обстоятельств. А вот вторым делом уже было брать ли с собой Бакстер и посвящать ли в причины столь странного поведения. Но, как ни удивительно, Хэйли совершенно не удивилась, узнав о диагнозе. Она спокойно пожала плечами, лишь заявив, что это отнюдь не повод оставлять её в запасе. Но после разговора с Никки, норова у лейтенанта приубавилось. И вот, картина маслом — Дин и Экстер склонились за борт. Их тошнило все долгие и мучительные часы плавания. Да ещё и начинался настоящий шторм. Дырявую посудину швыряло на волнах, словно игрушку.       Дин явно ожидал, что они сядут на один из больших паромов, которые выбрасывали дым в дождливое небо над серым заливом, а оказалось, сейчас их подобрать могло лишь маленькое рыбацкое судно, не предназначенное для перевозки людей. Посадочный трап качался, вызывая тошноту одним видом. На бетонной пристани стоял один из матросов в форме, засунув руки в карманы куртки. Щеки и нос залились несходящей краской от полопавшихся капилляров. Мешковатые глаза злобно оглядели их всех, пока команда выгружала сумки и даже маленький розовый чемодан Экстер. Что там было? Пока непонятно. Море было неспокойным, и переправа вместо двух часов заняла почти три. Как только они вышли из залива, Атлантический океан оправдал свою репутацию. Паром бился носом о бушующую серую поверхность разгневанных волн. Каждый раз он поднимался на гребень и соскальзывал вниз с тошнотворной силой, а затем процесс повторялся заново. Единственным убежищем была тесная пассажирская каюта, где ощущались дизельные пары и горящие радиаторы. Кас, Сэм и Дин сидели с несчастным видом и молчали, уступив девушкам единственное подобие лавочки в углу. Через час Сэм оставил их и вышел на палубу. В лицо ударил ветер с дождем, однако это было приятнее мрачной жаркой кабины. Стоя на корме, он наслаждался моросью. Вдали показался остров: темное возвышение над морем. Сердце привычно защемило, то ли от волнения, то ли от предвкушения того, что его там ждет. Как бы там ни было, он надеялся, что игра стоит свеч. Боковым зрением он поймал красное пятно, повернулся и увидел, что крошечная фигурка направляется к нему. Паром качнуло, она засеменила вперед, и Сэм протянул руку, чтобы поддержать её. Никки стряхнула с волос капли и выдавила подобие улыбки.  — Вот погодка. Дарен говорит, пришвартоваться будет непросто. Её голос немного дрожал.  — Дарен?  — Дарен Кинросс, капитан. Мы успели обсудить с ним кое-какие моменты острова. Он сам отсюда, с Роны.  — И как много людей там живёт?  — Теперь не много. Его семья переехала в Сторноуэй, все, кроме бабушки. Вот он и навещает её по очереди с братом. А так, кто-то да водится. Чего ты решил тут мёрзнуть? Она задала вопрос с невинностью, в которую Сэм не особо поверил.  — Просто решил проветриться. Не очень люблю морские прогулки.  — То есть это не из-за того, что я тебя достала? Сэм устало покачал головой. Девушка улыбнулась:  — Я так и подумала.  — Иди лучше внутрь. Заболеешь. Она сморщилась.  — Ну уж нет.  — Что с тобой? — охотник повернулся к ней, сведя брови на переносице. — Канючишь, потому что плохо себя чувствуешь?  — Вроде того. — Никки надула губы, всем телом прислоняясь к боку мужчины.  — Не переживай, мы почти добрались. Она сделала явное усилие, чтобы промолчать. Некоторое время они так и хранили тишину. Молчали и смотрели, как остров всё чётче прорисовывается сквозь сумерки: из воды поднимались серые клифы с зеленоватой шапкой. На их фоне виднелась природная башня из черного камня, высеченная волнами.  — Вон там, — взволнованно сказала Никки. — Бухта прямо за Стэк-Росс, большой скалой. Третья по высоте в Шотландии. На Роне таких много. Претензии на славу третьего сорта. — Она отпустила перила. — Что-то я окончательно продрогла, Сэмми. Я пойду? Экстер направилась обратно в капитанскую рубку, к остальным. На сей раз она шагала по палубе заметно увереннее. Сэм продолжил рассматривать приближающийся остров. За Стэк-Росс клифы опускались в маленькую бухту. Начало темнеть, но он разглядел разбросанные там дома — крошечный аванпост поселения в пустынном океане. Сзади послышался резкий свист, пробившийся сквозь шум мотора и завывание ветра. Повернувшись, Сэм увидел, что Дарен сердито машет ему рукой:  — Иди в каюту! Охотнику не надо было повторять дважды. Море стало ещё свирепее: волны разбивались о высокие обрывы, изрезавшие бухту. Теперь лодку не просто качало, а бросало по спирали: водные массивы сталкивались, накрывая палубу одеялом из капель. Хватаясь за поручень, он добрался до перегретой каюты. В обществе Каса, девушек и побледневшего Дина, он стал ждать, пока паром зайдет в бухту, борясь с ударами волн. Через окно было видно, как они разбиваются о