Морские ангелы

R
В процессе
8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 60 038 слов, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

Часть 15

Настройки
День медленно клонился к вечеру. Небо окрасилось в алые и оранжевые оттенки, солнце медленно исчезало сейчас горизонтом, оставляя на воде причудливые блики. Именно в это чудное время дня «Распутная Девка» подходила к островам Сан-Паулу. Подходила она не одна, а с кораблём пиратского барона Мексиканского залива — Лины Морган. Эта женщина была супругой брата Генри Моргана — Сэмюэля Моргана, который тоже был пиратским капитаном и бароном, но перед своей смертью передал титул жене. Сейчас же их корабли швартовались у места сбора Берегового Братства, ведь они были последними из прибывших, и именно их не хватало, чтобы начать Совет. На обломках кораблей, да и на суднах, что стояли рядом, было зажжено множество факелов и фонарей, которые постоянно горели и освещали пиратам путь. Капитан Дали, Грегсон, Джек, Брайтон и почти вся остальная команда отправилась в самую середину этого деревянного острова за стол переговоров, где собственно и будет проходить Совет. Им до комнаты оставалось миновать ещё два лестничных пролёта, как сверху вниз стали доноситься смех пиратов, весёлые шуточки, громкая музыка и песня следом, которая в большей мере пелась грубым мужским голосом, но изредка добавлялись к нему ещё два — звонкие, весёлые, молодые. — Портвейн! — крикнул кто-то из пиратов. — Налей! — ответ не заставил себя ждать, и что поразило Джека больше всего — это крикнула Зарина. Сама пиратка сидела под стенкой на стуле и держала в руках мандолину, на которой, скорее всего, только что играла. Справа от неё восседал уже довольно немолодой мужчина, наверное — пиратский капитан, и на коленях у него лежал какой-то трёхструнный музыкальный инструмент. Слева, почти вплотную к Зарине, на стуле пониже разместился Туга, который в левой руке держал гитару, а правой опирался на стену, чтобы не упасть, так как вся эта троица громко хохотала. В один момент Рина чуть покачнулась на той шаткой табуретке, но Туга успел удержать её за талию и крепко прижал к себе, а та в ответ обняла его за шею, стараясь сохранить равновесие. Мужчина же смотрел на этих двоих и лукаво улыбался. Но это было ещё не всё. В попытке слезть с того стула девушка зацепилась за его нижнюю планку и чуть не упала вниз. Джек было дёрнулся к ней, но Туга был проворнее и успел поймать девушку до того, как она смогла бы расшибить колени о деревянный пол. Правда теперь Зарина восседала у канонира на коленях и дико смеялась, спрятав раскрасневшееся лицо у него на груди. А вот Джеку было совершенно не смешно. Ревность ударила ему в голову, а обида на Зарину застилала глаза подобно туману, так что он словно в бреду едва смог дойти до стола, за которым как раз расседались пиратские бароны. Он был очень зол на пиратку за то, что она нашла ему замену в такие рекордно короткие сроки и вела себя так, как-будто это не она просила его остаться и никуда не уплывать, не она проводила с Джеком ночи напролёт, не она признавалась ему в любви, не она клялась ему в верности и не отдала ему свои душу и тело. Не она доверила Джеку забрать её невинность. — Привет, Джекки! — к пирату, сияя широкой улыбкой, подошёл Туга и положил руку ему на плечо. — Отвянь, — Джек сбросил с себя его конечность и отодвинулся на пару шагов. — Эй, Джекки, ты чего? Мы же не ссорились вроде. Или что случилось? — Случилось. Свой у своего девушку уводит! — Джек уже не пытался сдерживаться, так как реально чувствовал себя кинутым. — Ты о чём, пиратик?! — тот в изумлении приподнял бровь, но потом до него вдруг дошло. — А, так ты о Рине?! — Тихо, — шикнул Джек и утянул пирата за руку в