ID работы: 8897088

Слуга для колдуна

Слэш
NC-17
В процессе
133
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 355 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 134 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 32

Настройки текста
— Как ты думаешь, что они делают? Мерлин приподнял голову. Артур ковырял отросшим ногтем камень — один из тысячи в пещере, в которой их заточили Зиддер и его возлюбленная четыре дня назад. С тех пор каждый день они находились в этом темном угрюмом месте, похожим на катакомбы, в которых когда-то были заточены Артур и Ланселот. Ни Зиддер, ни его возлюбленная не показывались — они лишь оставляли еду и питье с помощью магии. Обычно это происходило неожиданно и действительно волшебно — еда просто появлялась в каком-то случайном месте. И каждый раз, когда это случалось, ни Артур, ни Мерлин не чувствовали радости. Еда, появлявшаяся сама по себе, лишь в очередной раз показывала, что они не знают, где им искать выход. Вокруг не было ни души и, что важнее, ни одной лазейки наружу. — Это так важно? — Артуру удалось отковырнуть сырой мох с камня и откинуть его в сторону. Он сидел рядом на такой же сырой земле и со скукой смотрел на откинутый мох, положив локти на колени. Мерлин сидел в углу, на расстеленном там мешке. Все эти дни он активно размышлял над тем, зачем Зиддер оставил им все их вещи, зачем он приносит им еду и не убивает — более того, поддерживает их жизнь. К сожалению, вариантов в голове Мерлина было слишком много, и он не мог с точностью выбрать один. — Ну, я не знаю, — снова нарушил темноволосый принц тишину. — Даже ответ на этот вопрос мог бы помочь мне понять, почему мы все еще живы. А, может, даже подсказку, как выбраться. Артур не ответил. Мерлин не обижался — все четыре дня он и так доставал своего слугу рассуждениями и вопросами без ответа. Артур был настроен оптимистично первое время — хотел устроить телепорт, как они уже делали пару раз до этого, но что-то пошло не так. После этого он стал мрачнее. После в нем ещё оставалось что-то оптимистичное: он заставлял Мерлина спать в спальном мешке, а сам спал рядом, укрытый лишь одеждой Мерлина, которую тот заставил его принять. Но затем что-то в нем вдруг изменилось. Он перестал разговаривать с Мерлином и, кажется, едва ли спал по ночам. Каждую минуту он был мрачен, и спустя время Мерлин перестал спрашивать его, что произошло — потому что ни разу не получал ответ. И сейчас — наконец, сказал пару слов в ответ, это уже рекорд. Мерлин с грустью рассматривал блондина исподлобья. Тусклый свет от факелов, горящих регулярно и, вероятно, поддерживаемых тоже с помощью магии, освещал его лицо. Никогда Мерлин не видел Артура более обреченным. Он вздохнул и поднялся, обхватывая себя руками и слегка растирая, чтобы согреться. — Ты не замерз? — Мерлин подошел к нему и сел рядом. Он почувствовал неприятный укол в сердце, когда Артур слегка отодвинулся от него в противоположную сторону. — Не надо, Мерлин, — лишь хрипло отозвался он. — Что? — нахмурился принц. Артур промолчал, лишь мрачно покачав головой и не отводя взгляда от мха на полу. Мерлин нахмурился сильнее. — Думаешь, мне легко?! — наконец, взорвался он. — Думаешь, мне нравится быть в плену у главного героя моих кошмаров?! Я не знаю, как я еще держусь: я постоянно думаю о том, что они там делают, что они хотят сделать с нами, что нам делать, что мы можем сделать, что мы… — Мерлин, — перебил Артур негромко. — Нет, Артур, ты не сможешь снова просто отмолчаться, тебе придется встретиться со мной лицом к лицу и принять тот факт, что я и ты — мы! — сейчас находимся в полной… — Он забрал мою магию. —…катастрофе. Что?! Мерлин резко повернулся к Артуру всем телом. Тот лишь слегка приподнял голову. — Два дня назад. Я почувствовал, как он… опустошил меня. Я попробовал что-нибудь наколдовать — я… я грелся