Морские ангелы

R
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 60 038 слов, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

Часть 2

Настройки
В свои полные четыре года маленький Джек Тиг впервые увидел море. Для мальчика, отец которого был прославленным пиратским капитаном, увидеть море и отца было самой большой мечтой с тех пор как он научился говорить. Мальчик часто слушал от матери рассказы об отце, который был хоть и пиратским капитаном, но в душе оставался добрым и любящим мужчиной, который будет навещать свою семью. Сабина Тиг часто твердила, что маленький Тиг очень был похож внешне на своего отца, Эдварда Тина, но вот характер был целиком и полностью перенят от матери. Их маленькое семейство жило в небольшой деревушке в нескольких милях от Лондона, добраться к которому быстрее всего было по реке либо же лошадьми. Ещё тогда, когда Эдвард Тиг только стал капитаном, то решил купить дом недалеко от столицы, чтобы было куда вернуться в старости. Корабль, на котором ходил капитан Тиг, назывался "Туманная Леди" и когда-то принадлежал Алану Тигу, отцу Эдварда. Родители пирата были очень огорчены тем, что их единственный сын ступил на этот опасный разбойничий путь, хотя общение с сыном не прекратили. Раз в несколько лет Эдвард навещал родителей и материально им помогал. Чаще приезжать он не собирался, дома его то особенно и не ждали. И даже после женитьбы рождения сына на суше Эдвард осесть не смог и снова вышел в море, хотя раз в полгода всё-таки отписывал жене. В этот раз он написал Сабине, что хочет вернуться в Англию и представить Сабину с Джеком своему отцу. Матери у Эдварда не были уже лет десять. — Мамочка, а правда, что папа скоро приедет? — Правда, Джек, правда, — ответила сыну Сабина, отбрасывая короткие волосы со лба. Она работала в огороде, а Джек играл рядом с игрушечным мечом. Сабина получила письмо от молочника неделю или две назад и с тех пор только и жила мыслью о встречи с любимым пиратом. В это время даже к сыну миссис Тиг становилась мягче, чаще обнимала его и целовала. Она снова почувствовала себя женщиной, желанной и любимой. Той, к которой хочется возвращаться. Солнце уже клонилось к закату, Сабина заканчивала работу и собиралась немного отдохнуть. Джек сидел перед домом на пороге и медленно доедал скудный ужин, вглядываясь в горизонт. Внезапно его глаза заблестели, он спрыгнул с невысокого порога и воскликнул. — Мам, смотри, там кто-то скачет! И действительно, к их деревне, поднимая тучи пыли, приближались две лошади, на одной из которых можно было разглядеть высокого всадника. — Эдвард. Эдвард! — радостно закричала женщина, а потом выбежала за ворота на дорогу. Джек побежал за матерью, а лошади, казалось, ещё быстрее устремились им навстречу. Они встретились на полпути к домику Сабины. Эдвард остановил лошадей, спрыгнул с седла, а потом встретился с Сабиной глазами. — Саби, — тихо произнёс Эд и нежно провёл рукой по щеке жены. На короткое мгновение он прижался губами к её губам, а потом обнял. — Я скучала, — куда-то в плечо прошептала Сабина, а Тиг погладил её по голове. — Очень скучала. В это время к ним подбежал запыхавшийся Джек. Он смотрел на мужчину перед ним и медленно осознавал, что стоит перед своим отцом. Джек представлял его немного не таким, быть может чуть ниже и толще. Сейчас же перед ним стоял довольно высокий поджарый мужчина со средней длины волосами которые мечтами были заплетены в дреды. Яркий красный камзол, шляпа с перьями и широкими полями, несколько пистолетов и шпага за поясом — всё это произвело на Джека огромное впечатление. Перед ним действительно стоял настоящий пират, настоящий