угол. — Как долго вы с ней вместе? День, неделю, может месяц?! — Здравствуйте, доплыли! Ты с ума сошёл, Тиг? Я не встречаюсь с Кингстон! — канонир развёл руками. — И вообще, почему ты прицепился? Как-будто ты ревнуешь. — Да! — рявкнул Джек прямо ему в лицо, а потом оглянулся по сторонам, не видел ли кто, и только через несколько секунд понял, что выдал себя с потрохами. — Да ладно, Джекки, не шути, — пират, мягко говоря, был в шоке. — Ты и Зарина… — но, увидев взгляд Джека, сразу же заткнулся. — И давно вы это… встречаетесь? — Достаточно, — что уже было скрывать дальше их отношения с Зариной по крайней мере от него, так как Джек только что по собственной глупости всё ему рассказал. — Эм, ну что же… Поздравляю! — тот потянулся, чтобы обнять младшего, но Джек вежливо отказался от этого. — Хорошая тебе девушка досталась, Джек, очень хорошая. Только вот что я тебе скажу… — он обернулся в сторону, где стояла Зарина, и только хотел что-то сказать, как Джек его перебил. — Посмотри на неё, Туга. Правда она красивая? — он утвердительно кивнул, ведь девушка сегодня выглядела действительно чудесно в коричневых штанах, белой рубахе, чёрном корсете и новом желто-красном шарфе, что был небрежно накинут на плечи. Волосы, что уже доходили пиратке до середины спины, были завиты в локоны и красиво уложены, а уже порядком длинная чёлка аккуратно заколота справа. — Знаешь, Джек, глядя на тебя и на Зарину, я думаю только об одном. Если у тебя даже ничего не будет, кроме неё, ты всё равно будешь победителем. Смотри, не упусти этот шанс. Я знаю, что ты способен и на одно, и на другое! — Туга по-дружески хлопнул Джека по плечу и уже собирался уходить, как вдруг развернулся и произнёс: — И по секрету тебе, Джек. Я не предпочитаю девушек, они не в моём вкусе, — Туга хитро подмигнул тому, а потом быстро растворился в толпе, оставляя Джека осмысливать только-что услышанное. Между тем, за столом среди баронов как раз назревал спор по поводу того, что делать со сложившейся ситуацией и угрозой истребления всех пиратов. — Я считаю, что Ост-Индская компания почти не представляет для нас огромной угрозы. По крайней мере, сейчас, — громко вещал на всё помещение тот пират, что недавно пел песню. — Поддерживаю Бориса Палачника! — отозвался уже известный Джеку пиратский барон — господин Чинь, во власти которого был Тихий океан. — Мы вот уже сколько десятилетий делим с ней моря и океаны и до сих пор живём и процветаем. — Действительно. Сейчас самая реальная угроза — это господство в Атлантическом океане Морского Мясника, ведь он просто уничтожает пиратские суда даже без предложения сдаться и вступить в переговоры, — начала говорить Лина Морган. — Мои корабли, как и суда Валери Санчес, уже не единожды подвергались нападениям Салазара, и почти что ни одно не вернулось. — Немногим удаётся избежать его гнева и удрать от «Немой Марии», — дополняла рассказ бабуля Валери. — Я считаю, что мы должны с этим что-то сделать, иначе рано или поздно от нас совсем ничего не останется. — В добавок ко всему, если нападения будут продолжаться, Эль Матадор когда-нибудь да найдёт путь к бухте, и тогда не сладко придётся даже мирным её жителям, — присоединился к обсуждению Сальвадор Дали. — Я думаю, господа бароны, — со своего места поднялся уже довольно старый пират с большими седыми усами и явно азиатской внешностью, которого, как Джек узнал от Тома Тейлора, звали Варфоломей, ну, а его фамилия никому не была известна, — что в нашем Кодексе Чести должен быть описан план действий при подобных ситуациях. Во всяком случае, насколько я помню, подобный раздел или пункт там действительно существовал. — Тогда нам нужно звать капитана Тига — Хранителя Кодекса, ведь только он сможет его найти и открыть. Я