***
Ханамаки было скучно. Он почти четвёртый час протирал задницу на верхушке мачты в «вороньем гнезде», лениво зыркая из-под широкого бумажного зонтика на блестящую синюю пустыню, покачивающуюся и убаюкивающую своим тихим плесканием. Было жарко и Такахиро постепенно сбрасывал с себя одежду: сперва полагающийся по регламенту мичманский китель, который в такую жару становился орудием пытки, потом жилет, в конце стянул ботинки с носками, оставшись босым. Штаны он подвернул, превратив их в очень короткие кокетливые шорты, а рубаху распахнул на груди, обмахиваясь полой и время от времени демонстрируя бездонному голубому небу свой пресс и прочие прелести подтянутого тела. Его же, пресс в смысле, и собственную грудь Ханамаки продемонстрировал и Хаджиме, который влез по вантам до места дислокации подчинённого. — И какой ты пример подаёшь команде, мичман Ханамаки? — неудовлетворительно поцокав языком, вздохнул Иваизуми, влезая и тесня ноги Такахиро в маленькой деревянной корзине. — Ты сам сказал, что у нас отпуск, — широко улыбнувшись, протянул Такахиро, с сочувствием смотря на своего командира, которому максимум было позволено снять китель и остаться застёгнутым на все пуговицы рубашки и белого жилета. Однако Иваизуми мало того, что не обливался потом, так и выглядел вполне бодро и свежо для такого-то душного денька. — А раз так, то я решил, что было бы неплохо позагорать. Может, и ты присоединишься? — Не пори чушь, — отмахнулся от него Иваизуми, но посмотрел всё-таки с завистью на подчинённого, вздохнул и устроился на дне «гнезда», скрестив ноги. — Дай трубу. Кажется, у нас тут кое-что на горизонте намечается. — М? Где? — Ханамаки потянулся и дотронулся до нагревшейся медной складной трубы, блестящей на солнце выпуклой увеличительной линзой. Иваизуми быстро принял предмет, обжигая пальцы о рыжий металл, и уставился куда-то в сторону юго-востока. Такахиро пригляделся тоже, сощурился и даже чуть приподнял уголки глаз указательными пальцами, наконец, кажется, самую малость различив какое-то мизерное пятнышко. — Слишком далеко, так не понять. И как ты вообще умудрился разглядеть такое с палубы. Иваизуми польщённо усмехнулся и согласно кивнул, не отрывая глаз от приспособления. — Далековато. Стоит немного подождать и взять курс на это… что бы то ни было. — А если остров? — задумчиво спросил Ханамаки всё ещё приглядываясь. Иваизуми с шумом сдвинул трубу и вложил её в подставленную ладонь Такахиро. Он как-то криво улыбнулся и поднялся на ноги, начиная перелазить на ванты, пытаясь не глядя нащупать оные носком ботинка. — Если это остров, то хотя бы час беднягу Киндаичи не будет тошнить. Как сможешь разглядеть что это — сообщи мне. Ханамаки едко фыркнул и проводил недовольным взглядом ухмыляющегося командира. Про Ютаро это был камень в его огород, ведь именно он настоял на том, чтобы взять пацанёнка с собой в качестве юнги, а тот возьми да окажись нетерпимым к качке. Впрочем, рвотных позывов с каждым днём случалось всё меньше, а это значит, что парень постепенно приспосабливался, но первые несколько дней вспоминать не хотелось. Мичман покрутил в руках трубу и наконец отложил её в сторону. Он вздохнул и скучающе подпёр рукой лицо, уставившись в туда, где была та самая неизвестная точка. С того момента, как они прочли злополучное письмо он уже знал, что их ждёт сущий кошмар. Сперва быстрые и беспорядочные сборы и забытые вещи, созыв команды и перетаскивание вещей, провизии и оружия на одну старую