бетонную пристань, порождая белые облака брызг. Пришвартовались с третьей попытки, паром трясло от усилий мотора удержать их на месте. Они вышли из каюты и с трудом пошли по качающейся палубе. От ветра было не скрыться, но он казался чудотворно свежим, с чистым соленым привкусом. Над головой с криками кружили чайки. Люди на берегу суетились, завязывали тросы. Несмотря на клифы, бухта была открытой, единственный волнорез сопротивлялся неумолимой стихии. На якоре стояло несколько рыбацких лодок, которые едва не срывались с якорных цепей, как собака с привязи. Низкие дома и коттеджи цеплялись за крутой склон, опускавшийся в бухту. За ними — зеленая земля без единого дерева, унылая и обдуваемая всеми ветрами. Вдалеке, на горизонте, высилась остроконечная вершина, теряясь в дымке низких облаков. *** Бакстер гнала машину по ночному шоссе, не понимая, отчего в её сознание все сильнее закрадывается страх. *** Они сняли пару комнат в странном и грязном мотеле. Ветер трепал створки дверей, от чего хотелось забиться под кровать с одеялом и трястись там, пока погода не угомониться. Таким образом, Дин делил комнату с Касом, Сэм с Никки (по их обоюдному согласию, конечно же), а Роза осталась одна. Экстер с охотником оглядели свою жуткую комнатушку. Обессиленные, они обнялись, не зная, радоваться или нет своему временному пристанищу. На душ ни у кого из них уже не оставалось сил, поэтому они, проверив постель на предмет присутствия в ней нежелательных обитателей, разделись и забрались под одеяло.  — Ну и чего мы добились? — спросила Никки.  — Пока ничего, начнем поиски завтра.  — Ты видел, какой творится ужас снаружи? Сэм вздохнул:  — Тяжело не заметить… В комнате стоял холод, по ней гуляли сквозняки, за стенами мотеля начиналась самая настоящая буря. Никки и Сэм крепко обнялись, стараясь отогреться и успокоиться. Уже через несколько минут нежный аромат духов Экстер убаюкал Винчестера. Проснувшись, охотник не спешил открыть глаза, наслаждаясь чувством радостного покоя. Словно он оказался в прекрасном и беззаботном детстве, которого, по большому счету, у него никогда и не было. Он пребывал в мире, недоступном ни для кого из смертных, — мире, где нет никаких бед и несчастий, где все дурные чувства улетают прочь, оставляя место лишь душевной и физической радости. Умиротворенность. Постепенно в его полудрему добавлялось сознание того, что рядом с ним Никки — теплая, спокойная, спящая. Она лежала, повернувшись к нему лицом и положив правую руку ему на плечо. Девушка спала, чуть приоткрыв рот, и взгляду охотника открывалась белая полоска её красивых ровных зубов. На Сэма нахлынуло всепоглощающее, граничившее с самозабвением чувство любви. А потом голову охотника неожиданно наполнили мысли о вещах куда более реальных и насущных. Эти мысли словно ножом разорвали то, что, как Сэм с горечью осознал, оказалось лишь игрой воображения, покровом, под которым скрывались его мечты и желания. Они находились на Роне, куда их привёз паром, где, как подозревала Бакстер, прятался также и профессор Мэддокс. Винчестер аккуратно высвободил руку, чтобы взглянуть на часы, и этим разбудил Никки. Он видел, что и она не сразу вернулась к действительности и только спустя несколько секунд сообразила, где находится. Глубоко вздохнув, она откинулась на подушке.  — Который час?  — Семь. Ей ужасно не хотелось вылезать из-под одеяла, но она ничего не сказала. Сэм поднялся, стараясь при этом не потревожить Экстер, и сел на край кровати. И он, и она были полностью обнаженными, и, по правде говоря, мужчина испытывал от этого некоторую неловкость. Не потому, что они занимались любовью, а как раз потому, что они любовью на сей раз не занимались. Он набросил на себя одежду, потом рискнул посмотреть на Никки.  — Я первый в ванную.  — Хорошо. Она лениво потянулась, обнажив идеальной формы грудь, так что охотнику пришлось заставить себя отвернуться. Все это слишком походило на любовное свидание, а не на полное опасностей расследование. Он достал из сумки зубную щетку, пасту и мыло и вышел из комнаты. К моменту его возвращения Экстер оделась настолько, чтобы можно было считать, что приличия соблюдены, и, улыбнувшись ему, тоже отправилась в ванную. В половине восьмого они уже спускались по лестнице, встретив у входа с чашкой кофе Розу. Она будто и не спала, постоянно почесывая плечо.  — Ночью какая-то тварь цапнула, — пожаловалась она. — Чешется теперь…  — А где остальные? — огляделась Никки.  — Спускаются. И правда. Позади на лестнице послышался шум шагов и им представились двое заспанных мужчин.  — За работу? — с мотивацией в голосе спросил Дин.  — За работу! — хором ответили ему.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.