герой тех сказок, что иногда ему рассказывала мама. Эдвард же внимательно рассматривал мальчика и видел в нём маленького себя, себя такого, каким он был в таком же возрасте. — Ну здравствуй, сын, — Эдвард заинтересованно смотрел на Джека, а потом присел перед ним на корточки. Джек неуверенно протянул вперёд правую руку. — Привет. Сабина засмеялась, Эдвард заулыбался, а Джек счастливо повис у отца на шеи. Эдвард Тиг не зря привёл с собой вторую лошадь, утром следующего дня семья Тиг отправилась в Лондон. Сабина в Лондоне была только один раз, они венчались в одной из лондонских церквей. Женщина не хотела ехать в Лондон к Алану Тигу, она чувствовала, что их поход ничем хорошим не закончится. Алан не принял тогда Сабину, у него вообще были совершенно другие планы на жизнь сына и раз уж наставить на путь истинный его не получилось , Тиг старший хотел женить сына на благородной даме, а не на простой девушке из небольшой английской колонии. Сабина не хотела вести Джека в Лондон и представлять его деду, но воспротивиться воле мужа она не могла. Поэтому она только крепче ухватилась за поводья и устремилась вслед за Эдвардом, в седле которого сидел малыш Джек, восхищённо наблюдая за тем, как менялась окружавшая их местность. Лондон встретил их как и всех остальных, что прибывали в этот город. Большие каменные дома в несколько этажей и не думали заканчиваться, а маленьким узким улочкам, казалось, вообще не было конца. Они ехали по грязным грунтовым дорогам, копыта лошадей часто утопали в грязи, а один раз Эдварду пришлось встать, чтобы помочь лошади жены выбраться из очень глубокой лужи. Вскоре они выехали на мостовую. Здесь всё намного отличалось от пригородов Лондона. Людей в потрёпанной рабочей одежде заменили мужчины в аккуратных костюмах и женщины в красивых платьях, а дома, казалось, вообще стали бесконечными вверх. Возле одного такого здания, больше похожего на огромный неприступный замок, Эдвард Тиг значительно замедлил лошадь. — Это Лондонский Тауэр, — сказал он сыну. — Ему почти семьсот лет. Сколько я себя помню, он всегда был тюрьмой и местом казни, — маленький Джек поёжился. — А призраки в нём есть? — Нет, малыш, не знаю. Обычно там завывают заключённые и похуже всяких призраков. Хотя потусторонние силы в этом мире есть. Ведьмы там, колдуньи всякие. Многие из них шарлатаны, конечно, но никогда не знаешь с первого взгляда, кто действительно перед тобой стоит. За этим неспешным разговором пара лошадей подъехала к относительно невысокому, всего два этажа, дому с узкими вытянутыми окнами и красивой лепниной на фасаде. Путники спешились, и вот уже капитан Тиг стучал в дверь отчего дома. Ему долго не открывали, хотя так было всегда, каждый раз, когда Эдвард приезжал домой. Но всё-таки спустя некоторое время дверь отворилась, и Тиг шагнул в полутёмный длинный коридор. Немного помедлив, за ним зашли Сабина с Джеком. Сам коридор освещали с десяток свечей в красивых канделябрах, в самом конце была крутая лестница, ведущая на второй этаж. По ней не как раз спускался высокий мужчина, который, завидев гостей, неподвижно замер, словно не верил тому, что видел. Он сразу узнал в прибывшем сына, хотя тот и успел поменяться внешне. Эдвард отрастил и заплёл волосы, обзавёлся яркой пиратской одеждой, которая впрочем, не была лишена вкуса, аккуратности и лёгкого изящества. От внимательного взгляда Алана Тига это не укрылось и он с удовлетворением подумал, что какие-то остатки прежнего воспитания всё же остались в сыне. Алан Тиг спустился с лестницы и подошёл к гостям. — Здравствуйте, отец, — в почтительно склонил голову Эдвард. — Я рад, что мы