лоханку, которую выделили команде Иваизуми для поисков. Весомым аргументом к тому, что они вынуждены были плыть на этом дырявом корыте стало увещевание высокого начальства, что им самим в любой момент может понадобиться более мощный корабль, а для поисковой операции сойдёт и одномачтовая каравелла и не больше десятка человек в команде. В итоге всё так и вышло: старое судно, скрипучее по ночам и страшно вздыхающее даже при несильных волнах, молодняк в команде и никакого веселья, только ежедневный дозор на верхушке мачты, скудная кормёжка три раза в день и равномерная прожарка на солнце. Хотя была одна вещь, которая более чем устраивала Ханамаки в этом приключении. — Привет, — та самая «вещь», точнее её первоисточник, появился в поле зрения как раз вовремя — Такахиро стал клевать носом и его внимание рассеялось почти полностью. Матсукава улыбнулся, оглядывая встрепенувшегося Хиро и подтянулся на руках, влезая в «гнездо» и усаживаясь рядом с ним, тесня его голые колени своими. Иссей оценивающе оглядел наряд и довольно покивал. — Как оно? Бдишь? — Бдю, — со смешком отозвался Ханамаки, перекатив из ладони в ладонь подзорную трубу, которую он схватил, перепугавшись очередного визита Хаджиме. Иваизуми хоть и был душкой, но желания наподдать сачкующему подчинённому у него невозможно было отнять, будь ты хоть трижды его другом. Ханамаки уже в который раз отложил трубу в сторону, и потянулся к Иссею, прижимаясь к нему сбоку. — У вас всех сегодня интерес ко мне по очереди забраться? Или внизу всё настолько скучно, что карабканье по этим трухлявым вантам что-то вроде местного аттракциона? Матсукава пожал плечами, задумчиво хмыкнув. — Нет, вроде как очереди на карабканье я внизу не видел, так что нет — это просто совпадение, что сперва к тебе наведался Иваизуми, а потом я. К тому же цель его визита отличается от моей. У меня к тебе по-настоящему очень важное дело. Ханамаки заулыбался, принявшись обмахиваться расстёгнутой полой рубашки. Он почти с полной уверенностью мог сказать, что знает, что это за дело, да и взгляд Матсукавы, прикованный к его соскам, темнеющим на понемногу загорающей груди, говорил сам за себя. — И что же тебя ко мне привело? — решив подыграть, невинно спросил Такахиро, в лучших традициях куртизанок обворожительно хлопая ресницами, уже начиная тянуться к Иссею. — Утром нас грубо прервали, — урча в приоткрытые губы Хиро, Матсукава не торопился его целовать, заставляя томиться в ожидании. — А я хотел сделать с тобой ещё столько всякого. — Например? — Пальцы Матсукавы коснулись груди Ханамаки, гладя горячую кожу. — М-м-м… Например бы закончил с тем поцелуем, — Иссей коснулся губ Такахиро, припадая к нему в глубоком поцелуе, который им действительно испортили. Правда тот утренний был скорее невинным детским чмоканьем в знак пожелания доброго утра и хорошего дня на этой чёртовой посудине, а сейчас это больше походило на прелюдию к горячему сексу, чем на то, что утром спугнул Иваизуми, не по уставу вломившись в каюту подчинённых. Матсукава оторвался от губ Ханамаки и коснулся его шеи, спускаясь ниже, к ключицам и яремной ямке. Ханамаки выгнулся, довольно оскалившись. Под прикосновениями сухих горячих, жарче солнца, рук Иссея он плавился, но чувствовал себя просто восхитительно. — А дальше? — Хиро запустил пальцы в тёмные кудри Матсукавы, массируя кожу головы. — А дальше?.. Вламывается Хаджиме и всё портит. Опять, — усмехнувшись и успев легонько прикусить левый сосок Ханамаки, фыркнул