схожу за ним, он должен быть на этом острове, — эти слова принадлежали Джексону Тигу, который после того, как сказал их, быстро вышел из помещения. — Привет, Джекки, — к пирату тихо подошла Зарина и обняла со спины, положив свой подбородок Джеку на плечо. — Здравствуй, малышка, — Джек чуть обернулся и улыбнулся пиратке, а потом положил свои руки поверх её на свою талию так, что если посмотреть спереди, то можно было подумать, что девушка просто стоит за ним. — Как ты здесь была? — Неплохо, с баронами познакомилась, — она утянула Джека назад, и теперь они стояли за спинами пиратов Канходжи Ангиры, за которыми их почти не было видно. — А тот пират, что вышел, он — твой дядя? — Да. Откуда узнала? — Вы оба с дредами и от этого внешне становитесь очень похожи. Да и не только от этого. Он ведь младше твоего отца, да? — Младше, — согласился Джек. — А где Доу? Он же хотел присутствовать на Совете, а сейчас почему-то не пришёл. — Ой, ты же ничего не знаешь! — воскликнула Зарина. Джек выжидающе посмотрел на неё, надеясь на дальнейшие объяснения, но тут вдруг на пороге появились отец и дядя Джека, поэтому пират и пиратка переключились своё внимание на беседу, что до сих пор велась за столом. Как раз двое старых пиратов внесли Кодекс, а Эдвард Тиг снял замок, но открывать книгу он пока не спешил. — Насколько я понял, вы собираетесь дать бой испанцу? — спросил у баронов Хранитель. — Да, капитан, — дал утвердительный ответ Лян Дао. — Но тогда выходит, что мы объявляем войну Испании. — Нет-нет, только капитану Салазару! — возразил господин Чинь. — Но всё равно это будет война. — Это верно, — Эдвард Тиг указал пальцем на барона Тихого океана, а потом открыл книгу и зачитал: — Только Король пиратов может объявлять войну, только у него есть право вести переговоры с противником. — Ну, думаю, что до переговоров дело не дойдёт, а вот Короля у нас нет, так как тот, которого избрали при первом Совете, умер уже, — сказал Канходжи Ангира, который до этого молчал. — Тогда давайте выбирать, а то битвы нам не избежать в любом случае. Так чего же тянуть кота за хвост! — воскликнул Палачник. — Тогда голосуйте! — крикнул капитан Тиг, уходя к диванам, что стояли напротив узкого края стола у стенки. Джек бы пошёл за ним, но ему было уж очень интересно, кого выберут пираты. Молчание за столом затянулось, бароны что-то напряжённо обдумывали, изредка переглядываясь и почти незаметно двигая руками. До Джека не сразу дошло, что они общаются на языке жестов. Хитро придумано! Этот способ был удобным и почти беспалевным, так как многие жесты были Джеку не знакомы, и он был уверен, что капитаны их придумали сами. По видимому, некоторые пираты тоже догадались, в чем дело, и теперь с нетерпением ожидали начала голосования. — Ну?! — всё-таки кто-то не выдержал. — Голосую за Лину Морган! — со своего места поднялась баронесса Мексиканского залива. — Варфоломей! — барон Чёрного моря, капитан Варфоломей. — Господин Чинь! — барон Тихого океана. — Варфоломей! — барон Карибского моря. — Господин Чинь! — баронесса Атлантического океана. — Джексон Тиг! — барон Мадагаскара. — Варфоломей! — барон Сингапура и Южно-Китайского моря. — Борис Палачник! — барон Каспийского моря. — Варфоломей! — барон Индийского океана. — Итого четыре голоса за Варфоломея, два голоса за господина Чиня и по одному голосу за Лину Морган, Джексона Тига и Бориса Палачника! — крикнула Зарина Эдварду Тигу, по просьбе которого подсчитывала голоса. — Варфоломей — Король Берегового Братства! — девушка обернулась в сторону стола, за которым всё ещё стояли пиратские капитаны. Те одновременно сделали какое-то быстрое и непонятное движение пальцами, и по их довольным ухмылках Джек понял, что это голосование было всего лишь