с помощью магии, когда спал на полу. И у меня ничего не получилось, Мерлин. Я знал, что он как-то помешал мне совершить телепорт, но я не думал, что он настолько силен, чтобы полностью забрать мои силы. Однако… ему удалось сделать меня абсолютно беспомощным. Мерлин минуту молчал. Артур не смел повернуться к нему лицом. Когда молчание затянулось, он лишь полностью отвернулся, спрятав свое лицо. — Нет, — наконец, нарушил тишину Мерлин. Артур недоуменно посмотрел на него — они встретились взглядами. — Ты не беспомощный, Артур, — будто в полусне пробормотал Мерлин. — Ты сам веришь в то, — горько усмехнулся тот, — что говоришь? — Да. Грустная усмешка Артура испарилась. Он растерянно смотрел в глаза Мерлина, стараясь понять — в очередной раз, — что происходит у него в голове. — Значит, — ему удалось снова нацепить глупую усмешку на бледные губы, — ты окончательно сошел с ума в этой пещере. Как я и боялся. Он надеялся, что Мерлин посмеется в ответ, но его строгий серьезный взгляд так и остался прежним. Лишь на мгновение в него закралось сомнение, и тут же Мерлин положил руку на плечо Артура. — Я знаю, ты думаешь, что ты никто без магии, — неловко проговорил он, — но… я так не считаю. Затем он спешно убрал руку и смущенно отвернулся. Он знал, что Артур продолжает смотреть на него, и все же продолжил, переборов смущение: — И я рад, что я заперт здесь с тобой, а не с кем-либо другим. Может, я бы действительно сошел с ума, если бы не ты. — Я тоже. Мерлин удивленно повернулся, но Артур уже смотрел в другую сторону. — Они уже дали достаточно еды сегодня. Думаю, нужно укладываться спать. И он встал, направляясь к углу и расправляя спальный мешок. — Я посплю сегодня на полу, — Мерлин поднялся. Артур лишь кинул на него мрачный взгляд. — Мы оба знаем, как ты быстро заболеваешь. Мерлин на мгновение замер. — Я должен спать на полу! — воскликнул он резко. Артур надменно хмыкнул в ответ: — Нет, — и продолжил расстилать мешок. — Нет, ты не понимаешь. Я заболею. — Именно поэтому я буду спать на полу. Мерлин цокнул языком и сделал шаг вперед к Артуру, останавливая его за руку. Когда они встретились глазами, между их лицами было совсем небольшое расстояние. Мерлин прошептал как можно тише: — Я должен заболеть. Я нужен им живым. Артур мгновение колебался, стараясь обдумать то, что только что услышал. — Ты не можешь знать наверняка, — отозвался он наконец. — Они бы убили нас сразу же, если бы хотели, — нахмурился Мерлин. — Мы нужны им живыми. — Тогда почему бы не притвориться, что мы пытаемся убить друг друга? Это было бы вовсе не удивительно. Мерлин сжал его руку: — Я серьезно, Артур. И тебе стоило сказать мне о своей магии раньше. У меня плохое предчувствие. Артур вздохнул, мягко дотронулся до его пальцев, сжимающих его руку. Мерлин ждал, пока он стряхнет их с себя, как пыль, однако он вовсе не ожидал, что Артур осторожно обхватит их сильнее. — Это плохая идея, — прошептал он. — Я не хочу рисковать твоей жизнью. Не после всего, что я сделал, чтобы защитить ее. Мерлин мгновение изумленно смотрел в потускневшие голубые глаза. Затем он неловко посмеялся: — Ты… — Если хочешь сказать какую-то глупую неуместную шутку, лучше замолчи. Мне и так тяжело сейчас это делать. — Делать что? Артур закатил глаза — и через секунду двинулся вперед, сокращая расстояние между их лицами. Он поцеловал его неловко и настойчиво, не зная, как еще выразить свои эмоции. Они стояли возле факела, бросающего дрожащие тени от их силуэтов на противоположную стену пещеры. Мерлин неловко обвил руками его шею. — Такая девчонка, — усмехнулся Артур в его губы. — Ты когда-нибудь прекратишь это повторять? — выдохнул Мерлин в ответ. Артур поцеловал его увереннее, снова чувствуя знакомое нарастающее ощущение, заставляющее его прижимать Мерлина к себе все сильнее и сильнее — и снова между ними практически