Иссей, быстрым и выверенным движением отстранившись и успев запахнуть чужую рубашку прежде, чем над бортиком гнезда появилась голова Иваизуми. На щеках его явно были видны пятна румянца. Такахиро страдальчески взвыл и искренне порадовался, что подзорная труба успела откатиться в другой конец корзины, иначе бы он её запустил в лоб Иваизуми. — Привет, Иваизуми. Я начинаю подозревать, что у тебя чуйка на то, когда мы планируем заняться сексом. Или ты просто сталкеришь за нами, прямо как озабоченная мамочка. Не волнуйся, он не забеременеет, но хочу предупредить, что я в случае чего готов взять ответственность… — Сдались вы мне! И вообще, что я говорил? Никакого разврата на моём корабле! — стискивая зубы, держался из последних сил Иваизуми, смотря куда угодно, но только не на этих двух болванов. — Ханамаки. Трубу. Он протянул руку ладонью вверх и дождался пока Хиро, всё ещё дующийся на второй за день облом, даст ему необходимое. — Надеешься всё-таки разглядеть что-нибудь? — в его голосе заметно сквозила затаённая обида, которая, впрочем, обычно долго не задерживалась. Как бы часто не портил им жизнь занудный Иваизуми, но они оба, и Матсукава, и Ханамаки, его очень любили и уважали. Так и сейчас за попорченное свидание собирались как минимум не дать залезть к себе третьим, но Иваизуми оказался проворнее: пока мичманы выставляли ноги, мешая залезть, — одну босую, другую в шлёпке не по уставу, — Хаджиме не раздумывая схватился за их конечности, тем самым без проблем забравшись в «воронье гнездо». Не обращая внимания на ворчание Такахиро, он устроился удобнее и припал к трубе. — Боже… Ну и что же ты там видишь? — Корабль, — сухо ответил Иваизуми, сильнее вдавливаясь в медную трубу. Такахиро фыркнул и попробовал сощуриться. У него было острое зрение, так что видел он далеко и хорошо и различить в точке на горизонте крошечный кораблик он смог, хотя и с трудом. — Это я и так вижу. Под чьим флагом ходит? Хаджиме пожал плечами. — Флага не вижу. Может, пираты? Хотя парусник небольшой, шхуна кажется. — Рыбаки? — предположил Матсукава, лениво пожимая плечами и накидывая на Ханамаки свою руку. Такахиро сразу же расслабился и прижался к нему, ластясь. — Хотя так далеко в море рыбацких лодок обычно не встретишь. Иваизуми коротко кивнул и продолжил всматриваться в даль. — И вряд ли это пираты: если это шхуна, то на таком кораблике команду головорезов не разместишь, разве что в трюме их утрамбовывать. А команд пиратов из трёх или двух человек я пока что не видел, — рассуждал Такахиро, покрепче прижимаясь к Матсукаве и укладывая голову ему на плечо. — Что будем делать, Хаджиме? Иваизуми долго молчал. Он отнял трубу, сложил её и из-за плеча взглянул на этих засранцев, устало вздохнув. Их коварные морды ну просто лучились восторгом. Ну, раз так… Иваизуми нехорошо оскалился. — Мы подойдём ближе. Оба мичмана встрепенулись и переглянулись. — А если всё-таки пираты? — осторожно спросил Ханамаки; Матсукава прыснул и улыбнулся ему. — Ты ли это говоришь, Хиро? Пиратов испугался, что ли?.. Такахиро нахмурился и сел прямо, выпутавшись из жарких, в прямом смысле, объятий. Он сложил руки на груди и по очереди зыркнул сперва на Матсукаву, гаденько улыбавшегося, потом на Иваизуми, улыбавшегося почти так же. Они оба знали о том, что Такахиро храбрый воин. Что он не в меру хитрожопый, если уж говорить простыми словами, тип, и слышать от него такое было немного странно. — И ничего не испугался, — обиженно и тихо заговорил