спектаклем, и что они уже давно всё решили сами. — Ну что же, Король Варфоломей! — обернулся к барону Чёрного моря Джексон Тиг. — Какое твоё решение? — Завтра всем кораблям приготовиться к отплытию и бою! Через сутки мы отплываем во владения Морского Мясника! — Но откуда мы узнаем, где его искать? — кинул кто-то из пиратов. — В этом я вам помогу, — ответил Сальвадор Дали. — Я смогу проложить курс к Армандо Салазару. — Ладно, кивнул Варфоломей. — Прошу всех баронов явиться сюда завтра в полдень для разработки дальнейшего плана действий. — Да, конечно, — вразнобой отозвались пиратские капитаны. Совет уже подходил к концу. Пираты разошлись от стола и стали тихо переговариваться между собой, некоторые бароны начали обсуждать завтрашний день, Эдвард Тиг закрыл на замок Кодекс и велел тем старикам забирать его. Вдруг к нему подошёл Борис Палачник. — Привет, Эдвард Тиг, — тот дружески хлопнул его по плечу и крепко пожал предложенную руку. — Как поживаешь? — Да грех жаловаться! — беззаботно ответил отец Джека. — Вот с тех пор, как стал Хранителем, так в море и не выходил. Сына, вон, — он махнул рукой в его сторону, — брату на попечение оставил, а то уж больно парень в моря да в пираты рвался. Теперь он коком на «Распутной Девке» работает, — говорил он с нескрываемой гордостью. — Да, неплохо, — кивнул Палачник. — Не дурная должность. Этот мальчишка, он один здесь такой. Пройдёт немного времени, и он станет пиратским бароном, да? — Ну, если не умрёт раньше. Или рядом с ним не умрёт барон… Эй, Джек! Иди сюда! — подозвал его отец. Джек сразу же подошёл к нему, так как несмотря на их с ним не слишком радужные отношения, сын всё-таки сильно соскучился по папе. — Ну что скучал, сынок? — тот широко улыбнулся Джеку и раскинул руки, чтобы обнять. — Скучал, — согласился Джек и сам первый обнял его, сразу же после этого чувствуя на своей спине сильные отцовские руки. Джек был счастлив, что они встретились. — Прости, что не зашёл в тот раз, — Джек виновато опустил голову, ведь ему действительно было немного совместно, что он не захотел сходить к отцу месяц назад. — Дела просто были. — Знаем мы ваши дела… — Эдвард загадочно улыбнулся Джеку. - А вы, молодой человек, насколько я знаю, петь умеете? — то ли вопрос, то ли утверждение прозвучало из уст Бори Палачника, который до этого молча стоял в стороне и наблюдал за ними. — Ну, есть немного. А кто вам сказал? — Та милая леди с мандолиной, — он указал в сторону Кингстон. — Заряна, кажется. — Зарина, — поправил Джек. — Ах да, точно. Она предлагала мне снова сыграть с ней вместе после Совета, говорила, что у неё есть песня по случаю. Не хотите с нами? — Не знаю, — в принципе, Джек мог даже и сыграть, дал бы кто гитару. Хотя он знает, кто даст. — Пап, не одолжишь гитару? — Джек повернулся к отцу. — Прости, Джек, не получится, — тот виновато улыбнулся ему. — Струны совсем негодные стали. Ты лучше к дядьке сходи. У него то точно есть. — Хорошо! Я мигом! Подождёте? — Джек обернулся к барону Каспия. — Да, конечно, мистер Тиг. Джексон Тиг сейчас о чём-то разговаривал с Сальвадором Дали, и Джеку было жутко неудобно его отвлекать, так что он остался стоять неподалёку и ждать, пока они закончат. — Джекки, — над его ухом пронёсся горячий шёпот. — Господин Палачник сказал, что ты с нами играть будешь. — Да, малышка, — и Джек, всё же не удержавшись, крепко поцеловал её в губы, настойчиво требуя ответа и сразу же его получая. — Как же я соскучился, — его взгляд уже блуждал по её телу, а Джек снова потянулся к губам Кингстон. — Ну, тогда у меня есть для тебя хорошие новости, — Зарина нехотя разорвала поцелуй. — Но об этом чуть позже, — девушка чуть прикусила мочку Джекового уха. Он притянул её к себе и обнял одной рукой за талию, вдыхая