ID работы: 8915899

Natsukashi

Слэш
NC-17
Завершён
2876
автор
Размер:
1 270 страниц, 124 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
2876 Нравится 637 Отзывы 486 В сборник Скачать

14.04_Раскаяние (Куроо, Ойкава, Иваизуми, Матсукава; G, pirateAU, приключения, Hurt/Comfort)

Настройки текста
Примечания:
      Иваизуми задумчиво смотрел в сторону медленно растущего парусника, думая о чём-то своём. Пиратского флага на нём не было — об этом доложил Ханамаки полчаса назад, а теперь Хаджиме видел это и сам, разглядывая белые треугольные паруса без каких бы то ни было знаков. Теперь он даже мог рассмотреть небольшую фигурку, деловито снующую по палубе. Однако сколько бы Иваизуми не присматривался, понять что-либо конкретнее пока не мог, с всё нарастающим нетерпением дожидаясь, когда чужой корабль подойдёт ближе.       Чтобы хоть как-то скрасить ожидание, лейтенант огляделся, проверяя, чем занят его личный состав. На мачте, всё ещё отбывая полусуточный дозор, ржал раздражающим попугаем Ханамаки. На этот раз в «вороньем гнезде» он уместился со своим протеже, взятого в команду, как и Киндаичи в качестве юнги. Иваизуми Куними нравился: собранный, в меру языкастый и головастый парнишка, другое дело, что к себе он подпускал разве что самого Такахиро, готовый есть с его рук, убивать в его честь и самому лечь на плаху за него. Причиной такой пылкой преданности стало банальное спасение самого Куними с улиц — мягкосердечный Такахиро просто не смог пройти мимо заеденного паразитами и ледяными улицами мальчишки, приютил его, отмыл и откормил, словно щенка, а потом и пристроил к службе, заполучив верного и славного юнца в подчинении. Иваизуми перевёл взгляд на открывшуюся дверь камбуза и беднягу Киндаичи, бледно-зелёного, цепляющегося в плечо их штатного доктора Сугавары, поддерживающего мальчонку, на голову его выше, из последних сил. За ними следом хмуро топал Савамура, поймав взгляд командира и жестом дав знать, что ситуация так себе. Хаджиме тяжело вздохнул. Беднягу Ютаро ему было жаль как никогда: он ведь сам попросился, едва ли не в рукав его цеплялся, в глаза заглядывал, вот он и не выдержал, вписал имя Киндаичи в список, а теперь парнишку жалели все. Доктор Сугавара сбился с ног, ища лекарство для него, уже начав недвузначно намекать, что лучше его ссадить на берег, незачем так мучать. Немного помогала особая диета от Савамуры, хорошо разбиравшегося в таких ситуациях, но факт оставался фактом — следовало что-то сделать, и это «что-то» все ждали от него, как «капитана» корабля.       Иваизуми в очередной раз втянул душный солёный воздух носом, резко выдохнул и повернулся к гладкой синеве океана. Незнакомый корабль становился больше. Задумчиво пожевав губу, лейтенант решил ещё раз перечитать письмо губернатора. По правде говоря, он сбился со счёта, сколько раз уже делал это, некоторые места успев вызубрить, но всё время, после каждого всматривания в летящую вязь чужого почерка, оставалось какое-то странное ощущение, что что-то они все упускают.       В руках зашелестели листки, перед глазами побежали знакомые строчки, о которых Хаджиме быстро забыл, взявшись рассматривать рисунки Ойкавы. Он коротко улыбнулся, кончиками пальцев коснувшись хрустящей бумаги, успевшей измяться за время изучения.       — Он красивый.       Иваизуми подпрыгнул от неожиданности, быстро спрятал листок среди остальных, чудом не уронив всю пачку в воду. Из-за спины послышался приятный смех Матсукавы, обошедшего его и уперевшегося рядом с ним локтями в борт.       — Дьявол, не пугай меня так! — рыкнул на него Иваизуми, смущённо заливаясь румянцем. Матсукава, честь ему за это, сделал вид, что ничего не заметил. Лейтенант тихо хмыкнул, осторожно вытянув за уголок тот самый рисунок, в анфас, который нравился ему больше прочих. — И вовсе он не…       — Да брось, если бы это было не так, стал бы ты взглядом протирать дырку на этом рисунке? — лукаво усмехнулся мичман. Иваизуми поджал губы и напрягся. Матсукава хлопнул его по плечу, заговорщически заулыбавшись. — Не парься, Хаджиме, меня не волнует то, почему ты это делаешь. Что важнее, это письмо ты читаешь с таким видом, словно каждый раз находишь что-то новое — это так? Я тебя знаю, ты не стал бы столько мусолить эти бумаги, если бы твоя чуйка не сработала. Помнишь, как тогда с пиратами, того красноносого засранца? Кто бы знал, что этот клоун нас так подставит: прикинулись душками, а сами, как почуяли твёрдую почву под ногами, сразу хоп! — и нож к горлу.       Иваизуми улыбнулся. Этот, как и многие другие случаи, когда они вляпывались в очередную переделку, он хорошо помнил, как и то, щекочущее где-то внутри чувство, предвещающее колоссальный трындец.       — Да, помню. Вы и сами бы догадались, если бы не были такими дружелюбными ко всему живому, — усмехнулся он, рассеянно разворошив волосы на затылке. Листки письма он осторожно сложил и спрятал за пазуху, а рисунок оставил, внимательно всмотревшись в лицо нарисованного человека. — Матсукава, я думаю, что этот парень сбежал не от хорошей жизни. Ну, то есть, это не совсем то, что мы думали сначала.       — Что он просто избалованный засранец? — улыбнулся мичман. — Вообще это странно: он мог иметь что угодно, зачем бежать от такого? Я думал, что это не больше, чем просто прихоть, Хиро так же считает.       — Да нет, скорее всего засранец он и есть, раз так поступил, — покачал головой Иваизуми, — но я про другое. Его отец досконально описал всё, начиная с его детства: и то, какой он был лапочка, как все его любили, и то, какой послушный, и то, что в довольно юном возрасте готовился перенять управление всем нажитым имуществом папочки, а заодно и жениться. Это довольно серьёзное давление, как и любые обязанности. И тут в один момент появился тот самый слуга, ставший катализатором, вот у парня крышу и сорвало.       — Думаешь, не выдержал? — потерев подбородок, уточнил Матсукава, внимательно разглядывая своего командира. Его волнение во время разговора было довольно необычным.       — Да. Женитьба, постоянная учёба, управление городом, ответственность за тысячи жизней — у кого угодно крыша может поехать, особенно в столь юном возрасте, — нахмурился Иваизуми, тряхнув рисунком, подсовывая его Матсукаве под нос. — Посмотри. Разве он похож здесь на счастливого человека? Могут быть такие глаза у того, кто доволен своей жизнью?       Иссей уставился на рисунок, а потом на Хаджиме, удивлённо вскинув брови. В голове лениво закопошились кое-какие мысли, тревожными змеями спутываясь в пульсирующий комок. У Матсукавы сложилось чёткое понимание, что домой они вернутся не скоро.       — Ну, как тебе сказать, — запуская пальцы в свои кудри, протянул он, снова глянув на рисунок. — Судить по картинке мне сложно, вживую бы в морду этому Ойкаве глянуть — это да. А заодно и допросить его, дескать, какого чёрта тебе, зараза, дома не сиделось?       Хаджиме слабо улыбнулся.       — Да, допросить.       Матсукава молчал. Понемногу голова начинала гудеть и терпеть становилось всё труднее, наконец, он не выдержал и рискнул, на всякий случай отойдя подальше:       — Ты странно реагируешь. Ты его знаешь? Или в чём дело? — Иваизуми замер, головы к мичману не повернул, а рисунок быстро сложил и спрятал. — Просто мне кажется, что ты как-то слишком быстро согласился на такое странное задание, хотя это вообще не наше дело. Да и теперь, когда мы вышли в море, будто бы места себе не находишь. Даже решил на рыбаков напасть, — Иссей кивнул на кораблик впереди них. — Ты точно в порядке, Хаджиме? Нет ничего, что тебе следует нам рассказать?       Иваизуми молчал, стоически выдержал долгий взгляд Матсукавы, так и не проронив ни слова. Иссей шумно выдохнул.       — Ладно. Я и все остальные доверяем тебе, но парни заметили, что ты какой-то взвинченный, — дружелюбно оскалившись, сообщил он. — Нам хрен знает столько мотаться на этой посудине по морям и океанам, кто знает куда занесёт, так что не хотелось бы иметь под боком кэпа-психа.       — Не о чем беспокоиться, просто мне кажется, что не всё лежит на поверхности и задание это дастся нам не так легко, как казалось, ещё и потому, что придётся делать выбор, — тихо откликнулся Иваизуми.       — Какой?       Иваизуми отвёл взгляд в сторону, уставившись в блестящую на солнце синюю солёную бесконечность.       — На чью сторону встать: Ойкавы или его отца. Мне… — он быстро облизнулся, снова уставившись на двухмачтовик, покачивающийся на волнах перед ними. — Мне кажется, что он сделал ноги из дома, потому что именно этого ему и не хватало — обыкновенной свободы. А это должно быть у каждого, как ни крути…       — Тихо-тихо, тигр, за такие разговорчики и в карцер недолго угодить! — зашипел Матсукава, на самом деле удивившись тому, что что-то подобное сказал Иваизуми. Конечно, ни для кого не секрет, что их лейтенант в силу некоторых особенностей большой поборник правосудия, свободы и всячески против угнетения и удержания силой взаперти хоть кого-то, но чтобы идти вразрез приказу?.. Иваизуми не чурался действовать по-своему, но всякий раз его действия одобрялись штабом, но что-то подсказывало, что здесь такой опыт не пройдёт. — Это же нарушение прямого приказа. За такое и карцера мало, по правде говоря, и если узнают…       — Я не собираюсь ослушиваться приказа, нет никаких причин для беспокойства, — моргнув и серьёзно взглянув на Иссея, холодно заверил Иваизуми. С его лица наконец схлынула краска и остатки разговора сами собой испарились, уступив место «рабочим» моментам. — Мы уже близко, нужно подготовиться. На всякий случай попроси Ханамаки связать флаг, чтобы не было видно эмблемы Дозора. Снимите форму. Мы с тобой сойдём на палубу этой шхуны, осмотримся, поговорим с командой. Но, судя по всему, там всего один человек… Справимся?       Матсукава козырнул и выпрямился в полный рост, как не раз замечал Хаджиме, довольно пугающий.       — Спрашиваешь! В случае, если что-то пойдёт не по плану, у меня всегда с собой пара весомых доводов, способных кого угодно склонить к сотрудничеству.       Мичман вежливо склонил голову и развернулся на пятках, затопав по палубе, раздавая указания остальным членам их небольшой команды. Иваизуми какое-то время пялился на «весомые доводы», хищно блестящие сталью на поясе Матсукавы, а потом отвернулся, гадая о том, чего им ожидать от предстоящей встречи.

***

      — Вот оно что получается… — задумчиво протянул Куроо, смотря куда-то мимо Ойкавы, будто сквозь него.       Тоору после рассказа сразу притих и будто бы сдулся, словно забыл, что всего несколько минут назад они, как придурки, хохотали над резиновыми членами. Куроо тоже стал мрачнее, хотя его так и подмывало вывалить на Ойкаву тысячу и один вопрос, в чём отказывать себе он не стал, начав с малого:       — Можно один вопрос?       — Валяй, — с тяжёлым вздохом отмахнулся Ойкава.       Он выглядел взъерошено и помято, как растрёпанная птица, сразу напрягся, предвкушая волну ненависти от Тетсуро, как обычно это бывало, когда «простые» люди узнавали о его происхождении. Но с завистливыми взглядами Куроо не спешил, задумчиво осматривал, хмурился, словно подбирал слова, и когда заговорил снова, в голосе его, к своему счастью, Ойкава не услышал ни крупицы злости, ненависти или отвращения.       — Зачем ты всё-таки сбежал? Ты же… чёрт, ты же сын губернатора целого сраного города, материка или чего там ты говорил? Ты там практически как принц был — не отрицай, наверняка так и есть. Купался в роскоши поди, лапал накрахмаленных девок, спал на подушке, — боги, как я мечтаю о подушке, — ел что захочется и вообще жил как в сказке. Так и что тебе дома-то не сиделось?       