мичман. — Но вот только вы, кажется, забыли, что мы в открытом море на дырявой, — даже не пытайся возражать, Хаджиме, я видел откровенно хреново забитые дыры в трюме! — посудине. И команда у нас вся сплошь из зелёных юнцов… — Но, тем не менее, это наша команда, — перебил подопечного Иваизуми, многозначительно смотря на Такахиро. — Некоторые из них ещё не опытные бойцы, не прошедшие крещения в бою, да и вообще больше таскавшие бумажки в главном штабе, но в них я всё равно верю. И в каждом из вас я более чем уверен, — твёрдо возразил Иваизуми. — Мы подойдём ближе. К тому же наша задача сейчас не топить корабли, а искать определённого человека. Иваизуми поднялся на ноги и уже успел перенести ногу за пределы корзины «вороньего гнезда», как ему в грудь вонзилась задумчивая фраза: — Знаешь, о таком, конечно, поздно говорить, но я думаю, что всё это ерунда. Хаджиме поднял голову и уставился на Ханамаки, смотрящего на него в упор. Иваизуми хмыкнул и присел на край, крепко вцепившись в ненадёжное дерево. Он жутко рисковал, сидя вот так на краю дозорной корзины, но что-то подсказывало, что ведение переговоров со своими же людьми вот в таком качестве будет намного эффективнее, чем если бы он находился на более-менее твёрдой поверхности. — Думаешь? В таком случае аргументируй. Такахиро всё так же пристально смотрел, только теперь в его взгляде было беспокойство за командира, кажется, повредившегося головой от солнышка. Ханамаки вздохнул и быстро стал перечислять, не забыв загибать пальцы: — Где гарантия того, что парень сбежал именно в море? Папашка его вряд ли следил за ним «от» и «до», сама наша сбежавшая принцесса и не подумала написать в своём письме куда сбегает. А сказать папашке могли всё, что угодно. Дальше. Где гарантия того, что этот губернаторский сынок не валяется уже где-нибудь в канаве полуобглоданный и изнасилованный на двадцать раз? Такое в нашем мире сплошь и рядом… И последнее, если даже два первых варианта нам не подходят: где гарантия того, что он будет именно здесь, именно в этом море, у этих берегов? Да и не стоит забывать, что море, как бы, не маленькое, — напоследок припечатал Такахиро, пожав плечами. Матсукава и Иваизуми молча переваривали сказанное. — Ну, что думаете? Не была ли это изначально идиотская затея? Искать человека в море — это как искать соломинку в стогу иголок: мы задолбаемся, исколемся и изрежемся на этом деле, а в итоге останемся ни с чем. Иваизуми вздохнул, укладывая руки на груди. Он потянулся к рубашке, расстёгивая сразу две верхние пуговицы. Мичманы с удовольствием переглянулись. Что-то им подсказывало, что Хаджиме уже думал над этим, но никак не решался обсудить подобное с командой. — Вернуться ни с чем мы всегда успеем, но не попробовать — глупо, — медленно ответил лейтенант, оборачиваясь в сторону моря; кораблик стал больше. — К тому же о истинных причинах миссии знаем только мы трое, младшие думают, что мы просто проводим дозор по вверенным нам акваториям. Поэтому мы его и сделаем, потратим пару месяцев и вернёмся. А пока попробуем отыскать этого самого Ойкаву... — Кстати, вы помните, в письме было сказано, что вместе с ним на корабле отплыл приближённый к дому слуга, — вмешался в разговор Матсукава. Хаджиме сразу же оживился, окинув Ханамаки взглядом победителя. — Эй, ты на чьей стороне вообще, парень? — фыркнул Хиро. Иссей развёл руками и виновато улыбнулся. — Так разве с этим слугой что-то не всплывало? — Точно, — кивнул Иваизуми, радуясь, что хоть