ID работы: 8890751

Тайна, покрытая взбитыми сливками

Гет
NC-17
Завершён
263
Nesson бета
Размер:
158 страниц, 43 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
263 Нравится 80 Отзывы 104 В сборник Скачать

Глава тридцать седьмая: по грибы да ягоды

Настройки текста
Хозяин мотеля опять пребывал в молчании, видимо, это было его обычное состояние, так что обслуживала гостей его дочь. Завтрак оказался не первоклассным, но вполне съедобным. Копченая рыба, яичница с беконом, кофе и тосты. Всё это Вэнди, та самая дочь, выставила на стол напротив барной стойки. При утреннем освещении зал таверны показался Дину совершенно заброшенным; это впечатление не смягчали ни пирамиды стаканов на деревянной стойке бара, ни въевшийся в стены запах табачного дыма. Этот запах упорно не желал выветриваться из помещения, несмотря на распахнутые окна и гулявшие по таверне сквозняки. Никки и Сэм сидели на тяжелых деревянных стульях с потрескавшимися от времени кожаными сиденьями, за хромоногим столом, который наклонялся при каждом неосторожном движении, отчего кофе в чашках все время норовил выплеснуться на блюдца. Пока Никки и охотник решали проблему с кофе и пытались справиться с особенно упрямыми кусками бекона, из глубины помещения появилась Вэнди, и Роза обратилась к девушке с вопросом:  — Много у вас постояльцев?  — Вообще-то нет. Так, время от времени. Обычно это птицеловы или охотники, — последние слова она произнесла с оттенком презрения, выдававшим явное неуважение, которое она испытывала к людям этих профессий.  — А сейчас? Что, и сейчас только они?  — Вроде того. Дин положил нож и вилку на тарелку, стараясь ни жестом, ни мимикой не выдать своего отношения к местной кухне.  — Очень вкусно, — вежливо поблагодарил он, судя по всему, создательницу завтрака. — А скажите, Вэнди, никто не заходил к вам день или два назад? С парома? Девушка окинула Винчестера ничего не выражавшим взглядом. Если что и можно было прочитать на её лице, так это вопрос, какого черта они сами здесь делают.  — Мы думаем, что этот человек мог приехать к профессору Мэддоксу, — продолжил охотник, но и на этот раз его слова остались без ответа. — Он ведь живет здесь, не так ли? Вэнди принялась молча собирать со стола посуду и, уже почти закончив, неожиданно произнесла:  — Здесь есть человек по фамилии Мэддокс, он живет на севере. Но профессор он или ещё кто-нибудь, я не знаю. *** Получив сообщение, что Винчестеры и сучка демонов миновали Глазго и продолжают двигаться на север, Беверли сразу понял, куда они направляются. Его людям не удалось вычислить Мэддокса снова, поэтому, следуя на некотором расстоянии за машиной охотников, он ничего не терял, однако ему нужно было отыскать профессора первым. В правильном направлении вели свой поиск охотники или же нет, Беверли сейчас не интересовало. Если они и ошиблись, он все равно не будет в проигрыше. Не отрывая взгляда от дороги, он совершил несколько телефонных звонков — предупредил своих людей и вызвал вертолет. В любом случае на подготовку операции уйдет несколько часов, к тому же погода была отвратительной и изменений к лучшему не предвиделось. Тем не менее Беверли не позволял раздражению одержать над ним верх. Во времени он ограничен не был, особенно теперь, когда продвигался за машиной Винчестеров к островку, затерянному у южного побережья Шотландии. Никуда они оттуда не денутся. Беверли улыбнулся своим мыслям. Покинув Штаты, они, вероятно, решили, что им ничего не угрожает. Но как только они окажутся на Роне, у него наконец появится возможность решить хотя бы часть проблем — независимо от того, там профессор или нет. Уже незадолго до восхода солнца Беверли и его напарник Хичкок высадились в восточной части Роны, самой пустынной на этом и без того малонаселенном острове. Вертолет, не успев коснуться колесами земли, взмыл в воздух спустя секунду после того, как пассажиры его покинули. Эти двое сразу двинулись вглубь острова. Все их движения были четкими и слаженными, несмотря на