встретились снова. — Я тоже, — не вполне искренне, но всё же ответил Алан. — Мне приятно, что ты, не смотря на свой род деятельности, всё же не забываешь отчий дом. Зачем ты снова пришёл? — Я хотел представить вам вашего внука, Джека Тига. Моего сына. Лицо Алана враз помрачнело. Он сразу понял, что тот ребенок, который стоит рядом с его сыном и невесткой, есть его внуком. Но... Но Алан не готов был его принять! Если с женитьбой Эдварда на Сабине он ещё как-то смирился и был рад тому, что они его больше не беспокоили, то сейчас Алан понимал, что просто так от них не отделается. У Алана Тига уже был один наследник, это был его сын. Он был не настолько стар и уж совсем не беден, Алан надеялся прожить в Лондоне ещё долгую жизнь. Но в то же время мужчина понимала что откажись от внука, он потеряет и Эдварда. К тому же Эдвард часто помогал отцу материально. Алан Тиг распорядился, чтобы в столовой для них накрыли обед. Он не без удивления заметил, что даже маленький Джек — и тот не лишён манер и за столом вёл себя весьма благовоспитано. Алан невольно залюбовался мальчиком, в который раз отмечая его поразительное сходство со своим сыном. Значит, что Сабина всегда была верна Эдварду и Джек был точно от него. Что же, это добавляет ей чести. — Значит, — начал разговор Алан, — ты собираешься отправиться с семьёй по Атлантическому океану? — Да, отец, — вытерев руки, ответил Эдвард. — Мы собираемся навестить Джексона и Амелию на Мадагаскаре, и мне придётся брать Джека с собой, его попросту не с кем оставить. — Хорошо, что ты это понимаешь, сын мой. Как видишь, я уже достаточно стар, а за таким шустрым ребёнком нужен глаз да глаз. Я не могу предложить вам своё покровительство. Это поставит меня ещё под больший удар чем тогда, когда ты объявил, что стал пиратом. Сейчас же всё намного серьёзнее. Посему я вынужден просить, — Алан поднялся и указал на Сабину с Джеком, — чтобы ваше посещение этого дома сократилось к минимуму, либо же прекратилось вообще. — Мы всё поняли, — холодно ответил Эдвард отцу и обернулся к жене. — Нас здесь ничего не держит. Пойдёмте. Сабина только горестно вздохнула и помогла Джеку встать с высокого стула. Алан не вышел из провожать, он остался в столовой о чём-то напряжённо думая. За семейством Тиг с громким скрипом закрылись тяжёлые деревянные двери, навсегда отрезая им путь назад. Эдвард Тиг больше не будет продолжать помогать отцу деньгами, у него уже пять лет, если не больше есть о ком заботиться. Сабина и так не была вхожа в дом, в Джек мало что понимал из разговоров взрослых, всё же он был слишком мал. К тому же он был занял рассматриванием стола и убранства комнаты, ему не было большого дела в витиеватым выражениям — Зараза, — тихо прошипел капитан Тиг, а потом со всей силы ударил в стену рядом с дверью. — Ты ещё за всё ответишь. В скором времени "Туманная Леди" отчалила от Британских островов. В самом Лондоне они пробыли несколько дней, а жили в маленькой дешёвой гостинице. Эдвард с Сабиной и Джеком гуляли по городу, совсем как настоящая семья. Тиг показывал сыну те места, по которым его водила матушка в детстве, а потом он гулял здесь вместе со своим лучшим другом Лоуренсом Норрингтоном. Раньше они крепко дружили, вместе впервые выходили в море и начинали служить английской короне. Это уже потом Эдвард подался в пираты, и их пути с другом разошлись. Сейчас же корабль Тига держал курс на Карибское море. Ему предстояло пройти к Тортуге, чтобы пополнить запасы еды и воды. Эта остановка и не была слишком вынужденной, но всё же путь к Мадагаскару был долгий и не близкий, и лучше будет вообще нигде не останавливаться. На Тортугу