кто-то из этой парочки не так уж и безнадёжен. Хотя то, что Такахиро думал о деле, тоже кое о чём говорило. — Помните, мы заходили в порт несколько дней назад. Так что, вроде как именно его, слугу этого, не так давно видели в здешних водах, и в порту он расспрашивал о базе Морского Дозора неподалёку, а ещё о Призрачном море и Дыре Дьявола. — Знаешь, вот давай без всяких там подозрительных дырок, ага? — поморщился Ханамаки. — Нам только чертовщины на этой лоханке не хватало. Иваизуми раздражённо фыркнул, тяжело вздохнув. — Нужда припечёт — и в Дыру полезем. — Не очень обнадёживающее, — хихикнул Матсукава. — А ну, цыц, — шикнул на мичманов лейтенант, прикрывая глаза. — В любом случае, курс мы пока всё равно держим в сторону базы. Если Киндаичи не перестанет укачивать, оставим его там, незачем так мучать парня. Ну и, если повезёт, узнаем что-нибудь об этом слуге. Они или придурки, эти горе-беглецы, или слишком самоуверенные, раз не подумали, что стоит сменить такой приметный корабль на что-то другое. Зато, на наше счастье, это отличный ориентир. Матсукава и Ханамаки медленно переваривали информацию и в какой-то момент тишина стала тяжёлой, так что Такахиро весело стукнул кулаком о ладонь, громко выдав: — Так вот куда мы плывём! А я-то всё думал… — Ты думал, что мы просто лихорадочно мечемся по морю? — усмехнувшись, спросил Иссей. — Ну, в общем-то да, — совершенно бесстыже оскалился Ханамаки, весело гоготнув. Иваизуми тяжело вздохнул и закатил глаза, разглядывая этих двух обжимающихся оболтусов. Ну за что ему всё вот это? За что? — Так, ладно, — с силой потерев лицо, принялся распоряжаться Иваизуми. — Матсукава, ты идёшь со мной вниз, надо подготовиться — мы не знаем кто нам встретиться. Ханамаки, ты остаёшься тут и даже не думай спускайся, пока не разглядишь флага или знака на парусах так же чётко как видишь меня. — Эй! Вообще-то я был занят, — надулся Такахиро. — И вот так вот перебивать начатое — кощунство, Иваизуми. — И чем же ты был занят? — уже зная, что пожалеет, всё-таки спросил Хаджиме, медленно поднимаясь на ноги. — Мной, — мурлыкнул Иссей, притягивая Такахиро и звонко чмокая его в висок; Иваизуми громко фыркнул и повернулся. Его уши, кажется, чуть-чуть порозовели. Матсукава ещё с пару секунд посмотрел на его спину и вздохнул, поднимаясь на ноги — приказ оставался приказом, ничего не поделать. — Нет в тебе мужской солидарности, Хаджиме. Иваизуми закатил глаза и решил, что лучше он проигнорирует услышанное. Об этой парочке знали все. Даже верхушка дозора была в курсе. И только исключительно из-за протекции Иваизуми и того, что эти двое были чрезмерно и даже в чём-то преступно хороши, их ещё не вздёрнули на рее и не подвергли телесным наказаниям за мужеложство. Так что чтобы не было больше проблем, все знающие просто молчали, обращали внимание по минимуму на более чем товарищеские отношения мичманов. В конечном итоге такой подход привёл к тому, что Матсукава и Ханамаки попросту сели на шею всем, а в частности Иваизуми, которому частенько приходилось прикрывать тылы, иногда и буквально, этой парочке. — Посмотрим, что за корабль и… — лейтенант вздохнул, не в силах терпеть больше убийственного взгляда Ханамаки. — Продолжите. И только попробуйте попасться на глаза кому-нибудь из команды! И чтоб не шумели и не стонали на весь корабль. Киндаичи и так уже заикается при виде вас… — Про «не стонать на весь корабль» — ничего не обещаю, — совершенно развратно осклабился Ханамаки, пуская