ID работы: 8920223

Драконы. Возвращение

Гет
R
В процессе
49
Dart 12 соавтор
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 37 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 5. Еще драконы!

Настройки текста
Всю ночь Рунольв обдумывал план. Утром, когда им принесли есть и стражник подошёл к его камере, он схватил его и ударил лицом о прутья клетки. По счастью, на поясе того нашлись ключи. Рунольв быстро освободился сам, взял у нерадивого стража меч и освободил всех друзей. Все семеро осторожно стали искать выход. Бернт первым нашёл выход и подозвал остальных. Дверь вела в небольшой склад, либо укрепление. Выйдя, друзья обнаружили троих стражей. Те ухмыльнулись и попытались схватить их. Рунольв и Сверр отвлекали их на себя, пока остальные не зашли сзади и не схватили врагов. Обезоружив и связав стражников, они стали искать выход на улицу. И тут Агвид произнёс: — У меня очень плохое предчувствие. Рун, нам нужно быть осторожнее. — Аг, да не паникуй ты, — сказал Андерс. — Мы уже почти на свободе. — Я все же согласен с Агвидом, Андерс, что-то тут не так, — произнёс Рунольв. Сверр нашёл и выход и прокричал друзьям, чтобы те шли к нему. Снорри шикнул на него и сказал: — Тише ты! Все собрались у двери. Бернт и Рунольв вышли первыми и огляделись. На первый взгляд ничего опасного было не видно, и они подозвали остальных. И тут Бернт резко остановился. Остальные с недоумением посмотрели на него. — Всем тихо, тут что-то не то, — произнёс он. — Всем приготовиться! И тут со всех сторон на них набросились противники. Друзья попытались отбиться, но тех было намного больше, и их снова схватили. Но на этот раз повели уже не в подземелье, а куда-то в лес. — Рун, это я виноват, — пробормотал Сверр, — если бы я не закричал там… — Сверр, — начали Бернт и Снорри, — ты не виноват, мы все виноваты. — А ну молчать! — рявкнул идущий сзади конвоир и толкнул Бернта в спину рукой. Тот упал, а охранник продолжил: — Хозяин ждёт вас! — Хозяин? — усмехнулся Бернт. — А вы тогда кто? Наверное, цепные псы? Или вообще: крысы? — Да как ты посмел, — в глазах конвоира полыхало пламя, — да я тебя… — Облаешь? Ты меня трогать не рискнешь, хозяин косточку не даст! — Убью, — прошипел он и замахнулся на него мечом. — Только рискни, и тебе будет ой как нехорошо, — Бернт стоял, спокойно глядя ему в глаза. Он специально выводил противника из себя. — Заткнись и иди молча, — произнёс другой страж. — Мы уже почти на месте. Рунольв одобрительно взглянул на друга: Агвид, казалось, просто был поражён тем, как Бернт был спокоен, Сверр и Снорри тихонько ухмылялись, Андерс украдкой похлопал друга по плечу. И тут их резко оставили: — Хозяин, мы привели их! Все, как вы и говорили. Они пытались сбежать. Бернт сказал в полный голос: — И все-таки я прав. Ты собака! Рунольв же сказал: — Кто ты, и что тебе от нас нужно? — Я? — проговорил человек в плаще. — Неважно, кто я. А вы мне просто попались под руку, и у меня теперь есть преимущество перед вашим вождём… — Ты его недооцениваешь! — вскричал Агвид, лицо его было полно решимости. — Наш вождь мудр и умен. — Я и не сомневаюсь в этом, как тебя там зовут? — Агвид. Капитан этого отряда, — произнёс он, под удивление остальных. — Ты что делаешь?! — прошептал Рунольв. — Рун, они явно казнят одного из нас, а у тебя дочь и жена. Я же один. Увидимся в Вальгалле, друг. — Ты главный, да? — прошипел человек. — Эй, вы двое, схватить его и привязать вот к тем верёвкам. А вы — будете наблюдать за смертью вашего друга. Сверр стоял, широко открыв глаза. Бернт что-то шептал, глядя на решительное лицо Агвида. Рунольв же