они прибыли в самый полдень. Джек неустанно спрашивал у отца о каждом корабле на причале. Внезапно лицо Тига помрачнело. — Сабина, я отойду ненадолго! — крикнул он жене, которая разговаривала со старпомом. — Да, Эдвард, конечно. Я на рынке буду. Джек пойдёт с тобой? — Да. Джек не понимал, что могло так взволновать отца. Он пытался спросить у него об этом, но Тиг только прибавлял ходу, в конце подхватив Джека на руки. — Стойте, сэр, — воскликнул Эд, видя, как от шхуны отдаляется нужный пират. Эти пиратом был Сальвадор Дали, и Тигу очень хотелось с ним переговорить. Тиг знал, что этот пират редко появляется на Тортуге и встретить его было большой удачей не смотря на то, что Дали был его пиратским бароном. — Сальвадор Дали! — громче крикнул Тиг и мужчина наконец-то обернулся. Только сейчас Эдвард заметил, что тот держал за руку маленькую девочку. Было странно видеть их вместе. — А, Эдвард Тиг, пиратский барон Мадагаскара, — с радостной улыбкой сказал Сальвадор и крепко пожал протянутую для приветствия руку. Эдвард спустил с рук сына. — Что же вас привело, мистер Дали, на Тортугу? — Меня привело личное дело, а также отсутствие припасов на "Берклие". Но сначала расскажи, что это за мальчик с тобой? — А, это мой сын, Джек Тиг. Я недавно забрал его вместе с матерью. — Ну что же, понятно. А это, — он вывел вперёд девочку, что пряталась у него за ногами, — а это Зарина Кингстон, моя племянница. — Очень приятно, мисс, — Тиг улыбнулся, а Джек скопировал улыбку отца. — Раз уж мы встретились, Тиг, я хотел тебе передать, что стал свободен пост Хранителя Пиратского Кодекса, — склонившись к пирату, заговорил Сальвадор Дали. — Его помощники рекомендовали тебя на этот пост и согласно правилам, ты не имеешь права отказаться. — Но я также пиратский барон, разве я могу иметь два титула? — поразился Эдвард. — Нет. Но ты можешь передать баронство другому человеку, например, своему брату. Он ведь как раз проживает на Мадагаскаре, почему бы тебе не передать титул ему? — Да... Спасибо, капитан Дали, я именно так и сделаю. На Сан-Паулу, где находилась бухта и остров Погибших Кораблей, "Туманная Леди" добралась без каких-либо приключений. Первым делом Эдвард направился в город, чтобы разузнать обстановку и внезапно даже для себя наткнулся на дона Рафаэля, пиратского барона Гвинейского залива, у которого на островах Сан-Паулу была небольшая резиденция. Дон Рафаэль был хорошим другом капитана Тига и разрешил ему остаться у него на несколько дней. При том совершенно бескорыстно. У барона Гвинейского залива была одного с Джеком возраста внучка Эсмеральда, которая не отходила от мальчика ни на шаг, пока Тиги были здесь. И когда от берегов Сан-Паулу отчалила "Туманная Леди", единственное, чего желала Эсми — это поскорее увидеться с Джеком. Капитан Тиг быстро уладил все вопросы, которые возникли при его назначении на должность Хранителя, и теперь пират держал курс на Мадагаскар к Джексону Тигу, чтобы сообщить ему последние новости. — Вот так, братец, как не одна проблема, так другая, — в полумраке одной из таверн в Либерталии разговаривал с Джексоном Эдвард. — Мне, конечно, льстит и очень, что именно я стал Хранителем Кодекса. Теперь, правда, надо будет очень часто бывать на Сан-Паулу, если и не вовсе осесть там. — Может оно и к лучшему, — поудобнее сев в кресле, ответил Джексон. — Тем более у тебя дети и всё такое. Это у меня с Амелией теперь никого нет. Сглупили мы в тот раз с ней, очень сглупили... — Сабина выразила желание вернуться в Англию, говорит ей там спокойнее будет. В Бристоле у неё есть какие-то родственники, так что больших проблем не должно быть. К тому же