Матсукаве воздушный поцелуйчик. Иссей его ловко словил и спрятал в карман на груди. — А Киндаичи начинает заикаться только при твоём присутствии, лейтенант, ты разве не замечал? Ты бы пригляделся к нему, — нахально усмехнувшись, подлил масла в огонь Матсукава, в свою очередь изображая какой-то пас, очень напоминающий шлепок. Воздушный шлепок поймал уже Ханамаки и тоже спрятал в карман. Задний, на штанах. Хаджиме, наблюдавший за всем этим, снова вопросил небеса за что ему всё это? Небеса пофигистично молчали. Молчал и Иваизуми, предпочтя игнорировать перекидывание фразами на тему того, что он, Хаджиме, на самом деле успел втюриться в портрет разыскиваемого красавчика. Что-то сейчас подсказывало ему, что давать какой-либо комментарий на эту тему было слишком опасно. У Хаджиме снова краснели уши и скулы. Он прятал взгляд, сползая по вантам, резавшим сухими верёвками ладони. Кораблик на горизонте становился всё больше.***
— Один мешок риса! — Один мешок… — Ойкава, высунув от усердия кончик языка, скрючился в неудобной позе на ступеньках, ведущих в трюм, и старательно записывал за Куроо, который решил, что стоит провести инвентаризацию, пока они медленно, но верно идут в сторону незнакомого корабля. — «Риса» — я записал, Куроо-чан! Дальше давай. — Ящик… Э-э-э, я не понимаю, что это, но какая-то дрянь, — Куроо вытянул на свет ящик с двенадцатью пыльными бутылями тёмного стекла, потеснив Ойкаву на ступеньке. — Этикеток нет, так что это может быть всё что угодно, начиная от уксуса и рома и заканчивая маслом и смазкой. — Чем, прости? — переспросил Ойкава осторожно, надеясь, что ему послышалось. — Чем слышал, — усмехнулся Куроо. — Это же корабль Дайшо Сугуру. Слово сутенёр сперва имело вид «сугурутенёр», потом народ понял, что это слишком приметно, а наличие стольких гласных уже намекает на какую-то дьявольщину, и «гуру» вычеркнул, ибо всем и так было ясно, кто в этом деле мастер. — Ха-ха, как смешно, — скривился Тоору, занося перо с чернилами над бумагой. — Так как записать? Или попробуем открыть? Куроо пожал плечами и сковырнул ногтем с одной из пробок, плотно усаженных в горлышко, кусочек воска. — Хочешь — открывай. Но если это выпивка, то сейчас не лучшее время. Пить в такую жару? Фу. Если какая-то отрава, то лить в море мы её не станем. А если смазка… — Тетсуро загадочно поиграл бровями; Ойкава пялился на него во все глаза. — То ты не в моём вкусе. Хотя… — Идиот, — оскорблённо фыркнул Ойкава, снова пунцовея. — Я напишу, что это «Неизвестная хрень», как будет время, мы её откроем, согласен? Куроо покивал и стащил ящик обратно в трюм, снова начав кричать оттуда названия найденных им предметов. В целом, корабль их пусть и был мал, но оборудован оказался для долгосрочного путешествия более чем хорошо. Единственным, чего было не так уж и много, оставалась только питьевая вода, которой у Куроо и Ойкавы было всего лишь с сотню литров на двоих. Это было ничтожно малое количество на пару здоровых парней, но и требовалась вода в основном для питья: готовить они пока не собирались, да и негде было, а купаться можно и в море. К тому же берег всегда был рядом. На корабле нашлись вещи, сухой порох, пара мушкетов, несколько скрученных в трубку карт и туго набитый монетами мешочек с золотом, к которому у Куроо почему-то развилась отчётливая ненависть, так что Ойкава припрятал деньги подальше, а не то они грозились стать сокровищем из категории «покоятся на дне морском». Составив вместе с умевшим писать