Глава 11
31 декабря 2019 г. в 17:36
— Элизабет! — отец постучал в дверь дочери. В ответ тишина.
— Элизабет! — повторил он чуть громче.
Тишина.
— Да что же это такое?! ЭЛИЗАБЕТ! — громко сказал губернатор Суонн.
Тишина.
Он подёргал ручку двери — заперта.
— Эй, Франсис! Принеси ключи от этой двери! — крикнул он служанке, проходившей мимо.
— Сию минуту, губернатор, — Франсис удалилась за ключами.
Через минуту, она уже была рядом с губернатором и открывала дверь, только что принесенные ею же ключом. Наконец, замок открылся и Франсис отошла, пропуская губернатора вперёд.
Войдя в комнату, мужчина ахнул — в комнате было пусто, а от кровати спускалась в окно веревка, сделанная из занавесок и постельного белья.
— Господи боже! — Уизерби Суонн схватился за сердце и подоспевшие вовремя слуги успели подхватить губернатора и усадить в кресло.
***
— Мисс Элизабет, вы чертовски сообразительны!
— Мистер Гиббс, я вас уверяю, это не все мои способности! Провести стражу моего отца вокруг пальца — легче только воды попить.
— Кстати, Пупсик, ты не расскажешь, в чем именно заключалась хитрость? — Пинтел был единственным в этой компании, кто ещё не догадался. Наверное, попугай мистера Коттона был сообразительнее, чем он.
— Да что тут непонятного? Она заколдовала стражу вот и все, — Раджетти дал короткое объяснение всей ситуации.
— Ведьма что ли?! — Марти перекрестился и обернулся вокруг себя три раза.
— Ведьма! — повторил попугай и вспорхнул с плеча Коттона.
— Да не ведьма она, дураки! Она, спасла наши жизни, если бы не мисс Элизабет, то сейчас наши грешные души уже были бы у чертей в огне, а тела…тела бы тоже сожгли, и это было бы вдвойне ужасно, — оборвал дискуссию Гиббс.
— На самом деле, все было проще простого, — Элизабет посмотрела в глаза Раджетти.
— И как же? — он не мог отвести взгляда от нее, но знал, что с ним сделает Джек, если он будет пялится на его девушку.
— Когда Джон сказал мне, что Джек вот вот будет, и по прошествии десяти минут его не оказалось, я поняла, что что-то случилось. Я вышла из комнаты и подошла к кабинету командора. Он там беседовал с кем-то, и даже голос мне отчасти показался знакомым, но, не важно. Из дальнейшего разговора я поняла, что Джека либо хотят поймать, либо уже поймали. А потом кто-то сказал, что вы, — она оглядела всех пиратов, — сидите в засаде и наблюдаете за домом губернатора. Потом я соорудила верёвку и спустилась вниз. Там я нашла двух служащих, что беседовали с Джеком, когда он меня спас. Он потом расскажу мне, что они обмолвились, мол, были бы не прочь служить у такого, как Джек. Поэтому я с чистой совестью попросила их помочь мне в обмен на два места на «Жемчужине» в качестве матросов. И…вот мы все здесь. Элизабет оглядела палубу «Жемчужины».
— То есть, сейчас Норрингтон думает, что мы мертвы? — поинтересовался Марти.
— Мертвее всех мертвых вместе взятый, — Малрой, (один из бывший солдат), довольно смотрел на бывшее место службы.
Хорошо, что «Черная Жемчужина» пришвартован так, что людям командора она не видна. Можно спокойно ходить по палубе и не бояться быть замеченными.
— Мисс Элизабет, что делаем дальше?
— А дальше мы ждём ночи. Как только стемнеет, то мы сразу же двинемся вытаскивать Джека. Птицы любят свободу. В нашем случае, ещё и ром.
Пираты рассмеялись. Новая пассия капитана была им явно по душе.
***
— Скажи мне, Уильям, как правильно — нас повесят или повесют? — Джек со всей серьёзностью в голосе задал Тернеру этот вопрос.
— Ты сдохнешь, вот как будет правильно, — огрызнулся в ответ юнец.
— Только после тебя, дорогой Уилл, — ответил ему пират.
— Ну да, конечно, ты же везде — второй. Даже девушку и ту, подобрал после меня.