Куроо провокационно пялился на него, чувствуя будто внутри что-то клокочет от негодования. Как бы он не старался, но понять Тоору не получалось — сейчас он считал этого парня идиотом. Нет, ну правда! Что может заставить сбежать из такого рая?       Ойкава потупил взгляд, чему-то печально улыбнувшись.       — Был, — согласно кивнул он. — Я и правда жил словно в сказке, только вот она никогда не была доброй, скорее уж что-то вроде страшилки на ночь. Знаешь, Куроо-чан, мы в чём-то с тобой даже похожи, наши ситуации.       Куроо на мгновение не поверил своим ушам, быстро оглядел Ойкаву, но удостоверившись, что на его теле нет видимых шрамов, немного успокоился, хотя и спросил с тревогой:       — Тебя… Твой отец что-то делал с тобой?       Ойкава вздрогнул, опустил голову и быстро кивнул.       — С самого детства у меня было всё, что я хотел: самый настоящий замок, меч и боевой конь; лучшие няни, лучшие учителя, лучшая еда и одежда, обожающие меня слуги — так я думал, примерно лет до десяти, что живу словно в сказке, когда однажды одного старого слугу-садовника, не казнили за то, что он рассказывал мне о своих приключениях. Старик Танджи был моряком, я любил слушать его рассказы и ворчание, а он делился со мной историями, пока я случайно не проболтался отцу, что хочу, когда вырасту, стать моряком и отправиться в плавание. На следующее утро в назидание всем слугам, тело старика выбросили во двор на съедение псам, — Ойкаву передёрнуло и он крепко зажмурился. Куроо осторожно подполз ближе, просто давая знать, что рядом. — Больше со мной никто из слуг не заговаривал. Я учился: арифметика, география, экономика, этикет — куча разных вещей, которые следует знать будущему губернатору, чтобы дать своим людям достойную жизнь. Отец готовил меня к этому, муштровал, учил драться, учил быть безжалостным к своим врагам, учил ходить по головам, пророчил мне великую судьбу, а я…       Ойкава замолчал, понурив голову.       — Уже не хотел всего этого? — понимающе спросил Куроо. Он снова оглядел Тоору, наконец, догадываясь, что его шрамы, в отличие от него, не снаружи, а глубоко внутри. — И где же это похожие ситуации?       — Они похожи в том, что я думал, как и ты, что иначе жить нельзя, — Ойкава поднял голову, заглянув в глаза Куроо. В его глазах сквозила боль, застарелая, мешающая дышать полной грудью, и что-то ещё, кажется, раскаяние за ту смерть, заставившую ещё мальчишку Ойкаву, испугаться до полусмерти и вручить нить собственной жизни в чужие руки, позволить манипулировать и управлять собой, только лишь бы другие люди оставались целы и невредимы. — Я думал, что если буду слушаться отца, если стану делать так, как хочет он, то в конце концов смогу получить то, что хочу я, но как бы не так. Примерно несколько месяцев назад он сказал, что я должен жениться.       Куроо удивлённо присвистнул и ехидно оскалился.       — Хоть красивая?       Ойкава закатил глаза и фыркнул.       — Генеральская дочка, в обхвате как два меня, лицом — вылитый папочка, — проворчал он.       — Ну, знаешь ли! Лучше качаться на волнах, чем биться об острые скалы, — не устояв, гоготнул Куроо и тут же прикусил язык. — Ладно, молчу. И что? Это тебя добило?       Ойкава неопределённо помотал головой.       — Не совсем, но тоже немаловажная деталь.       — Так и что? Разве нельзя было поговорить с отцом? Мой старик, помнится, тоже особо умом не блистал, но договориться с ним всегда можно было, иногда это стоило бутылку рома, конечно, но это уже мелочи, — развёл руками Куроо.       — Я не мог прийти с ним к соглашению, поэтому думал, что просто оставлю всё, как есть, согласился на помолвку, хотя всем сердцем желал убежать, но не решался. Я знал, что если рискну, то меня будут искать, что я не выживу, не имея ни одного союзника, поэтому и не боролся. Я умирал, Куроо-чан, сгнивал заживо, днями мог не вставать с постели, в какой-то момент поняв, что отцу просто уже плевать, — Ойкава глухо усмехнулся. — Я понимал, что просрал свою жизнь, испугался изодранного раздувшегося тела, из-за своего страха, из-за боязни потерять кого-то ещё, похоронил себя. По правде говоря, у меня были мысли сделать что-нибудь… Ну, ты, наверное, понимаешь? — Куроо быстро натянул на ладони рукава рубахи, зная, о чём именно говорит Тоору. Ойкава криво улыбнулся. — Но однажды в мою комнату зашёл один человек, перевернувший весь мир с ног на голову и сделавший то, чего я так боялся — он снова заставил меня жить, вспомнить о мечте стать путешественником. И я решился на побег.       — Это был Ухо? — догадался Куроо.       — Сам ты, «ухо», — фыркнул Ойкава, обиженно надувая губы. — Его Вакатоши зовут. Ушиджима Вакатоши. Он был одним из новых слуг в доме.       — «Вакатоши» — ну и имечко, — высунув язык, хихикнул Куроо, получая тычок под рёбра. Ойкава надулся. — Так и что? Он тебе нравится? И это ты мне ещё говорил о неправильности отношений между мужчинами? Парень, да ты больший грешник чем я!       — Он мне не нравится! — живо запротестовал Ойкава, но тут же его взгляд печально угас, и сам он мигом растерял весь свой боевой настрой. — Он мне совсем не нравился, но он был другой и это было так необычно. Я почти забыл это чувство, когда с тобой говорят как с равным. Мы много разговаривали с ним, хотя были опасения, что кто-то узнает. Я попросил отца сделать его своим личным слугой, так что времени вместе мы стали проводить больше. Он всё время рассказывал мне о тех местах, где раньше бывал, как со своим отцом плавал на торговом судне, в каких штормах бывал и как с самого детства хотел стать моряком. Он рисовал мне птиц, растения, разных чудовищ, — Тоору тепло заулыбался, припоминая былые дни, — нам было интересно вместе, даже несмотря на то, что меня раздражала его излишняя прямолинейность, а его моя вспыльчивость. Мы… Мы, наверное, даже были друзьями.       Ойкава замолчал, снова ударившись разгуливание по усеянным осколками воспоминаний мыслям о прошлом.       — И что потом? — уже зная, что услышит, нетерпеливо одёрнул Тетсуро.       Тоору тяжело вздохнул.       — В какой-то момент, почти перед самой свадьбой, он предложил мне бросить всё, — он улыбался, как-то загадочно и мягко, смотря в даль. Куроо на секунду показалось, что его глаза влажно блестят. — Собрать команду, уйти в море, отправиться на поиски приключений и сокровищ — быть обычными моряками, торговцами, например, мы бы не могли, нас бы сразу вычислили, так что проще всего было стать вне закона.       — И ты-ы-ы?..       — Согласился, конечно. А как я, по-твоему, мог оказаться на этой посудине, да ещё и с тобой на борту? — усмехнулся Ойкава.       — Вообще-то, — сощурился Куроо, — я спас твою шкуру ни единожды, был бы ты благодарен.       Ойкава закатил глаза и задиристо протянул:       — А я и благодарен, только вот целоваться ко мне лезть было обязательно? А мы на тот момент были даже не знакомы.       — Чего? — удивлённо выгибая брови, не понял Куроо, а потом до него дошло — Ойкава говорил о вылавливании его туши из воды. Он мягко рассмеялся. — И ты это называешь поцелуем? Дурак, я просто спасал твою жизнь, а если хочешь узнать, что такое настоящий поцелуй, то я к твоим услугам в любой момент.       Куроо соблазнительно облизал свои губы, кончиком языка проходясь по сухой кожице и с удовольствием отметил, как дёрнулся кадык Ойкавы, неотрывно следившего за движением его языка. Дразнить Ойкаву было одно удовольствие, только сейчас он поддавался не так охотно из-за этого акта проливания света на историю своей жизни, так что провокации Куроо прекратил быстро.       — Иди ты, — буркнул он, вставая на ноги. Взгляд его был вновь устремлён в сторону корабля. Он был совсем близко. — Так вот, к чему я вёл. Я убежал с Ушиджимой, мы собрали команду, я стал капитаном, он старпомом, хотя по правде говоря — всем рулил именно он, я просто как восторженный идиот лез в неприятности. И первое время мы путешествовали с удовольствием и не боялись, что нас кто-то сможет остановить. Но недавно, буквально несколько дней назад, я узнал, что мой отец ищет меня. Что на мои поиски были брошены силы Дозора. Когда об этом узнал и Ушиджима с командой, у нас получился разлад из-за будущего пути и карты…       — А из-за карты ли? Совпадение? Вот уж не думаю, — задумчиво протянул Куроо, сочувственно глянув на Ойкаву. — Мне что-то подсказывает, что твой Уши-чан продуманный малый: почувствовал, что запахло жаренным и тут же избавился от источника проблем. Умно. Ещё и сокровищем, если они решатся его искать, делиться не придётся.       — Ты так думаешь? — с отчаяньем в голосе спросил Ойкава, умоляюще глядя на Куроо. Он ждал ответа «нет», но Куроо ему виновато улыбнулся, поджимая губы. — Понятно… Я этого боялся.       — Так и что, — стараясь сгладить неловкое молчание, Куроо, подбоченившись, подобрался к Тоору, пихая его локтем в бок. Он указал на корабль, плывущий к ним: — Ты думаешь, что это по твою душу?       — Всё может быть, — пожал плечами он, поднимая глаза на Куроо. В них было немало страха, и ни сколько за себя, а сколько за него, Тетсуро — Ойкава как никто другой знал, что будет, если его найдут, а рядом обнаружат Куроо, в каком свете его выставят и что после сделают с ним. — Прости, что я втравил тебя в такую заварушку, Куроо-чан… Но… Я не хочу домой. Правда. Если это Дозор, то не дай им меня увести! Пожалуйста. Я ненавижу свой дом и ненавижу своего отца. Мне приходилось быть безропотной марионеткой в его руках двадцать с лишним лет моей жизни. Я делал всё, что он говорил, и не мог бороться, потому что привык так жить, как и ты когда-то привык к той жизни на острове с Дайшо, и не знал, что можно как-то иначе. Ушиджима, показал мне, что бывает иначе, но…       — Но он тебя предал, — сухо подсказал Куроо после затянувшейся паузы. Ойкава только кивнул. — Ладно, не переживай. Я тебя не собираюсь сдавать, правда. Можешь не верить, но мне некуда идти. Тебе, как я понимаю, тоже. Так что лучшее, что мы можем придумать — держаться друг друга.       — Спасибо, Куроо-чан, — Тоору потянулся, собираясь было сцапать в объятья Куроо, но тот быстро увернулся, хватая его за запястье и резко присаживаясь, оттаскивая его в сторону. — Ты чего?       — Объятья оставим на потом, а пока нужно тебя спрятать. Раз уж мы заодно.       — В трюме? — догадался Ойкава. Куроо покивал.       — Да. Есть у меня одна идея. Так что давай, дуй вниз и прихвати с собой крем, ты же как раз ещё не мазал свою дурную морду?       — Хэй! Да моя морда в сто раз лучше твоей будет! — оскорблённо запыхтел Ойкава, но маленькую кокосовую чашку с белой жирной кашицей крема всё же захватил, благо она стояла совсем рядом.       — Да ты на любителя, — показал язык Куроо, подталкивая Ойкаву к лестнице. — А теперь иди, волосы забери в хвост или тряпкой какой обмотайся, а то патлы твои больно приметные, и крем на лицо намажь погуще. И не высовывайся сиди, понял?       — Ага, — кивнул Ойкава, уже рыская взглядом по тёмному трюму в поисках каких-нибудь вещей. Куроо пристально всматривался в корабль. Он взялся сочинять легенду и создавать историю есть под стать, как его аккуратно дёрнули за мизинец. Куроо опустил взгляд, встречаясь с по-щенячьи верными глазами Тоору. — Спасибо, Куроо-чан.       Куроо улыбнулся ему и коснулся макушки, тормоша волосы, оказавшиеся очень мягкими.       — Не за что, балда. Ну всё, иди прячься. Я постараюсь их спровадить по-быстрому. Кто бы там ни был. А если Ухо — надеру ему зад за твою поруганную честь.       Ойкава благодарно хихикнул, послушно кивнул и скрылся в темноте, а Куроо, быстро придумывая что бы такого сделать со всей этой фигнёй, развёл на палубе бурную деятельность, которую скоро прервали недружественным окликом.

