Столкновение в поезде / The clash in the train
25 июня 2020 г. в 21:51
Прошли примерно полтора часа пути, и поезд уже успел покинуть Массачусетс* и въезжал в штат Нью-Йорк**, а мы с Дарси мирно лежали в купе и любовались быстро мелькающими за раскрытым настежь окном пейзажами. Колёса негромко стучали по рельсам, в такт им раздавались мирные звуки из-за стен, и теперь у меня уже точно не осталось никаких сомнений, что никто из наших врагов нас уже не найдёт. Скоро поезд прибудет в Нью-Йорк, а оттуда мы отправимся на старое ранчо моих родителей и заживём спокойно и идеально.
Я поднялся с полки, подошёл к окну и наполовину высунул в него голову. Моё лицо сразу обхватил приятный поток ветра. Я посмотрел вперёд и увидел следующие вагоны нашего поезда, движущиеся впереди нас — они по очереди, один за другим, подъезжали к повороту и скрывались среди холмов. Далёкий горизонт приближался, превращаясь из тоненькой ниточки в линию потолще. Солнце встало высоко над землёй и даже немного припекало мне голову.
Я сунулся обратно в купе. Дарси удобно расположилась на нашей полке и мечтательно улыбнулась, когда я взглянул на неё.
— Джонс, я что-то проголодалась. Забежим в вагон-ресторан, как ты на это смотришь?
После того рокового столкновения с Джозефом в ресторане «У Роджерса» посещение предприятий общественного питания перестало приносить мне идеальное настроение — это я заметил ещё в тот несчастный вечер, хотя и не заходил после него ни в какие кафе и рестораны. Тем не менее сейчас я утешил себя уверенностью в том, что здесь, в поезде, который направляется в Нью-Йорк, просто не может быть того, кто помешал бы нам отлично провести время. Именно поэтому, секунду поразмыслив, я выдавил из себя:
— Не возражаю!
Мы вышли из нашего купе и по коридорам добрались до вагона-ресторана. Атмосфера там была не хуже, чем «У Роджерса» — единственное отличие заключалось в отсутствии танцпола. Так же на столиках ярко горели свечи, так же суетились официанты в белых парадных кителях с золотыми погонами, и все пассажиры, находившиеся в ресторане, выглядели настолько весело, что самому хотелось улыбаться и радоваться жизни. Мы с Дарси выбрали свободный столик ближе к окну вагона, и к нам тут же подошёл официант, наряженный как генерал — ещё лучше, чем в ресторане «У Роджерса».
— Слушаю вас, — произнёс он вежливым тоном.
Я глянул на листок с меню, который лежал в середине стола. Для небольшого вагона-ресторана выбор был весьма широкий. Я подумал и решил заказать нам на двоих пиццу с грибами и беконом. Приняв наш заказ, официант удалился куда-то в глубину вагона.
Я был счастлив как никогда. Отпали последние сомнения в том, что внезапно во время поездки что-нибудь может пойти не так, и я с облегчением откинулся на мягкую спинку стула. Впервые с того жуткого инцидента я чувствовал и себя, и Дарси в полной безопасности среди окружения пультов***. Правда, на мгновение у меня в голове возник не очень приятный вопрос: а если бы в этом же вагоне сейчас оказался кто-нибудь из моих студентов? Я про себя ответил, что тогда я бы, скорее всего, спрыгнул с поезда прямо на полном ходу. Потому что в случае постоянного преследования со стороны студентов — это я знал точно — моя жизнь перестала бы иметь всякий смысл.
Тем временем официант вернулся к нашему столику с подносом, на котором красовался огромный круг пиццы. Он вручил нам салфетки, пару вилок и ножей и стакан с водой и пожелал приятного аппетита. Мы поблагодарили его и принялись за еду. Что и говорить, вкус у пиццы был, как и ожидалось, потрясающий!
— Джонс, — сказала мне Дарси, когда я жевал очередной кусок, — возможно, я об этом спрашиваю слишком поздно, но… в поросильне, куда мы едем, ну, на том ранчо, есть еда, электричество и всё в таком духе? Потому что если твои родители давно там не были, эта поросильня вообще развалиться могла.
— Да всё там в порядке. На самом деле скажу тебе честно: я всё детство и зимой, и летом прожил в городе. Это когда мне было примерно шестнадцать, мои родители купили это ранчо. Мы туда съездили пару раз, электричество провели и газ, а потом забили. Так что семь лет там никто не был. Не волнуйся, если выяснится, что электричества нет — вызовем электрика, починим. Всё будет ОК.
— Я тебе верю, Джонс.
Я хотел было ответить, что в этом плане мне всегда можно доверять, но не смог произнести ни слова, потому что вдруг заметил, что встревоженный взгляд Дарси устремлён на столик, расположившийся недалеко от нас. Я тоже посмотрел туда и увидел сидевших там мужчину и женщину средних лет, явно мужа и жену. На вид в них не было ничего необычного.
— Что случилось? — попытался я узнать у Дарси причину беспокойства. — В чём дело?
— Джонс, я… — Дарси схватила меня за плечо. — Я… не верю своим глазам. Просто не верю.
— Я не понял, — недоумевал я. — Что тут вообще происходит?
Мужчина за столиком явно почувствовал, что мы оба на него уставились, что-то сказал своей жене, они оба оглянулись в нашу сторону, и глаза у них тоже выпучились. Я внимательно поглядел на женщину и сообразил, что она похожа на Дарси, как две капли воды: такие же оранжевые волосы и мало чем отличающееся лицо.
— Ты что, знаешь их?! — спросил я в изумлении. Дарси почему-то крепко вцепилась в меня руками, словно боялась, что я вот-вот испарюсь в воздухе.
— Я их больше, чем знаю, — как можно тише, наклонившись к моему уху, ответила она. — Этого не может быть. Откуда они здесь?
— Объясни мне, что творится, — попросил я, стараясь держать себя в руках — я тоже, как по команде, страшно разволновался. Эта неизвестная пара не сводила с Дарси глаз — судя по всему, они узнали её.
— Я не понимаю, — дрожащим голосом выговорила Дарси, — не понимаю, как они здесь оказались. Джонс, это… это мои родители.
Примечания:
*Штат США, где расположен Провинстаун.
**Город Нью-Йорк находится в одноимённом штате. Не перепутайте!
***В данном случае пульты - это люди.