Ойкавой, внушительный список их имущества, Куроо теперь рылся в трюме только удовольствия ради, выискивая какие-нибудь интересные штуки. Он вроде как пытался найти шпагу или саблю, всё мечтая пофехтовать, но в конечном итоге он нашёл кое-что интереснее. Сперва Ойкава услышал страшный гогот. А потом послышался довольный крик Куроо: — Эй, ты там не убрал свои записи? — Ещё нет, а что? — Тут кое-что любопытное, — голос Куроо стал ближе. — Запишешь? Ойкава сердито крякнул, раскрывая чернильницу и обмакивая в краску кончик пера. — Да, пишу! — Одна коробка с резиновыми членами! — Одна коробка… стой, что?! Чего? Куроо, гогоча как полоумный, вытащил на свет божий деревянный ящик, ставя его рядом с Ойкавой, взвизгнувшим совсем не по-мужски. — С членами, Ойкава, с членами! — радостно повторил Тетсуро, снова рассмеявшись. — Ай да Дайшо, вот же сукин сын! Хотя от кого ещё можно такого ожидать? Прихватил самое драгоценное в путешествие. Тоору боязливо заглянул в коробку, мгновенно смущаясь и окрашиваясь в ровный тёмно-красный цвет. На дне ящика, заполняя его практически наполовину, и правда лежали предположительно резиновые предметы, очень хорошо напоминавшие и практически идеально повторявшие форму и внешний вид мужских половых органов. Ойкава зажмурился и поморщился, резко отворачиваясь. — У меня только один вопрос: зачем? Куроо весело пожал плечами и запустил руку в ящик, вытаскивая один из предметов. — Ну, не знаю. Судя по тому, что этот корабль был его личной собственностью, и в плавание он если и собирался, то собирался в одиночестве, значит всё это предназначалось Дайшо. Аппетиты у него, надо сказать, конечно, зверские, — Куроо ощупал крупную головку и задумчиво провёл большим пальцем по изогнутому стволу. — Хм, а сделано-то неплохо. И твёрдый такой. — Фу! Куроо-чан! Только не говори, что ты собираешься этим пользоваться, — возмущённо задохнувшись, тяжело зашептал Ойкава, выпучивая глаза на игрушку в руках Куроо. Член был большим. Нет, он был огромным, и то, что Тетсуро вполне серьёзно его осматривал, приводило Ойкаву в ужас. — Выкини эту дрянь за борт! Тоору потянулся было к Куроо, но тот увёл руку в сторону. — Ещё чего! Ты хоть понимаешь, что это? — А? О чём это ты? — нахмурился Ойкава. Куроо молча протянул ему резиновый член. — Э-э-э, нет, убери эту штуку, я не стану брать его в руки. Куроо нахально оскалился и сладким голосом протянул, видимо, просто не удержавшись от соблазна: — Ну давай же, детка, потрогай его. Он не укусит тебя. — Да иди ты! — Ойкава сурово сверкнул глазами и собирался было уже передислоцироваться подальше от этого извращенца и его находки, как Куроо просто сунул ему в ладонь член (слава богу, резиновый) и убрал руки. На секунду Ойкава замер, осознавая, что именно он держит в руках. Он медленно перевёл взгляд на собственную ладонь, крепко сжимающую резиновый ствол, и по-девчачьи взвизгнул, с силой бросая игрушку на пол. Та отскочила от палубы с глухим звуком и, взлетев по красивой дуге, спланировала прямо за борт, нырнув в синие воды с звонким бултыхом. — Ойкава, ты зафига член выкинул? — строго спросил Куроо, обернувшись на Тоору, но уже через миг понял, что сморозил и что вообще произошло, тут же громко рассмеявшись. Ойкава обиженно фыркнул, но спустя пару секунд смеялся уже и он. — Чёрт! Ну и зачем ты раскидываешься ценным товаром? — Товаром? — отсмеявшись и утерев слёзы из глаз, непонимающе спросил Ойкава. — Это же чистый каучук, — Куроо снова полез в ящик и вытащил точно