соленый аромат волос. Зарина положила свою голову ему на плечо и обвила руками его торс. - Кстати, а ты чего здесь стоишь? — вдруг спросила пиратка. — Гитару у дяди взять надо. Но похоже их разговор обещает быть долгим, — Джек вздохнул. — Это мы организуем! — Зарина выпуталась из рук Тига и пошла к пиратам. — Привет, дядя. Здравствуйте, капитан Тиг. Вас Хранитель Кодекса искал, — она незаметно подмигнула Джексону. — Ой, Сальвадор, прости. Мне отойти нужно. — Да ничего, приятель. Ты что хотела, Зара? Дальше в разговор пиратки и капитана Тига Джек вникать не стал, так как ему нужно было перехватить дядю. — Дядя, — Джек дёрнул пирата за рукав в сторону. — О, племянник! Как я рад тебя видеть, — они обнялись. — Ну что, как в команде у Дали? Нравится? — А то! Корабль и команда просто чудо! — Джек восторженно развел руками, а Джексон счастливо улыбался, глядя на него. — Но у меня к тебе дело — одолжи гитару! Нужно очень. — А что папка? Не даёт? — Струны у него не те, — Джек притворно скривился. — Ну так что, дашь? — Да, держи конечно, — Джексон протянул парню инструмент, который висел у него за спиной. — Твоя, вернуть хотел, а то ты тогда забыл. — Огромное спасибо! — Джек поблагодарил дядю, а потом крикнул во всё горло: — Зарина! Капитан Палачник! Мы играем?! — Да, — хором отозвались все пираты и повернулись в сторону Джека, а к нему подошли Зарина и Борис. — Начинай, пиратка! — барон задорно улыбнулся ей, а потом подмигнул Тигу. Девушка воодушевлённо начала играть мелодию, Джек почти сразу понял, что будут играть, а капитан сначала прислушался и потом тоже включился в игру. Куплеты пела только Рина, а вот припев к концу песни подпевали уже многие пираты... — Здесь наша свобода! — тянули многие пираты, покидая помещение. К Джеку подошла Зарина. Он взял её за руку, спетая их пальцы, и посмотрел ей в глаза. Она обняла пирата за шею и счастливо улыбалась. Джек тихонько засмеялся и ещё крепче прижал пиратку к себе, а потом заметил свой подарок рядом с золотыми серьгами-кольцами. В каждом ухе пиратки было по одной серёжке из того странного комплекта, что Джек оставил ей перед своим уходом. — Как тебе серёжки, родная? — шепнул ей Джек на ушко. — Просто чудо, Джек, спасибо, — она благодарно поцеловала его в щеку. — Хочешь что-то покажу? — пират лукаво подмигнул Кингстон. — Да. — Смотри, — Джек отодвинул дреды у левого уха, открывая вид на две серьги. Зарина засмеялась. — Зачем ты их разъединил? — Чтобы соединить тебя с собой, — Джек накрыл её губы нежным поцелуем. — Кстати, ты так и не рассказала мне о Доу. — Пойдём к капитану Тигу. Он расскажет, — она отстранилась и куда-то протянула парня. — К дяде?! — изумился Джек, остановившись и что-то передумав идти дальше. — Да нет же! — воскликнула Зарина. — К Эдварду Тигу! Он знает эту историю. — Да? — удивился Джек. — Откуда? И какую историю? — От брата, Джек, от своего брата, — за их спинами появился отец Джека. — А вы, похоже, хотите её услышать? — он выразительно покосился на молодых пиратов. — Я-то знаю, а вот Джек… — пиратка кивнула в его сторону. — Тогда садитесь, молодые люди, — Эдвард указал им на диван, а сам опустился в кресло. — Когда-то давно, больше двадцати лет назад, повстречал мой брат девушку, да и влюбился в неё без памяти. Девушку звали Амелия, и была она дочерью губернатора острова Сен-Мартен, уважаемого там человека. Амелия тоже полюбила Джека и начала встречаться с ним тайно от своих родителей, а потом и вовсе сбежала с пиратом. От горя умерла её мать, а ещё через некоторое время покончил с собой отец. После этого их старшая дочь вышла замуж за бедного местного плотника, что служил у её отца. Амелия через год забеременела от моего брата, а потом через девять месяцев родила