— Но в любви то признавались мы друг другу, а не вы с ней, следовательно, само собой разумеется, я был первым, что, собственно, и подтверждено на практике…
— Заткнись, — Уилл взглянул в потолок — если и была самая ужасная смерть, то эта была смерть от болтовни Воробья…и от веревки.
Джон больше не вступал в разговор, а просто молча переводил взгляд с одного мужчины на другого. Конечно, его забавляло, как Джек откровенно насмехается над Уиллом и, наверное, это ещё не дало всем троим не сойти с ума от тишины. Тишины всепоглощающей, мертвой, одинокой.
— И тем не менее я вынужден тебе донести, что ты не прав, — Джек всё ещё не унимался.
«Интересно, он хоть когда-нибудь, молчит?» — пронеслось в голове у Тернера, и он ответил:
— На счёт чего в этот раз?
— На счёт того, что ты — не пират. Ты — самый настоящий разбойник, даже Барбоссу напоминаешь слекга. Такой же ублюдок, вор и похож на старый буфет!
Джон не удержался и расхохотался, зловещее эхо разнесло его смех по всему подземелью.
— На себя посмотри, накрашенный попугай!
— Это я накрашенный?! — Джек буквально заорал во всю глотку, — А ты, как старые водоросли — что с виду, что на запах — мерзкий.
— А ты…
Но Тернер не успел договорить, ведь тяжёлая дверь со скрипом открылась, и в импровизированную тюрьму вошёл Джеймс Норрингтон.
— Ну и что тут у нас? Итак, этого — на виселицу, этого — на виселицу, а этого, пожалуй…хотя нет, тоже на виселицу, — он довольно ухмыльнулся.
— Что пришли, командор? Соскучились? — Джек игриво улыбнулся.
— Конечно, птенчик, — тем же тоном ответил он и отвернулся от Джека.
— Тогда чего забыл тут? — Джонни нагло смотрел на Норрингтона — хоть кого-то, но он должен выбесить сегодня.
— Да, я пришел посмотреть, как вы тут, живы? Здоровы? Вдруг чего надо? Не стесняйтесь, просите, я не могу отказать узникам в последнем желании, — он оглядел всех троих.
— Девок приведи сюда, ром и…мешок, — Джек посмотрел командору прямо в глаза.
— Допустим, я понимаю, зачем девки и ром, но…мешок? Джек, ты, верно, окончательно спятил…
— Нет, я просто хочу этому накинуть его на голову, а то он мне на нервы действует, а вы ведь по себе знаете, что нервы надо беречь, ведь так?
— Так, — ухмыльнулся Норрингтон, а через несколько мгновений добавил:
— Принести мешок!
— Вы, вы не имеете права! — кричал Уилл на всю Ямайку, когда два человека в форме надевали ему на голову мешок.
— Это последнее желание твоего…эм…собрата по несчастью, я ничего не могу сделать, извини, — злорадствовал Джеймс.
— Тогда, тогда, тогда сделайте так, чтобы этот заткнулся, — Уилл, хоть не видел Джека из-за мешка на голове, но слышал его хохот, который, казалось бы слышал весь губернаторский дом.
— Оу, как грубо. А по вам, мистер Тернер, не скажешь, что вы такой грубиян. Однако, принести тряпку.
Через пять минут Джек сидел МОЛЧА с тряпкой во рту. Это, его, конечно, расстроило, но, это все-таки лучше, чем мешок на башке. — Ну, а твое желание? — наигранно-добрый голос Норрингтона выводил из себя Джонатана.
— Мое желание… Надо подумать… Дай пистолет.
— Ты чего, совсем рехнулся? Может мне тебя ещё и отпустить? — Джеймс был вне себя от ярости.
— Нет, мне пустой пистолет. Без пуль.
— Ну, вы, конечно, все тут не блещете умом, но ты…ты самый тупой из всей этой компании. На, лови, — командор вытащил пули из пистолета и кинул Джонатану в лицо.
— Благодарю, — тем же наигранным тоном ответил Джонни и отвёл взгляд.
— Что же, если все довольны, то я, пожалуй, пойду. Ах, да, и ещё, тут по ночам крысы бегают, если кто не знал, — покосившись на Тернера сказал командор, — И…Сейчас уже полночь. Увидимся на рассвете!
Он быстро поспешил удалиться из этого мрачного места, а за ним тюрьму покинули и все пришедшие с ним солдаты.