ID работы: 8900101

Еще 100 способов влюбиться

Гет
Перевод
R
Завершён
144
Flourish Fox бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
124 страницы, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 190 Отзывы 51 В сборник Скачать

Успокаивая нервы

Настройки текста
— Нервничаешь, Оданго? — Ой! — перепугалась Усаги, вскидывая голову на высокого темноволосого парня, незаметно пробравшегося за кулисы. Сейчас тут творился настоящий хаос. Люди старались как можно меньше шуметь, готовя реквизит для следующего выступления. Так уж вышло, что сценарий был изменен, так же как и освещение, музыка и даже костюмы для подтанцовки. Некоторые балерины в последний раз репетировали свои партии, другие проверяли, хорошо ли зашнурованы пуанты, в то время как остальные, в числе которых была и Усаги, всеми силами старались не паниковать. — Расслабься, это всего лишь я, — засмеялся Мамору. Рука на автомате потянулась к одному из оданго, чтобы как обычно подергать, однако задумавшись на мгновение, он опустил ее. Не нужно все портить прямо перед таким важным для нее выступлением. — Ну что, готова? Усаги лишь пожала плечами, избегая смотреть ему в глаза. Теребя розовую пачку, она кусала губу, пока мысленно повторяла свои шаги. А всего мгновение спустя, ее начала бить мелкая дрожь. Хрупкая фигурка словно сжалась, а дыхание стало тяжелым и частым. — Спокойно, спокойно. — Мамору крепко сжал ее руки чуть выше локтя. — У тебя все получится. Почему ты так переживаешь? — Просто… — Снова закусив губу, Усаги подняла на него глаза. — Да ничего, — пожала она плечами. — Нет уж говори. — Он успокаивающе погладил ее руки. — Может, я могу чем-то помочь. — Просто… Что если я упаду? — пожав плечами, вздохнула она. — В зале столько народу… И ты все время говоришь, что я неуклюжая. Мамору скривился, прекрасно понимая, что она права. Да уж, самое время извиняться за свои оскорбления – прямо за минуту до ее дебюта. — Ты не упадешь, ты ведь знаешь все движения. — Но что, если упаду?.. — Не упадешь… — Но я могу… — Ладно, — проворчал Мамору и, скрестив руки на груди, уставился на Усаги. — Если упадешь, я поднимусь на сцену и закончу за тебя. — Постой… Что?! — Нам не нужна неуклюжая балерина, — ухмыльнулся Мамору, пожимая плечами. — Если упадешь, то я выпрыгну на сцену и станцую за тебя. Не может же это и правда быть так сложно, верно? — Вообще-то это очень сложно! Я больше месяца тренировалась, — проорала Усаги и грозно уставилась на него. — У меня ступни неделю кровоточили, бака! — Пожалуйста, — умоляюще протянула стоящая рядом хореограф, — не так гром… — Ну раз ты так хорошо подготовилась, — продолжил Мамору, не обращая внимания, — чего тогда ноешь? — Я не ною! Просто нервничаю. — А ну цыц, — не выдержала балетмейстер. — Просто признай, Оданго, — прорычал Мамору, — ты просто хочешь, чтобы я станцевал за тебя… — Неправда! — Она ткнула его пальчиком в грудь. — Ты не умеешь танцевать! Постановщица снова попыталась призвать парочку к тишине, лихорадочно махая на них руками. — Да я даже со связанными ногами могу станцевать лучше тебя. — Что за бред ты несешь? — Ну, а раз уж я так плох в танцах, то почему бы тебе не пойти на сцену и не показать, что ты, в отличие от меня, танцевать умеешь? — Вот и пойду! И сделаю все идеально, понял, бака! — Захлопнитесь. Оба. Они обернулись, натыкаясь взглядом на только что подошедшего Мотоки. — У нас тут спектакль, — прорычал он. — Вас весь зал слышит! Он одарил парочку грозным взглядом, от которого те в страхе сжались. — И… извини… — Мы не хотели… Мотоки сделал глубокий вдох, переводя взгляд с Усаги на Мамору и обратно. Закатив глаза, он ухватил друга за рукав и потащил обратно к их местам. — Пошли, Мамору. Удачи, Усаги. — Спасибо, — улыбнулась она. Мамору махнул на прощание рукой. — Сломай ногу*, Оданго! — Я тебе лицо сломаю! — прорычала она в ответ. — Это значит «Удачи», — закатил Мамору глаза. — Ах да! — Он достал из-за спины прекрасную красную розу. — Лови! — крикнул он, бросая цветок Усаги. — Тише, — прошипел Мотоки сквозь стиснутые зубы. — Спасибо, — прошептала она одними губи, ловя розу обеими руками. Мамору подмигнул в ответ, прежде чем Мотоки утащил его в зал. Поднеся красный бутон к лицу, она вдохнула сладкий аромат и, улыбнувшись, поняла вдруг что больше не волнуется. Нет. Благодаря Мамору мурашки по спине бежали уже по совсем другой причине. И ей это нравилось.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.