Оливера. Ещё через год на твоего дядю началась охота, как на капитана пиратов, и они с Амелией, боясь того, что их ребёнку будет угрожать опасность, решили спрятать его у её старшей сестры. Та сама согласилась, хоть и была сильно зла на сестру, но отказать не смогла, так как полюбила племянника и своих детей у неё быть не могло. Но когда всё закончилось, и Джек приплыл обратно на остров за сыном, оказалось, что дом тот сожжён, а его жители по рассказам соседей были зверски убиты. В отчаянии Джек и Амелия вернулись обратно на Мадагаскар ни с чем. После этого детей у них уже не было… До недавнего времени. Но в реалии всё было по-другому. После того как Алисия, так звали старшую сестру, получила Оливера под свою опеку, она решила украсть мальчика у Амелии и воспитывать как собственного сына. Украла она его, чтобы отомстить сестре за смерти родителей, в которых она считала Амелию виновной. После того, как она и её муж сожгли свой дом, семья переехала оттуда в Северную Америку. Там муж Алисии основал небольшое производство, но через десять лет их дела пошли на спад и семья переехала на Тортугу, но иногда возвращалась обратно. — А что Оливер? Он не подозревал, что это его не настоящие родители? — спросил Джек. — Отчего же не подозревал? Подозревал! — ответил Эдвард Тиг. — Особенно после того, как прочитал дневник своей родной матери. Там он и нашёл рисунок, на котором были изображены мой брат и его мать в молодости. Так как сёстры в юности были очень похожи, он посчитал ту девушку Алисией, а вот того мужчину — своим родным отцом, потому что внешне Доу и Тиг были очень похожи. Тогда Алисе и её мужу пришлось выдумывать очередную легенду, в которой она якобы состояла в связи с пиратом, но после того, как он узнал о её беременности, бросил девушку и уплыл, а Алисия вышла замуж за сына бедного работника и родила ему ребёнка от пирата. О своём происхождении сыну она никогда не говорила. — Так как всё же встретились отец и сын? — Джеку было интересно узнать, чем же всё закончилось. — А, это очень просто, — улыбнулся его отец. — Оливер столкнулся с Амелией на улице города. Города Погибших Кораблей. Женщина не узнала Оливера, но тот во время столкновения обронил карточку с двумя портретами, на которую смотрел до этого. Амелия наклонилась, чтобы поднять её. В это время к ним подошёл Джексон. Не знаю, что за разговор у них был после, брат мне не рассказывал, но ночевать, а потом и вовсе жить, Оливер остался в своих настоящих родителей. Через две недели у Амелии родилась девочка, сестрёнка Оливера, и теперь парень почти безвылазно сидит дома с матерью и Рэйчел — так они назвали малышку. Видите, даже на Совет Доу не пришёл, хотя отец и звал его. Оливер был счастлив найти своих настоящих родителей и не хочет их вновь потерять, — закончил свой рассказ капитан Тиг. — Оливер мне говорил, что когда он вернулся с подработок, ему сказали, что его отец и мать погибли. Ну, приёмные… Так ли это? — Джек посмотрел на папу. — Я не знаю, но думаю, что да, — задумался капитан. — Скажу только то, что за несколько дней до того, как Джексон собирался плыть сюда, Амелии пришло письмо от сестры в котором та просила прощение за всё совершённое. После этого у моего брата и его жены вновь появилась надежда найти своего украденного ребёнка. Ведь они то думали, что малыш погиб… Ещё вопросы есть? — Джек с Зариной отрицательно покачали головами. — Тогда идите, ребята. Дайте старику отдохнуть, — он с облегчением вытянулся в кресле и блаженного прикрыл глаза. Пираты поспешили удалиться, оставив капитана наедине с его мыслями. Да и ко всему прочему, Джеку с Зариной тоже хотелось уединиться, поэтому парень повёл пиратку наверх, где была его комната. Во всяком случае он называл так комнату, в