слегка кивнул другу. — Привязали? Теперь рубите верёвки, держащие деревья. Рунольва же и остальных окружили так, чтобы они ничего не могли сделать. Спустя секунду деревья распрямились и, взметнув фигуру Агвида, разорвали его пополам. — Надеюсь, это будет вам уроком, — человек в плаще отвернулся и произнёс: — Пусть, он повисит тут, воронам будет что поесть. Рунольв кивнул Бернту. Тот все понял и в мгновение ока выхватил меч у охранника. Свер, Снорри и Андерс, сделав подсечку, уронили стражу, схватили мечи и быстро побежали в одну сторону, другая часть команды — в другую. Охрана в шоке смотрела, как беглецы скрылись в кустах, и хотели было бежать за ними, но их остановил их господин: — Все равно им некуда бежать с этого острова, дадим им фору, — и добавил про себя: — Они более сильны, чем кажутся. Рунольв, Снор и Сверр бежали в одну сторону, а Бернт, Снорри и Андерс, в другую, но место, где они должны будут встретиться, назначили у высокого дерева, недалеко от того здания, где их схватили. А потом они собирались уйти в пещеры и уже там обдумать свое положение. Час спустя команда снова встретилась. Они молча двинулись к виднеющимся в отдалении горам. Спустя некоторое время они достигли этих гор. Найдя удобную пещеру, они разбили там лагерь. — Рун, Агвид… — начал Снор, — он пожертвовал собой ради нас. — Мы должны отомстить! — резко произнёс Андерс. — Нет, — возразил Бернт. — Мы должны в первую очередь предупредить вождя. — Рунольв, скажи ему! — Андерс сжал кулаки и, казалось, хотел побить Бернта. — Бернт прав, Ан. Нам нужно на Олух. — Но… — начал было Снорри. — Я тоже хочу отомстить им, но Олух сейчас важнее. Я не помню свой настоящий дом, — начал Рунольв. — Но я именно вождю Иккингу обязан своим домом. Он позволил мне быть частью их семьи. Мы обязаны их защищать. Агвид пожертвовал собой не просто ради нас, а ради всего Олуха. Поэтому мы обязаны попасть домой и предупредить. Кулаки Андерса разжались. — Знаешь, ты прав. И тут от входа в пещеру, раздался испуганный вздох Снора. Он позвал: — Идите сюда! Рунольв и остальные вышли, туман разошёлся над берегом и морем. И глазам друзей предстал огромный, до самого горизонта, флот. Они огляделись. Такая же картина была вокруг всего острова. — Это… — прошептал испуганно Бернт. — Нам срочно надо домой, Рун. Иначе… — Сверр поперхнулся, представив, что будет, если они опоздают.

***

На Олухе уже начинался рассвет. Сияние, недовольно урча, приземлился рядом с домом Вождя. Иккинг и Астрид стояли на пороге дома и смотрели на Зефир и Наффинка, которые слезали со спины дракона. Сияние сразу ушёл в дом отдыхать. — И о чем вы только думали, юная леди? — спросил Иккинг у дочери. — Почему вы уплыли? Зефир уже давно не видела, чтобы отец был так расстроен ее поведением. — Я хотела как лучше, — тихо произнесла она. Астрид толкнула мужа в плечо и прошептала: — Ну точно, вся в тебя. — Отец, я виноват больше чем Зефир, — начал Наффинк. —Молодой человек, подождите, и до вас дойдём, — сказала ему мать. — Зеф, а если бы с тобой что-то случилось? Что тогда? — Я… — А о Гуде ты подумала? Что бы мы ей говорили, если бы ты погибла? — Отец, я… — Зефир не договорила и начала всхлипывать. — Я просто не знаю, как мне было нужно поступить! Иккинг собирался что-то ещё сказать, но тут к нему подбежал один из патрульных: — Вождь! В наших водах неизвестное судно! — Что? Как? — спросил он и побежал следом за патрульным. Иккинг взял подзорную трубу и увидел, как от Олуха отплывает странный корабль.  — Думаю, нам стоит укрепить оборону и стоит ещё хотя бы раз в день оплывать остров, — сказал вождь. Он пошёл прочь от берега. Ему хотелось отдохнуть, но в голову лезли всякие мысли: «Чей это корабль? Что им было нужно? Почему он так быстро скрылся?» Он пришёл на то место, откуда много лет назад улетели все драконы — Драконий Утёс. Он сидел иногда тут и размышлял. Иккинг сел на поваленное дерево и, подперев подбородок руками, стал смотреть в сторону Скрытого Мира и размышлять. Не увидев мужа рядом, Астрид решила было, что он ушёл домой. Она отправилась туда, но и там его не было. И тогда она пошла на Дракой Утёс. Как она и ожидала, Иккинг сидел на поваленном дереве. — О чем задумался? — спросила у него Астрид. — О своих решениях, и почему они приносят одни беды. — Это не так, Иккинг. Ты принимаешь десятки решений в день, естественно, все они не могут быть верными. Все мы ошибаемся… — Астрид. — И не надо говорить, что я не права. — Что? Нет. Астрид, ты тоже видишь дракона в небе? — Иккинг вглядывался в большую черную точку на горизонте. — Да, — ответила она, — это дракон, наверное. Иккинг, что это все может означать? Он достал подзорную трубу и посмотрел в сторону летящего. — Астрид, по-моему это Змеевик. И летит как-то странно, словно крылья ранены. Он услышал, как Астрид выдохнула сквозь зубы и произнесла: — Громгильда? — Дракон ещё далеко, не рассмотреть. Эй! Ты чего? — только и успел сказать он, как жена вырвала с его рук трубу и сама стала вглядываться в летящего дракона. — Астрид, ты чего? — Я лучше знаю своего дракона! Она разглядывала Змеевика несколько минут, за это время он полетел ближе, и теперь Иккинг уже мог рассмотреть двух маленьких змеевичков у хвоста большого. — Это Громгильда, прошептала жена вождя. Это точно она. Астрид отдала трубу мужу. Они стояли и молча смотрели, как драконы подлетают все ближе. Змеевики опустились на землю. Астрид рассматривала свою Громгильду и стоящих рядом маленьких Змеевичков. Дракон же в свою очередь тоже рассматривал ее. Спустя некоторое время Громгильда узнала Астрид и подбежала к ней. Детёныши с недоверием смотрели на людей. Первый змеевенок был ярко-синим, крылья ближе к зелёному, а голова — к жёлтому. Второй был немного крупнее и зелёно-синего окраса. Иккинг протянул руку и подошёл к малышам. Змеевечки удивлённо заурчали, но запах исходящий от человека не был угрожающим и спустя пару минут Иккинг приручил обоих. Малыши потеряли интерес к человеку и принялись играть. Громгильда подошла к Иккингу, ткнулась мордой ему в руку и тихо заурчала. — Что случилось, Громгильда? — спросила Астрид у своего дракона. Змеевик начал хлопать крыльями, словно показывая, как она уворачивалась от стрел. Астрид побледнела и посмотрела на мужа. Иккинг что-то решал. И тут его лицо стало спокойным. Его жена поняла, что он принял решение.  — Иккинг? В деревне уже четыре дракона. Что мы будем делать? — Драконы возвращаются, Астрид. Громгильда зарычала на двоих разгулявшихся малышей, и змеевечки мгновенно успокоились. Она им ещё что-то прорычала, и малыши взмыли в воздух. — Гром и Штормокрыл, — проговорил Иккинг, следя за полётом драконов. Громгильда радостно заурчала и свалила Иккинга и Астрид с ног. Оба рассмеялись и остались лежать в снегу, вспоминая, как они раньше летали на драконах. — Громгильда, что случилось? — спросила Астрид. Дракон захлопал крыльями и закружился на месте. — На тебя напали? — спросил Иккинг. Громгильда закивала головой. — Люди? — спросила Астрид. Дракон согласно заурчал и показал головой на двух малышей. — Иккинг… — Я знаю, что ты хочешь сказать. Но драконы должны будут вернуться в Скрытый мир, Астрид. Там они в безопасности. — Не уверена. Думаю, не