Глава 7:«Визит».
23 января 2020 г. в 12:26
Шёл одиннадцатый час вечера и посетители постепенно разошлись.
И вот, когда последние клиенты, весело переговариваясь о чём-то личном, стали потихоньку собираться, колокольчик на входной двери звякнул, оповещая о новом посетителе.
Поль, в этот момент вынимая последние чистые чашки из посудомоечной машины, удивлённо вскинул взгляд в зал, недоумевая, кого могла принести нелёгкая в столь поздний час.
Обнаружив же в святая святых того, кого и не ожидал никогда встретить в этих стенах, де Бланш нахмурился, но, быстро взяв себя в руки, через силу улыбнулся и кивнул визитёру на один из барных стульев за стойкой.
Улыбнувшись (а, точнее, ухмыльнувшись в ответ), Данте прошёл к барной стойке и послушно сел на любезно предложенный де Бланшем стул. Выглядел итальянец немного устало и как-то беспомощно: Поль даже на секунду ощутил тупую неловкость от своего, пожалуй, чрезмерно решительного настроя в духе плохих вестернов с парнями в штанах с кожаными заплатками.
- Доброго вечера, Доктор, - приветствовал коллегу Поль, - Не спится?
- Я... позволил себе проявить льюбопытство и посетить ваше caffè, - кое-как, глотая звуки, проронил со слабой улыбкой Данте, - Думай, ваш посльедние дни, тоже были насыщенны.
- О, не то слово, сеньор, не то слово, - протирая насухо чашки и стаканы, отозвался Поль с плохо скрытой иронией, - И что же вас смогло заинтересовать в моей скромной кофейне?
Некоторое время Данте молчал, а после по смуглому лицу скользнула странная мимолётная усмешка, и итальянец обронил:
- Вы, - на что Поль чуть не уронил влажный стакан, который до сего момента держал в руке. Но было поздно - ухмылка на лице итальянца сделалась ещё шире, после чего он соизволил пояснить: - Вы... испыт-ваете меня, мсье Поль, не так ли?..
- Что?! - хмыкнул де Бланш из-за стойки - пожалуй, чересчур нервно, - О чём ты? Я всего лишь заскочил в твою кофейню выпить коктейля.
- Я не об этом, - парировал тот, - Я - о посльеднем месяце, - его французский стал определённо лучше - Полю уже не приходилось продираться сквозь непроходимые джунгли макаронного акцента.
- А что ты хочешь от меня услышать? - Поль поставил выживший стакан на поднос и наклонился к гостю над стойкой: - Я всего лишь пытаюсь вести свой бизнес. И делаю то, что считаю необходимым. Только вот... почему это так волнует тебя, Бэмби? - это прозвище пришло ему на ум всего пару дней назад. Чего скрывать - проблемный итальянец не выходил у него из головы ни днём, ни ночью, и в какой-то момент Поля посетило совершенно идиотское озарение касательно его замешательства от первого впечатления о Данте: тот взгляд, что ввёл его поначалу в такой ступор, напомнил бретонцу те самые бездонные очи какого-то оленя из мультика, который он видел, будучи ещё ребёнком. Бэмби - кажется, так его звали.
Вот и сейчас он смотрел в эти чуть озадаченные штормовые глаза, в которых противоречиво переплетались трогательная наивность и щекочущее нервы коварство.
Под его насмешливым взглядом итальянец, кажется, даже растерялся и как будто бы стушевался. Опустил глаза вниз и пробормотал:
- Пот-му что... я... не хочу вражд-вать с вами.
- Вот как... - де Бланш наклонил голову на бок, задумчиво разглядывая смущённого соперника и пытаясь выявить его скрытые мотивы.
«Ну, конечно... Так я тебе и поверил, хитрожопый риталь [1]. Что ты ещё задумал, раз даже припёрся в мою кофейню?».
- А, знаешь, я тоже считаю всю эту грызню глупой... - подумав, сказал с невинной улыбкой Поль, - Засим, предлагаю завтра встретиться здесь же. Выпьем по стаканчику, обсудим дальнейшие перспективы... - к его вящему изумлению, итальянец весьма натурально захлопал глазами и просиял, - ... Как ты смотришь на это, Данте?
- Весьма положительно, - улыбнулся в ответ тот и медленно слез со стула, собираясь уйти, - Доброй ночи, месье Поль.
- Поль. Просто Поль, - улыбнулся ещё шире де Бланш.
- Поль, - опустил вниз ресницы Данте и на мгновение француз замешкался, не понимая, что за странная оторопь взяла его только что.
- Доброй ночи... Данте.
Примечания:
[1] Риталь - пренебрежительное прозвище итальянцев среди французов.