Джеку сейчас с матерью намного лучше, чем со мной, всё же я не имею представления о детях. — Но ты ведь заберёшь его, разве не та — Да, разумеется. Но только после того, как ему исполнится десять, всё же он слишком мал. — Ясно. Значит, назад Англия? — Да, Джексон. А потом Кодекс, новый пост и острова Сан-Паулу. "Туманная Леди" отчалила от Мадагаскара спустя полтора месяца с момента её прибытия и теперь держала курс на Бристоль. Капитан Тиг стоял за штурвалом, когда к нему подошла Сабина. — Эд, там Джек мне опять покоя не даёт, — пожаловалась она мужу, но в голосе женщины звучали нотки гордости. — Постоянно к тебе на мостик хочет. — Ну так пусти мальца, — он легко приобнял жену левой рукой за талию и привлёк к себе, а правой всё равно продолжал крепко держать рукоять руля. — Не лишай ребёнка свободы. Так они простояли совсем недолго, ведь уже через несколько минут на лестнице послышался топот маленьких ножек. — Мама, папа, — маленький Джек бросился в объятия родителей. — Джекки, — Эдвард потрепал мальчонку по волосам. — А мы скоро приплывём? — Нет, не очень. Хочешь за штурвал поставлю? — Да, хочу, — карие глаза маленького мальчика восторженно заблестели. — Можно? — тихо спросил он у отца. — Становись, пиратик, — тот чуть отошёл от руля, но из рук его не выпустил. Мальчишка трепетно сжал рукояти штурвала и стал воображать себя великим и сильным капитаном. Внезапно из вороньего гнезда послышался крик дозорного. Мимо корабля проходил английский торговый бриг. Как оказалось позже, его капитанов был Лоуренс Норрингтон. У них в молодости произошёл серьезный конфликт, Норрингтон сдал Тига королю. У Тига алчно заблестели глаза. — Курс на английский бриг! Готовьтесь к абордажу! — закричал капитан своей команде, а потом подбежал к жене и буквально затолкал её с сыном в каюту. — Саби, ждите меня здесь. Я сам первый приду. — Будь осторожен, Эд. — Я буду, — пообещал он и закрыл дверь с той стороны. В это время корабли поравнялись и пираты первыми начали обстрел, а потом тоже первыми пошли на абордаж. Капитан Тиг перемахнул на бриг вместе с абордажной командой и теперь пытался отыскать Норрингтона. Тот уже бежал вниз с капитанского мостика навстречу пирату. Между ними завязалась жестокая схватка. Некоторое время силы и положение обоих капитанов были равными, но вот Тиг сделал несколько последних и решающих выпадов и в буквальном смысле пришпилил Лоуренса к мачте, предварительно обезоружив его. Пират уже собирался перерезать ему горло, как вдруг ощутил холод металла на своей собственной шее и услышал громкий голос за спиной, который срывался из-за волнения. — Не тронь моего отца, мерзкий пират! Капитан не поверил собственным ушам: ему, лихому пирату, грозе Семи морей, пиратскому барону Мадагаскара, а теперь ещё и Хранителю Кодекса угрожает какой-то мальчишка? Без тени страха и сомнения Эдвард развернулся и встретился взглядом со злыми синими глазами. На него смотрел мальчишка лет десяти, который подрагивающими руками сжимал рукоять оружия. Оценив потенциального противника, Тиг в несколько движений выбил оружие из рук мальчика и наставил на Лоуренса пистолет, но потом передумал и произнёс: — Живи, предатель. Не хочу я его сейчас без отца оставлять, — пират кивнул в сторону сына капитана. — В следующий раз рассчитаемся, — он спрятал пистолет и привязал обоих к мачте, а потом приказал своей команде: — Ценности, воду и провизию на "Туманную Леди". Пленных к мачтам привязать и оставить им еды немного, чтобы быстро не подошли. Быстро! У вас мало времени! Пираты резво исполняли указания капитана, изредка что-то хором напевая. Они совсем не казались уставшими, даже