непрекращавшийся дождь и ледяной ветер. К восходу солнца Беверли с напарником были уже в двух километрах от дома Мэддокса, и здесь, в небольшом овражке, поросшем густым кустарником, они остановились. Он достал из кармана пакет сухофруктов и фляжку с водой, после чего посвятил Хичкока в подробности операции и отведенную ему роль. Ничего особенного — нужно было всего лишь ликвидировать шестерых. Покончив с завтраком, они выбрали место, откуда можно было наблюдать за домом Мэддокса и окрестностями, оставаясь при этом незамеченными. *** Старик сидел за столом и писал, когда раздался стук в дверь. Звук негромких ритмичных ударов эхом раскатился по дому — неприятный, неуместный и почти незнакомый звук. Вот уже несколько месяцев старика никто не навещал, и стук в дверь не столько удивил, сколько напугал его. Мэддокс оторвался от работы, не зная, как поступить. Накануне ему никто не звонил, тогда что это может значить? Он догадался. Никаких подробностей, никаких сомнений. Голый вывод. Его уединению пришел конец. Он понимал, что прятаться или сопротивляться бесполезно. Он слишком стар, чтобы предпринимать нечто подобное. Ему оставалось только смириться с неизбежным, поэтому он поднялся из-за стола и направился к двери. Прихожая в доме Мэддокса оправдывала свое название — она была просторной, мерзлой, неуютной и пустой. Он почти не помнил, как выглядит это помещение, — так редко он оказывался здесь. Старик поежился от холода, будто пересекал полярный круг. Дверные замки уже давно отвыкли от человеческих рук, ослабевшие старческие пальцы соскальзывали с холодного металла, и Мэддокс, чтобы согреться, поднес ладони ко рту и принялся дышать на них. Но это не помогло. Замки никак не желали поддаваться, и старику пришлось потратить немало усилий, чтобы заставить их работать. Наконец, он все же справился с ними, приоткрыл дверь, предварительно накинув на неё цепочку, и в прихожую ворвался дневной свет. Покрасневшими от продолжительной бессонницы глазами старик стал всматриваться в стену дождя, капли которого тут же запрыгали по порогу.  — Да?.. *** Чтобы пересечь остров, Винчестерам, Касу и девушкам понадобилось два часа. Можно считать, что им ещё повезло, так как на это время буря ненадолго утихла и дождь с ветром взялись за свое, только когда люди и ангел уже приближались к цели. Поднявшись на вершину небольшого холма, они увидели в двухстах метрах впереди цель своего путешествия — старый покосившийся дом. Он полностью соответствовал описанию, которое дала дочь хозяина таверны. Все было в точности так, как они себе представляли, в том числе и длинная оранжерея вдоль задней части дома. Остановившись за пирамидой голубых, покрытых мхом и лишайником камней, путники стали решать, что им делать дальше: выжидать, наблюдая за домом, или спуститься вниз и представиться хозяину. Отсюда они могли только наблюдать, поскольку расслышать, что происходит вокруг, мешали завывания ветра. Но и наблюдать в этих условиях было не самым простым делом — холод и дождь ни на минуту не позволяли забывать о себе. Посему ни девушки, ни мужчины не увидели и не услышали, как сзади к ним незаметно подобрались Хичкок и Беверли. И только когда последний взвел курок револьвера, они испуганно обернулись и увидели направленные на них стволы.  — Вот так встреча, — фыркнул Дин мгновенно напрягшись. — Кто это у нас такой смелый?  — Ну что ж, здравствуй, — в ответ усмехнулся Беверли. Сэм обратил внимание на полное отсутствие каких-либо эмоций в голосе этого человека, именно это заставило его по-настоящему испугаться и осознать, что Беверли, или как бы его ни звали, не шутит. Рот охотника вдруг наполнился влагой. Он посмотрел на Никки — в её глазах отразился такой же страх, но одновременно в них зажёгся огонек гнева.  — Ну и что дальше? Будешь стрелять? — сарказм, прозвучавший в её голосе, полностью подавил страх. Беверли ещё сильнее осклабился, потом энергично закивал:  — Это уж будьте уверены!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.