которой оставался ночевать во время своих нечастых визитов домой к отцу. — Так что это за хорошие новости, которые ты так стремилась мне поведать? — Джек игриво улыбнулся девушке, зажигая пару свечек и доставая с тайника под кроватью бутылку вина и два бокала. Зарина забрала стаканы и поставила их на стол, а Джек откупорил бутылку. — А такие, что Сальвадор Дали сегодня проведёт ночь с Линой Морган, а это значит, что за мной он следить не будет, — она обошла Джека спереди и начала целовать его шею. — Где я, — короткий укус, — с кем я, — виноватое зализывание места укуса, — и как я. — Рина. Как же я тебя люблю, — Джек притянул девушку к себе и несильно прихватил зубами мочку уха. — Останешься здесь на ночь? — Да, конечно, Джекки. О чём речь? — она выпуталась из его руки ушла к столу. — Только давай сначала выпьем, а потом делай со мной всё, что хочешь, — тихо добавила Зарина и жарко поцеловала Джека. — Давай, — согласился Джек уже в предвкушении обещанного. — Зря что ли вино открывали? — А за что пить будем? — спросила Зарина, которая удобно расположилась на кровати и села, скрестив ноги в позе лотоса. — За нас, — пират отдал ей бокал. — За нас. И за победу. Выпив ещё несколько раз, Джек забрал у Зарины стакан и потом страстно поцеловал её. Девушка с жаром отвечала и быстро скинула с него жилет, в то время как Джек достал из-за пояса нож и полоснул им по шнуровке корсета. — Джек! — возмущённо воскликнула девушка. — Тихо, — Джек сдернул с неё рубашку и начал ласкать грудь, в то время как нетерпеливые руки пиратки пытались справиться с застёжкой ремня на его брюках. — Рина, Рина, подожди, — Джек стягивал свою рубашку, путаясь в рукавах, и хоть както пытался умерить её пыл. Ждать она не хотела, да и Джек впрочем тоже. Быстро избавившись от своих её сапог, пират позволил пиратке расстегивать два ремня, пока сам наслаждался ею. Она стонала в его руках и просила всё больше и больше, поэтому Джек снял всю оставшуюся и такую ненужную сейчас одежду и, забросив её ноги себе на плечи, вошёл одним резким движением. Девушка сладко застонала и, притянув пирата к себе, поцеловала, отчаянно прося ещё. Ещё — Джек глубже входит в пиратку, и громкий стон срывается с его губ. Ещё — её ногти прочерчивают красные полосы на его спине и плечах, пока она наслаждается такой долгожданной близостью с Джеком. Ещё — Зарина резко отстраняется и становиться на колени, ложась грудью на кровать, а Джек снова входит в её тело, начиная с медленного темпа. Ещё — она, недовольная темпом, принимается ещё быстрее двигаться на встречу ему, и он, уже перестав нежничать, начинает всё сильнее и глубже проникать в пиратку, прижимая её к кровати и ложась сверху. Ещё — они вместе доходят до пика через несколько глубоких толчков, и оба громко стонут сквозь жаркий поцелуй, принимая в себя крик наслаждения другого и отдавая взамен свой. — Джек, — позвала Зарина некоторое время спустя, так как он уже начал засыпать. — Да, малышка, — Джек поднял голову и, опираясь на руку, заглянул любимой в глаза. — Ты не боишься плыть? — тихо спросила она. — Плыть обратно? — Нет, — твёрдо ответил Джек, заключая её в объятия и крепко прижимая к себе. — Не для того я шёл в пираты, чтобы бежать при первой же опасности. — А для чего же, Джек? Зачем шёл в пираты? — Чтобы быть свободным, навеки свободным, — Джек поцеловал её рыжую макушку. — Спи, пиратка. Спи, малышка. Сегодня тебе ничего не угрожает. — А завтра? — беспокойный взгляд. — А завтра видно будет, — Джек улыбнулся и поцеловал Зарину. Она вернула ему улыбку. — Я верю тебе, Джекки. — Вот и славно. Я тебе тоже, — Джек зевнул, вновь укладываясь спать и утягивая девушку за собой. — Спи, Рина. Спи.
8 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник