ID работы: 8920223

Драконы. Возвращение

Гет
R
В процессе
49
Dart 12 соавтор
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 37 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 7. В пути

Настройки текста
      Три корабля, два с гербами берсерков-защитников, и один с гербом Олуха, вплыли в густой белый туман. Хедер едва могла увидеть огни на борту судна своего племянника. Она каким-то образом поняла, что если плыть немного на север, то будет кладбище кораблей, и по ее спине пробежался холод. Изредка она слышала, как Освальд отдаёт приказы на своих кораблях. Ее же мучали вопросы.       Кто был на напавших кораблях? Были ли это те самые, кто ранил дракона? В тумане темнело намного быстрее, чем на море, и теперь приходилось двигаться намного медленнее, чем раньше.       Солнце уже было низко над водами Олуха. Гуда играла с друзьями на улице. Аслог и Зефир о чем-то общались в стороне. У неё разболелась голова, и Наффинк увёл жену домой. Гуде надоело бегать, и она, слепив снежок, кинула его в черноволосого мальчика. Тот от удивления, ничего не сказал, и смотрел на дочь Зефир большими глазами. Гуда отошла к светлой девочке и что-то ей прошептала на ухо, её подруга кивнула, и пошла собирать девочек. Мальчики тоже о чем-то совещались. Прошло несколько минут, и на центральной площади Олуха развернулась настоящая снежная битва. Счастливый визг детей разносился по всей округе.       А в это время, на берегу, люди стояли, немного напуганные зрелищем. На самой границе видимости плыл корабль, очень похожий на Нальгфар, но согласно преданию он должен был скользить по льду, и в сердцах людей была надежда на то, что это не был он. Но издали все же казалось, что корабль сделан из ногтей мертвецов. Люди шептались, пока судно не скрылось. Некоторые качали головой, другие же быстро убежали за детьми, третьи собрались с утра идти к вождю. Через полчаса берег был свободен, солнце окончательно уступило место луне, и приятный персиковый цвет полной луны осветил деревню. Снег заиграл новыми красками.       Зефир заметила, как зевает Гуда, и повела дочь домой. Увидев, что отца нет у камина, а мать чем-то занята с Громгильдой, она отвела малышку наверх. Зайдя в комнату, она увидела, как Быстролет спит и урчит о чем-то своём во сне. Увидев дракона, Гуда сразу передумала спать, и, как только мать поставила ее на пол, девочка побежала к двери. Зефир успела ее поймать, но она не сдавалась и пыталась вырваться. Пока мать усердно пыталась поймать дочь, в дом вошёл ее брат. Аслог послала его позвать родителей и сестру с племянницей. Нафыинк рассказал матери, что ее и отца они с женой приглашают на ужин. Астрид согласилась и сказала, что сама позовёт Иккинга. На вопрос, где он, она только сказала:       — Готовит твоей сестре сюрприз.       — Хорошо.       Наффинк поднялся наверх, по коридору носились два змеевечка. Они едва его не сшибли с ног, пока он шёл к комнате сестры. У ее двери он услышал, как внутри кто-то громко шлепает по полу. Постучав и получив разрешение войти, он открыл дверь, и едва не выпрыгнул из комнаты.       Ему показалось что сестра сошла с ума и ловит дочь одеялом, а Гуда спряталась в угол. Когда наконец-то Зефир поймала дочь, та надулась и показала дяде и маме язык.       — Ну прямо как ты, — выдавил из себя Наффинк.       — Ха-ха-ха, как смешно, Наффинк, я на тебя посмотрю через год.       — Я вот зачем пришёл, Аслог сказала, что ждёт вас с Гудой, давай одевайся и дочь собери. Гуда, в гости к дяде пойдёшь?       — Дя!       — Отлично, только маму не потеряй по пути.       Быстролет заинтересованно посмотрел на человека, словно спрашивая, можно ли ему тоже с ними.       — Извини, но тебе нельзя с нами, — отрезал Наффинк.       Дракон проворчал и, для эффекта, отвернулся от людей, и накрылся хвостом, продолжая урчать.       — Совсем как ты, Наффинк, — с иронией произнесла сестра.       Некоторое время спустя вся семья уже шла в гости.

***

      — Рун, кажется дракончики устали!       Рунольв оглянулся. Маленькие рептилии и вправду начали уставать: с каждым взмахом крыла они летели все ниже и ниже. На счастье, Андерс нашёл небольшой островок, и команда направила своих драконов туда. Уже темнело, и только свет луны освещал заросли. Едва приземлились, юные драконы сбились в кучу и практически мгновенно уснули, взрослые же драконы помогли людям разжечь костёр и по просьбе людей улетели на поиски еды. Сверр патрулировал лагерь на случай появления противника.       — Рунольв, — начал Бернт, — думаешь, Олух обречён? — В его голосе были нотки паники.       — Нет, Зефир мне рассказывала о том, как на Олух напал страшный враг. У него был огромный дракон, которого называли Королем драконов, и тогда Олух смог устоять.       Вернулись драконы, в пасти каждого было очень и очень много рыбы, а в когтях по кабану. Малыши, учуяв сквозь сон запах, набросились на рыбу; съев ее, они мгновенно уснули, но теперь во сне довольно урчали. Друзья составляли план на завтра. По подсчётам Бернта, к вечеру завтрашнего дня они будут дома, если проснутся как можно раньше, поэтому друзья легли спать. Прошло несколько часов, луна окончательно заняла свое место на небе, костёр поддерживали изредка просыпающиеся драконы и дежуривший сейчас Снорри.

***

      Иккинг и Астрид вернулись домой. Поднимаясь в свою комнату, они слышали, как Зефир укладывает дочь спать. Через некоторое время они услышали уже сопение своих дочери и внучки. Иккинг увидел, что Астрид уже спит, и, поцеловав ее в лоб, тоже уснул. Луна светила прямо в окно и глаза вождя. Впервые за много лет он спал очень беспокойно, несколько раз просыпался от того, что ему казалось, что в доме есть кто-то ещё кроме них. Наконец он уснул. Ему стало холодно, и Иккинг открыл глаза. Он удивленно оглянулся и понял, что находится в лесу и лежит на опавшей листве.       «Странно…» — подумал Иккинг, точно помня, что засыпал дома и зимой. Он поднялся на ноги. Из-за скалы вышла луна, она поражала своим видом. Её диск был цвета крови и очень огромен. Ручей рядом с ним показался Иккингу кровавой рекой. Деревья нависали над ним, и, казалось, что за ним следят из чащи леса. И в этот же момент он ощущал, что совершенно один. В лесу было тихо, что было очень странно, ведь даже ночью жизнь не замирает.       Иккинг, определив направление к деревне, двинулся туда. Луна все так же светила своим кровавым светом. Вождь Олуха ощущал себя очень странно. «Куда же я попал?» — пронеслось у него в голове, как он увидел, что в свете луны какая-то чёрная тень пробежала мимо дальних деревьев. Иккинг замер, вслушиваясь в тишину, стараясь услышать то, что он видел. Простояв так некоторое время, он двинулся дальше.       Чем ближе он подходил к деревне, тем все более странными становились деревья. Казалось, что они обгорели, и произошло это уже очень давно. Впереди снова промелькнула тень. Сердце Иккинга билось так, словно хотело выскочить из его груди; внутренний голос, кажется, уже вопил ему, чтобы викинг незамедлительно уходил. Вот впереди показались первые дома, но они были полуразрушенны. Луна поднялась выше, но до сих пор свет ее оставался кровавым.       Иккинг подошёл к первому дому. И тут… Он услышал тихий стон. Иккинг задумчиво дотронулся до стены. Убрав руку, он увидел, что на ладони осталась сажа. Вождь прошёл дальше, когда увидел это… Сотни скелетов лежали на улице, залитые светом луны. Ему казалось, что в глазницах блещет красный огонь ненависти и ему слышатся сотни голосов которое шепчут: «Это ты виноват…»       Иккинг в ужасе побежал прямо по костям, гонимый шёпотом. Ноги вынесли его к тому, что было его домом. Сейчас же там были практически развалины: второй этаж обвалился, попутно завалив некоторые комнаты первого. Он замер, глядя на это, и что-то потянуло его обернуться к морю. Казалось, что вместо воды там было кровавое море. Иккинг застыл в ужасе. Сколько он так простоял, перед тем как в его мыслях пронеслось: «Астрид, Зефа, Наффинк, Гуда! Что с ними?» — он не знал, но с этими мыслями он вбежал в дом и направился к обеденной части.       Едва Иккинг туда вошёл, как упал на колени, и громкий стон боли раздался из груди вождя. Его сердце в этот момент пропустило несколько ударов. Он встал, но лишь для того, чтобы подойти к лежащему черепу с остатками волос. В этой комнате были почти все, кто ему был дорог. Иккинг тихо встал на колени, и слезы сами потекли из его глаз, он держал руку на черепе его Астрид. Он был раздавлен. И тут он ощутил дыхание в спину.       «Дракон», — понял он, обернувшись.       — Беззубик? — вырвалось у Иккинга.       То, что стояло перед ним, когда-то было ночной фурией. Сейчас же это смотрело на него своими пустыми глазами. Одно крыло уже было без плоти, и лишь несколько сухожилий держали его вместе, другое крыло было покрыто кусками плоти. Тело же было страшно изуродовано, и из-под брюха что-то сочилось. Это существо издало горестный стон.       — Б-Беззубик… Что произошло? — пересилив себя Иккинг попытался коснуться того, что было его братом. Но дракон отпрянул. Иккинг увидел, как некто вошёл в дом. Вождь встал. Незнакомец встал спиной к нему и произнёс:       — Вождь Иккинг.       — Кто ты?       — Кто я? Это совершенно не важно. А кто ты? — он обернулся и снял капюшон плаща с головы. Иккинг отпрянул. На него уставилось самое жуткое существо, похоже, что оно вылезло из самых страшных пучин Небыльхейма. Иккинг в ужасе отскочил, и на мгновение, он увидел через окно, что статуя отца была почти разрушена. Он посмотрел перед собой и внезапно увидел Лицо Монстра. Последнее что он понял, это падение во тьму.       С криком Иккинг вскочил на своей кровати у себя дома. Астрид стояла спиной к нему и похоже, что кормила дракона.       — Тебе приснился кошмар? — спросила она.       — Д-да, — с дрожью ответил вождь жене, и тут она обернулась. Иккинг снова испытал ужас. На него вновь глядели те глаза. Он с трудом перевёл взгляд на дракона, и едва не потерял сознание. Там лежали кости с остатками плоти.       — Думал ли ты, что от меня так просто убежать? — прошипело существо. — Нет уж. Я хочу показать тебе всех, в чьей гибели ты виноват. Вот первый пришёл.       Дверь скрипнула, и в комнату вошло существо, отдалённо напоминающее Вигго Гримборна.       — Ты бросил меня в пещере, Иккинг, я выжил. Надеялся, что ты найдёшь меня! Но… я мучился, умирая долго и мучительно, — он обернулся, и Иккингу предстала спина усеяная стрелами. Вигго просто отошел в угол комнаты и уставился своим мёртвым взглядом на него.       Дальше входили Райкер, Драго Блудвист, Гриммель. Все они винили его в своей смерти. Иккинг в ужасе выскочил из комнаты, дом начал рушиться. Мертвецы шли за ним. Скелеты на улице, казалось, просыпались, и шли на него с улыбкой. Иккингу стало страшно. И тут он почувствовал, что его окатила холодная волна. И ещё одна. И тут он проснулся. Рядом с кроватью стояли бледная Астрид и Зефир. Быстролет стоял с другой стороны и внимательно смотрел на вождя.       — Иккинг, что произошло?       — Отец! — начала Зефир. — Ты во сне едва ли не звал нас на помощь и кричал, что скучаешь.       — Астрид, Зефир! — протянул Иккинг, вскочив с кровати и обнимая дочь с женой. — Я-я так рад, что с вами всё хорошо.       Зефир переглянулась с матерью.       — Иккинг, что тебе такое приснилось?..       И он начал свой рассказ.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.