стоит все так рано решать. — Возможно, ты и права. Гром и Штормокрыл с радостью носились по снегу, он был явно в новинку для двух змеевичков. Громгильда следила за ними жёлтым глазом. — Иккинг, по-моему, нам пора домой, и Громгильда — с нами! — Вдруг безапелляционно заявила Астрид, смотря на мужа. Иккинг всматривался в гущу леса и через плечо сказал: — Но как в деревне объясним, что у жены вождя есть дракон: а у остальных нет? Астрид на секунду опустила голову, но тут же её подняла. — Иккинг, — сказала она робко. Иккинг повернулся к ней лицом. — Нет, Астрид. Громгильда останется в лесу. — Иккинг, — сказала она ещё раз, но уже тише. — Она останется в лесу, Астрид. Голос Иккинга был наполнен решительностью. Астрид не собиралась уступать, она посмотрела мужу в глаза. — Иккинг! Она пойдёт к нам! От её взгляда он едва не упал. — Ладно, но объяснять людям, откуда взялось целых три Змеевика, будешь ты! — сказал он, нахмурившись. Двое людей и три дракона пошли в деревню. Громгильда постоянно рычала на малышей, пытающихся улизнуть в лес. Астрид и Иккинг улыбались, хотя вождь и пытался казаться недовольным, в душе он был рад тому, что драконы рядом. На выходе из леска Иккинг оглянулся на Громгильду и стоящую рядом Астрид. Он собирался что-то сказать, но тут на него, как ураган, налетели Наффинк и Зефир. — Что случилось? — спросил он у детей, едва не упав. — Гуда потерялась! — вскричал Наф, а Зефир всхлипнула и добавила: — Она вышла на улицу и исчезла! Мы обыскали все, сейчас ее Аслог и Эритрея ищут. А мы побежали за вами! — и тут брат с сестрой увидели сразу трех Змеевиков и удивленно посмотрели на своих родителей. — Вот видишь, Иккинг, как вовремя Громгильда прилетела. Зеф, дай вещь Гуды, сейчас моя подружка ее вмиг отыщет. Астрид подозвала дракона. Змеевик подошёл к ней, а двое малышей стали обнюхивать Зефир и Наффинка, пока на них не зарычала Громгильда. Зеф протянула матери шапку Гуды, и та дала понюхать ее Громгильде. Змеевик заурчал и бросился бежать. Четыре человека едва поспевали за драконом. Змеевечки взмыли в воздух. Громгильда бежала через деревню, к дому Аслог. Там Иккинг и Астрид заметили двух женщин, зовущих Гуду. Увидев трех драконов, Аслог и Эритрея замерли, словно они статуи, и наблюдали за ранее невиданными существами. Эритрея ранее уже видела дракона, поэтому отошла от шока раньше. Громгильда же пробежала мимо них, и убежала за дом. Так же мимо пробежали четыре человека. Громгильда подбежала к большой снежной куче и зарычала, показывая на нее головой. Наф приметил дыру в снегу и полез туда. Пара минут ожидания, и он вывел свою смеющуюся племянницу. Гуда, увидев дракона, спросила у всех стоящих: — Это тозе драконь? Все улыбнулись. С малышкой все было в порядке. Зефир подошла к дочери и спросила: — Гуда, что ты там делала? Мы тебя обыскались. — Я гуляля, — ответила девочка. — Раз вы все тут, пойдёмте в дом, — предложила Аслог. — И драконы тоже пусть заходят, — Змеевички подлетели к ней и заурчали. — Чего это они? — удивилась Аслог. — Подружиться хотят, — ответила Астрид. Гуда смотрела на Змеевиков глазами, полными восторга, и Иккинг в очередной раз почувствовал сомнение в правильности решений. Гуда снова спросила: — А как зовуть этого дряконя? — Громгильда, — сказала Астрид внучке. Девочка задумалась. — Глогильда? — Да, Громгильда. Змеевик подошёл к девочке и обнюхал ее. Гуда рассмеялась. Всей компанией они зашли в дом и сели за стол. Драконы принялись обнюхивать все подряд. Аслог рассматривала их с таким же удивлением, как и её племянница.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.