не оставалось свободного миллиметра. Но затем они отстранились почти одновременно. — Я… — первый начал Мерлин. — Не думаю, что теперь они поверят, будто мы пытаемся убить друг друга. — О, — усмехнулся Артур, затем продолжил сбивчиво: — поверь мне, это ничего не меняет. — Неужели? — Мерлин насмешливо приподнял бровь. — Заткнись, Мерлин. Артур мягко схватил его за затылок и повел к спальному мешку. Однако там Мерлин полностью вернулся в реальность: — Артур, я же сказал! Я не буду спать в мешке. Здесь — больше никогда. — Прекрати спорить, Мерлин. Просто поспи. Мы обсудим это утром. — Мы здесь уже четыре дня и все еще ничего не обсудили! Мы должны выбираться — особенно теперь, когда он забирает твои силы. — Правда? — злобно отозвался Артур. — И как же я не догадался? Как же это просто — выбраться отсюда! Мерлин нахмурился. — Мы можем хотя бы придумать план действий, а не сидеть порознь, обдумывая каждый свое. — Ты обвиняешь меня в том, что я не рассказал тебе раньше о магии?! — Да! Ты должен был рассказать мне, а не справляться с этим в одиночку! Артур раздраженно фыркнул и отвернулся. Мерлин сделал то же самое, и они оба стояли друг к другу спиной, хмурясь. — Это глупо! — воскликнул Мерлин, оборачиваясь. — Мы не можем сейчас ссориться. Он силой повернул к себе Артура. — Прекрати быть упрямым большеголовым ослом… Артур приподнял бровь, но спустя секунду они оба фыркнули. — Только если, — тише произнес Артур, — ты позволишь мне спать рядом. — Что, на полу? — вздрогнул Мерлин. — Да. Если ты действительно считаешь, что заболеть — это выход, то я заболею с тобой. Мерлин улыбнулся. Лишь полсекунды поколебавшись, он мягко дотронулся рукой до щеки Артура. Затем поддался вперед и легко поцеловал его в уголок рта. — Нет, — сказал Мерлин, отстранившись. — Если я заболею, ты должен быть здоровым. Ты же воин, Артур. — Идиоты. Зиддер вздохнул, поворачивая голову к юной девушке, наблюдающей за поверхностью воды, на который отражались двое юношей, стоящих в обнимку. — Они идиоты, — произнес он мрачно, — но влюбленные идиоты. Как мы. Так что, будь добра, прекрати это повторять каждый раз, когда наблюдаешь за ними. — Ты просто не знаешь, что собирается сделать недоделанный принц, — девушка оторвалась от чаши с водой и ухмыльнулась, повернувшись к Зиддеру. Зиддер продолжил пролистывать книгу, над которой сидел. Эта книга была единственной вещью, которую он не оставил своим пленникам — книга заклинаний сильно бы облегчила им жизнь. Впрочем, магу бы не хватило сил сделать даже самый легкий трюк. Не после того, как Зиддер провел свое собственное заклинание. Девушка подошла к нему сзади и мягко обвела руками его шею, склонившись к уху: — Ты не устал? Голубки укладываются спать. — Мне стоит продолжить работу, любимая. — Я боюсь, что ты перетруждаешь себя. Это не такое простое заклинание. Оно… изменит абсолютно весь мир. — Именно поэтому я должен продолжить изучать его. — У нас есть вечность, чтобы это сделать. Отар, нас никто не найдет в этом болоте! Ну же, сделай перерыв. Он вздохнул и отставил от себя книгу. Затем резко притянул к себе девушку за волосы и процедил ей в лицо: — Я. Должен. Работать. Она на секунду сморщилась от боли, а затем рассмеялась. — Это возбуждает. Он оттолкнул ее от себя со вздохом. — Ты не понимаешь, любимая. Я делаю это ради тебя. — Но мне надоело ждать! И эти двое… почему ты все еще не заставил их переспать?! — Я пытался! — Ты уверен, что без этого заклинание сработает? — Нет, не уверен. Но эти двое влюблены друг в друга — разве ты не видишь? Этого вполне достаточно. Девушка склонилась над ним, мягко проведя рукой по длинным волосам. Затем она резко потянула их на себя — также, как он сделал несколько секунд назад, но гораздо сильнее. — Если ты не смог заставить их сделать это, я смогу!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.