такой же отлитый по форме члена кусок резины. — Почему я тебя и просил взять его, ты просто потрогай — он на ощупь какой приятный. Ойкава скептически выгнул брови, взглянув на протягиваемый к нему усечённый вариант мужика. Он нерешительно потянулся и указательным пальцем провёл по головке. — М-м-м… Красота, — многозначительно покивал он, быстро одёргивая руки. Куроо цокнул языком. — Бестолочь, ты ничего так и не понял? Это очень ценный материал, прочный и полезный. Видал как он отпружинил от палубы? И да, то что он в такой форме, — он ловко подбросил и снова поймал член. — Это конечно просто приятный бонус. — Ой всё, — всплеснув руками, Ойкава поднялся на ноги. — Убирай с глаз моих долой эту гадость. Куроо весело фыркнул, но ящик убрал, выбираясь из трюма на палубу. — Ведёшь себя так, будто ты девственник, — хихикнул Куроо, усевшись у борта. Ойкава прожигал его спину ядовитым взглядом, но молчал. Сейчас он это точно не намерен был обсуждать. — Эх… Жалко, что тот первый за борт свалился, но ничего — русалки развлекутся. — Ты же не веришь в русалок, Морских Богинь, Призрачное море и прочее, разве нет? — ехидно поинтересовался Тоору, подсаживаясь рядом и почти вжимаясь в бок Тетсуро не то ища поддержки, не то просто желая восстановить создавшийся между ними баланс, чуть пошатнувшийся из-за этих проклятых резиновых членов. — А теперь с чего это вдруг такая резкая смена приоритетов? — М? — Куроо обернулся и вопросительно посмотрел на Ойкаву. — Это я на берегу не верил. А теперь-то я моряк, а в море всё по-другому. — Как легко тебя переубедить, — улыбнулся Ойкава, глазея на лёгкие волны, бьющиеся о борт. Куроо как-то загадочно улыбнулся и промолчал, тоже уставившись в даль. Дул едва ощутимый бриз, и они практически стояли на одном месте, застопорив румпель в одном положении, изредка проверяя курс. Вот и сейчас Тоору обернулся, чтобы проверить их направление. Их почти не снесло и корабль, к которому одни двигались, а точнее было бы сказать — в направлении которого стояли, был теперь чуть левее и стал немного больше. Он неизбежно приближался и через час или два достиг бы их, поравнявшись. Ойкава пристально смотрел на этот корабль, и на сердце было неспокойно. Он начал ёрзать и всё порывался сделать ноги, хотя куда тут? Разве что спрятаться в трюме за тюками и прикрыться сверху той самой коробкой. Куроо заметил беспокойство Ойкавы и мягко пихнул его плечом в плечо. — Эй. — Тоору коротко ему улыбнулся, натянуто и неестественно, и как-то мгновенно поник. — Ну ты чего? Сам же решил идти навстречу. — Да, но… — Может, это и не твой Ухо-чан… Да-да, Уши-чан, — и что тебя так бесит, когда я путаю его имя? — раздражённо буркнул Тетсуро. Ойкава вздохнул и снова уставился на корабль, идущий к ним. Опустил руки на борт и уложил поверх голову, чувствуя, как пылает его лицо, как грохочет сердце, и как мир вместе с лёгкой качкой проваливается под ним, исчезая в небытие. — Именно этого я и боюсь, — Тоору поднял голову, его покрасневшие глаза цепко вперились в обеспокоенного Тетсуро, ища у него помощи и защиты. — Это может быть, как раз-таки и не Ушиджима. Куроо непонимающе на него уставился, хмуря брови. — Что ты имеешь в виду? Ты вляпался в какое-то дерьмо почище того бунта на корабле? Ойкава пару раз кивнул, позорно утирая лицо рукавом рубашки и, возблагодарив всемогущих богов за то, что это Куроо оставил без внимания, повернулся к нему, заглядывая в встревоженные глаза компаньона. — Видишь ли, Куроо-чан…