ID работы: 8921598

На пути в ад / On the way to hell

Гет
G
Завершён
28
Размер:
52 страницы, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 112 Отзывы 4 В сборник Скачать

Шикарный побег / The great escape

Настройки текста
Перед глазами у меня быстро неслось окружающее пространство, в ушах свистел ветер — я стремился поскорее удрать от этого места, пока пассажиры и члены экипажа поезда не начали паниковать и искать виновных в этом резком торможении. Я прямо на бегу оглянулся назад и увидел в отдаляющемся светлом окне вагона силуэт уже спешившего по коридору проводника в чёрной форме и фуражке. Тут же я с облегчением подумал, что мы выбрались из поезда очень вовремя. Ведь вдобавок ко всем неприятностям там были родители Дарси, которые могли в любой момент опомниться и начать нас преследовать. У них ещё оставались шансы помешать нам, и они делали всё, чтобы их не упустить. Дарси бежала наравне со мной и даже почти обогнала меня. Видно было, что ей становится всё труднее быстро двигаться из-за двух тяжёлых мешков и чемодана на колёсиках. Да и я уже понемногу начинал уставать. Пакеты с вещами тянули мне руки книзу, чемодан так и норовил выпасть из крепко сжатого кулака и опрокинуться на землю. Но я помнил, что мы бежим ради того, чтобы отвоевать дальнейшие счастье и свободу и вообще направляемся прямиком к идеальной жизни без всяких врагов, так что напряг бицепсы и сдерживался всякий раз, когда разбирало желание уронить вещи и самому бухнуться вслед за ними. С огромным трудом, почти задыхаясь от быстрого бега, добрались мы до конца громадной поляны. Там одиноко росло несколько небольших кустиков. Мы спрятались за них и осторожно выглянули, осматриваясь вокруг. Железная дорога вилась длинной змейкой где-то вдалеке и уходила в бескрайние зелёные поля, освещённые послеполуденными солнечными лучами, а наш поезд всё ещё неподвижно стоял на месте. Отсюда не было видно, что творится внутри, но я и так был уверен, что там страшный переполох и суета. Мудрено ли — прямо на середине пути в Нью-Йорк целый пассажирский состав вдруг затормозил без всякой причины! Я выпустил из рук чемодан и оба мешка и в изнеможении свалился наземь, прислонившись головой к листьям куста. Дарси пристроилась рядом со мной, опустив руку мне на плечо. — Джонс, нам нужно придумать, что делать. Там, в поезде, враги. Они будут нас искать и очень скоро здесь найдут. — Ты права, — согласился я. — И до ранчо нам ещё нужно как-то добраться. Давай попробуем выйти к ближайшей автодороге, там схватим попутку до города. А там уже проделаем последний этап пути. — Давай, только сперва отдохнём немного. У меня всё тело болит после этого бега с тяжеленными мешками. Я мог её понять — у меня у самого изнывало туловище и в особенности руки, которые стали какими-то потными и вялыми. Я ещё раз глянул на поезд из-за куста, надеясь, что там всё в порядке. Вроде бы это было так: спустя короткий промежуток времени поезд загудел, громыхнул сцепами и тронулся с места. Всё быстрее крутились колёса, и вот уже все вагоны по очереди скрылись среди равнин. Последний раз донёсся до нас по воздуху тихий стук колёс, и поезд исчез в необъятной дали. — Кажется, пронесло, — с облегчением выдохнул я. Но Дарси метнула на опустевший железнодорожный путь быстрый взгляд и вдруг встревоженно обернулась ко мне: — Я не уверена в этом, Джонс. Она показала пальцем на тропинку возле самых рельсов. Там сгрудились несколько маленьких неясных фигур, похожих на проводников — все, кроме двух, на которых я не разглядел чёрной формы и понял, что это не экипаж. А со стороны, противоположной той, в которую уехал поезд, уже приближался, мигая проблесковыми маячками, полицейский джип. — Только этого ещё не хватало! — воскликнул я. — Мы теперь в розыске! — Если подумать, то это вполне логично, — заметила Дарси. — Мы поезд остановили? Остановили. Без крайней необходимости? Да. Получается, мы теперь по сути преступники. — Вот дьявол! — я от переживаний втянул голову в плечи. — Значит, мы должны сматываться немедленно! — Я с тобой согласна. К тому же я уверена, что мои родители тоже вышли. Им же надо во что бы то ни стало нас найти! Когда я лишний раз подумал о том, что за нами вместе с полицией и проводниками гонятся мистер и миссис Хиллс, то больше никаких мыслей у меня не осталось. Слабость, как по команде, испарилась моментально. Я подхватил свою долю вещей, Дарси свою, и мы припустились бежать по поляне, время от времени пригибаясь поближе к земле, чтобы нас было труднее засечь издалека. — Нам надо замести следы! — прокричала Дарси на полном ходу. — Чтобы нас точно никто не догнал! — И у меня есть отличная идея, как это сделать! Остановившись на секунду, я извлёк из чемодана контейнер, в котором лежало несколько кусков мяса. Я открыл его, разорвал один из кусков на несколько частей и раскидал по траве. — Порядок! — сказал я, радостно потирая руки. — Теперь, если нас будут преследовать с племёнами*, то запах этого мяса разойдётся по округе и собьёт животных со следа! Дарси посмотрела на меня восхищённо. — Джонс, а где ты такому научился? Боевиков насмотрелся, что ли? — И не только. Впрочем, это сейчас неважно. Нам надо поскорее сваливать отсюда! Мы снова помчались во весь опор. Железная дорога давно уже скрылась из поля зрения, а мы всё неслись и неслись вперёд. Лишь в небольшой рощице мы остановились, чтобы перевести дух.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.