***

      — Эй!       Иваизуми нахмурился и пригляделся к парню, сидящему в ворохе канатов на корме шхуны. Его лицо не было ему знакомо, как и корабль — сразу было ясно, что такое ладное судёнышко делалось на заказ какого-нибудь богатея: всё аккуратное, без единого пятнышка грязи, будто только вышло из порта.       — Ась? Вы ко мне обращаетесь?       Он наконец оторвался от своего занятия, кажется, запутав верёвки окончательно и бесповоротно, и заинтересованно оглядел корабль, который был практически вдвое больше его шхуны.       — Да, — кивнул Иваизуми. — Вы один, мистер?..       — Да какой я вам «мистер», — усмехнулся не-мистер, поднимаясь на ноги и спихивая с колен канаты, в которых чуть было не запутался, пока пытался их перешагнуть, чтобы подойти поближе к борту. — Тетсу меня зовут все, да и вы так можете. Один я на лодке, один. Рыбачу вот по возможности.       Иваизуми прищурился, разглядывая парнишку, широченно и добродушно улыбавшегося ему снизу. Он казался простым недотёпой: щека испачкана в чём-то, подвёрнута лишь одна штанина, а вторая успела раскататься до середины икры и хозяин одежды этого совсем не замечал. Вся его работа, которую он так старательно проделывал, была до ужаса неказистой и ненадёжной, в первый же шторм страховочный трос бы не выдержал и парня бы унесло в открытое море. Однако при всём его нелепом виде, хитрющие глаза, которые Тетсу прятал под собственной ладонью, козырьком приставленной к бровям, источали ум и прозорливость, которые ничем не скроешь даже при всём желании. Глаза горели каким-то волнением и нетерпением вперемешку с восторгом, они бегло осматривали корабль, команду и задержались на Хаджиме, заинтересованно прищурившись.       — Не против, если мы проверим? — участливо и как можно вежливее, поинтересовался Иваизуми.       — А вы сами-то чьих будете? — небрежно и расслабленно спросил рыбак, наблюдая за тем, как на палубу его парусника укладываются толстые змеи канатов, оканчивающиеся внушительными шишками узлов.       — Мы? Да особо никто, просто путешествуем, а заодно ищем нашего приятеля — парень отбился от нас в порту, вот думаем не подобрал ли его кто, — Иваизуми внимательно и не моргая смотрел на Тетсу, следя за любым его действием. На слова Хаджиме он сочувствующе покачал головой, зацокав языком. Взгляд не изменился, даже не забегал; лейтенант досадливо закусил губу — и правда ошиблись, что ли?       — Ай-яй-яй, как же вы так-то? Вот ведь незадача, — Тетсу качал головой, сторонясь на палубе и давая место Иваизуми и Матсукаве, спустившимся со своего корабля. — А вы, кстати-то, так и не представились.       Хитрые глаза цепко смотрели на просторные рубашки, заметно осиротевшие без форменных жилетов Дозора — свой статус и звания все на корабле предусмотрительно скрыли, как и было приказано.       — Меня Хаджиме зовут, — с лёгким кивком представился Иваизуми, — а это Иссей, там наши ребята все, — он небрежно махнул в сторону. С секунду Иваизуми подумал и вздохнул, приближаясь к Тетсу. Он нерешительно перемялся с ноги на ногу и пошёл в наступление: — По правде говоря, мы бы хотели всё тут осмотреть…       — Иваизуми… — Матсукава предупредительно дёрнул лейтенанта за рукав, адресовав ему выразительный взгляд, явно означающий «если ты сейчас не закроешь свой рот — я тебе врежу и не посмотрю на звание». Хаджиме на это только пожал плечами, полез в карман, доставая заранее заготовленный портрет Ойкавы.       — Вот, посмотри, ты его видел? — Хаджиме протянул листок Тетсу, цепко следя за его реакцией.       Рыбак с готовностью взял в руки рисунок, задумчиво покрутил его и так и этак рассмотрев картинку со всех сторон. Насмотревшись вдоволь, он вернул бумажку обратно Иваизуми, задумчиво потёр подбородок, стрельнув взглядом Матсукаве.       — Хорош, чертяка, дружок ваш, — с похабной улыбочкой протянул Тетсу, — но такого красавчика не видал раньше. Таких у нас тут не водится.       — А какие водятся? — фыркнул Матсукава, внимательно осматривая рыбака.       — Такие как я, — широко улыбнулся он и развёл руками, разглядывая гостей, не собирающихся уходить. Выразительно откашлявшись, Тетсу покачнулся с пятки на носок и тихо протянул: — Ну-у-у, так это всё?       Иваизуми качнул головой и виновато улыбнулся.       — Прости. Пока нет. Можем мы проверить твой корабль?       Тетсу сощурился и какое-то время соображал, потом коротко кивнул и в приглашающем жесте раскинул руки.       — Да пожалуйста, только вот в трюм не советую лазать, — шепнул он, качнувшись вперёд. — Там чёрт ногу сломит, темень жутчайшая.       — Это мы уже сами решим, где смотреть, а где нет, — мягко, но с затаённой угрозой в тоне, откликнулся Иваизуми, сделав жест Матсукаве. — Проверь трюм, я займусь каютой.       Иссей понятливо кивнул и осторожно пошёл к зияющему в палубе зёву трюма. Куроо глупо улыбался, стараясь не подавать вида, что хоть как-то обеспокоен. Немигающим взглядом он следил за передвижением Хаджиме, чутко прислушивался к грохоту внизу, мысленно моля всех Богов, чтобы чёртового Ойкаву, навлёкшего беду на их задницы, никто не нашёл. Прошло несколько минут, и на палубу, наконец, вернулся Хаджиме, с интересом уставившийся на чёрный провал. Спускаться в темноту он явно не собирался, так что топтался рядом в нерешительности, как-то слишком уж нервно поглядывая вниз.       — Матсукава? — позвал он. — У тебя там всё в порядке?       В ответ донеслась только тишина и какой-то внезапный грохот, а затем послышался голос Иссея.       — Да, но тут и правда чёрт ногу сломит, коробки, ящики, хлам всякий и… — вдруг его голос прервался; сердце Куроо пропустило удар, и в этот раз сдержать лицо не удалось, благо этот Хаджиме ничего не заметил — как заворожённый пялился в дырку трюма. Тетсуро уже было подумал, что всё, можно сушить вёсла, как вдруг послышался довольный гогот Матсукавы — можно выдохнуть. — Какие, однако, тут интересные вещички…       — Можешь взять один, если хочешь, — весело заорал Куроо, с облегчением рассмеявшись — послышались шаги и вскоре Иссей, по-кошачьи ухмыляясь, появился на палубе, придерживая рукой свою рубашку, а точнее продолговатый внушительный предмет под ней спрятанный. — Это не контрабанда, не переживайте. У меня даже учётные документы имеются на всё имущество, могу показать, если нужно. Ну, что убедились, что я чист?       Иваизуми внимательно осматривал загадочно ухмылявшегося Матсукаву и то, что топорщилось под его рубашкой. Очертания казались ему смутно знакомыми и уже почему-то не нравились. Когда Иссей ему кивнул, мол, всё правда в порядке, Хаджиме вздохнул и перевёл взгляд на всё ещё веселящегося парня.       — Матсукава, там никого не было? — он сделал нажим на слово «никого», и Иссей быстро качнул головой.       — Абсолютно. Полагаю, что в таком случае никаких проблем? Хаджиме?..       Иваизуми натянуто улыбнулся.       — Да, никаких, — нахмурился он, обернувшись к Тетсу, легко ему поклонившись. — Спасибо за сотрудничество и извини за беспокойство, мы уходим.       — Ничего, ничего, — мягко промурлыкал им в спины рыбак, наблюдая за стратегическим разворотом своих гостей.       — Спасибо за сувенир, — игриво подмигнув, поблагодарил Иссей, многозначительно похлопав себя по выпуклости на груди.       — Используй его с умом, — проглотив смешок, напутствовал Матсукаву Куроо, нехотя подумав, что с этим парнем они бы подружились, не будь по разные стороны баррикад.       Куроо провожал взглядом непрошенных гостей, наблюдая сперва за тем, как они оба ловко карабкаются на свой корабль, а потом как сматывают канаты, обмакивая узлы в синее-синее море, как постепенно уходят левее, обратно в открытое море, в то время как Куроо повернул румпель и повёл парусник в сторону суши. Сейчас стоило отойти подальше от них, подойти поближе к берегу к безопасным территориям и мелководью, которое их парусник сможет пройти, а большая каравелла как пить дать зацепит днищем и сядет на мель. Стоило немного поосторожничать, поберечь свои бедовые головы и задницы заодно.       Как только они отошли на достаточное расстояние, а паруса поймали ветер, начиная уносить шхуну всё дальше от открытого океана, Куроо услышал шебуршание и грохот с трюма.       — Давай, вылезай, уже всё в порядке, — крикнул Тетсуро, принимаясь убирать канаты. Когда он услышал шаги, он обернулся, встречаясь взглядом со смертельно напуганным Ойкавой. Его лицо было белым, точнее говоря бледно-розовым, из-за все ещё не сошедшего болезненного загара. На лбу и висках остались клочки кокосового крема и пыли, на волосах повисла паутина. Выглядел он помятым и потрёпанным и, наверное, не зря — ведь где-то в трюме ему удалось забиться в угол и притаиться. — Эй? Ты чего? Паука, что ли, увидел?       — Куроо-чан… — едва выдохнув, шепнул Тоору. На негнущихся ногах он подошёл ближе, цепляясь за плечи Куроо. — Он меня видел.       — Что?       — Этот парень, который спускался в трюм, он точно видел меня!       Куроо нахмурился и всмотрелся вдаль — вражеский, было ясно, что это был именно вражеский корабль морских дозорных — был уже далеко.       — Да? Тогда почему он не выдал тебя? — задумчиво протянул Куроо, чувствуя, что влипли они во что-то скверное по самые уши.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.