не смотря на то, что только побывали в бою. Уже очень скоро корабль лёг на прежний курс. Джек прогуливался по палубе, наблюдая за слаженной работой экипажа, а потом решил сходить на склад за яблоками. Когда он уже собирался оттуда уходить, за бочками с ромом вдруг прошмыгнула чья-то тень, и Джек был совершенно точно уверен, что взрослому она не принадлежала. В ужасе он побежал в отцовскую каюту. — Папа, там чужой на складе! — с порога громко заявил капитанский сын. — Я сам видел! Тень сомнения пробежала по лицу мужчины, но он всё же встал и подошёл к сыну, протягивая ему руку. — Идём, — коротко сказал Эдвард. Мальчик крепко сжал большую ладонь и повёл отца к трапу. — Здесь, папа! — мальчик указал на несколько бочек с ромом, что стояли в ряд, но были немного отодвинуты от стены, чего раньше не было. Да и сам капитан Тиг почуял неладное, а потому спрятал сына за спиной и достал шпагу. — Выходи, а то хуже будет! — ответа не последовало, и в полумраке трюма стояла всё та же давящая тишина. — Последний раз говорю — выходи! Раз... Два... — не успел он сказать три, как из-за самой большой бочки вылез мальчишка лет четырнадцати в оборванной местами одежде. У него на рукаве были большое пятно крови. То место он зажимал пальцами и смотрел на Тига умоляющими голубыми глазами. — Ты кто? — Эдвард навёл на мальчишку клинок, хотя уже начинал догадываться, откуда этот человек. — Гиббс, сэр, — прохрипел парень. — Джош Гиббс — Юнга? — Да, сэр, — удивился Джошами, услышав это из незнакомого себе мужчины в яркой одежде, которая безошибочно выдавала в нём пирата. — Откуда узнали? — По тебе видно, — хмыкнул капитан и убрал клинок. Джек, поняв, что никакой опасности нет, вышел из-за отцовской спины и стал рядом с Эдвардом. — Я из команды капитана Норрингтона, — начал рассказывать Гиббс, — попал к вам на корабль во время абордажа. Был ранен и решил спрятаться в трюме. Не хотел, чтобы меня видели, — опустил голову мальчишка, — а я бы потом сошёл в ближайшем порте. — Ну, быструю высадку тебе гарантировать могу, рядом с Карибским архипелагом идём, — хитро ухмыльнулся капитан Тиг. — Здесь полно необитаемых островов. У бедняги Гиббса испуганно округлились глаза, а малыш Джек дёрнул отца за рука камзола несколько раз. — Пап, не надо на остров. Джош ведь хороший. Он служить у нас будет. Правда? — тот обернулся к Гиббсу. Джошами энергично закивал головой. — Правда, сэр. Только отпустите меня в конце вашего плавания. — Хорошо... Мы дойдём до Бристоля, а дальше сам разбирайся, — глаза Гиббса засветились надеждой. — Только взамен ты будешь работать на моём корабле в качестве пороховой обезьяны. Не думай, что всё так просто. А теперь марш к старпому за шваброй! И к врачу зайди, тебя ждёт вся верхняя палуба, а потом кубрик. И попробуй только отлынивать от работы. — Не буду, сэр, — клятвенно заверил Тига Гиббс. — Тогда вперёд, малец. Сам приду проверить. С появлением Гиббса на борту "Туманной Леди" в жизнь маленького Джека Тига пришло хоть какое-то разнообразие. Он постоянно старался находиться недалеко от Джошами, ему было интересно с этим старшим ребёнком. Однажды Джек после ужина гулял по верхней палубе и вдруг увидел одинокую фигуру на носу корабля. Это был Гиббс, что сидел на досках, о чём-то задумавшись. — Привет, Джош, — несмело поздоровался Тиг. — Привет, Джекки. Ты что-то хотел? — Расскажи мне сказку, пожалуйста. Гиббс улыбнулся и уже хотел начать, но тут к ним подошла Сабина. — Джек, мы спать идём. — Спокойной ночи, Джекки, значит в другой раз, — сказал Джеку Гиббс, а потом снова развернулся к горизонту.
8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)