ID работы: 8927358

Расколотые

Call of Cthulhu, The Sinking City (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
30
автор
Размер:
111 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 21 Отзывы 7 В сборник Скачать

17.

Настройки текста

Twisting, turning I am searching high and low Locks and keys prevent me from letting go Through this maze discover my failing heart Did you make it out? Please, tell me how*

Улицы Окмонта никогда не отличались особым дружелюбием – но сейчас они кажутся Чарльзу особенно враждебными. Он не знает, насколько масштабную тревогу поднял Лайонс, и предпочитает перестраховаться. Осторожность вынуждает его заглядывать за каждый угол, медленно подбираясь обратно к Олдгрову через самые тёмные и грязные переулки, куда, кажется, с самого Потопа не ступала нога человека. Вода уже хлюпает у детектива в ботинках, рюкзак с лекарствами ощутимо оттягивает плечи, однако всё это приходится терпеливо сносить во имя безопасности. Не хватало только угодить в тюрьму, особенно вместе с несчастным санитаром, которого ему теперь приходится вести за собой. Артур на удивление спокойно воспринял новость о том, что ему прямо сейчас придётся проследовать за Ридом в особняк Карпентеров. Он лишь спросил разрешения собрать некоторые необходимые вещи, будто уже зная, зачем именно его зовут. Им пришлось сделать небольшой крюк, чтобы посетить его скромную квартиру, где он побросал в свой саквояж несколько странного вида баночек и пакетиков с порошками. Чарльз предпочёл оставить все расспросы на потом. Хилл ответил ему тем же, не спрашивая, почему именно им приходится красться по улицам. Даже сев в лодку до Олдгрова, Чарльз не может до конца успокоиться. Лишь оказавшись рядом со знакомой оградой, украшенной пиками, он шумно выдыхает, не скрывая своего облегчения, и решительно ведёт Артура ко входной двери. Заходят они без стука – и уже в прихожей натыкаются на Бенджамина. Тот, отвлекаясь от наблюдения за парой рабочих, вносящих в подвал какие-то мешки, вопросительно смотрит сперва на Рида, потом на Хилла. – Долго вас не было, – ворчит он, пока детектив снимает с плеч порядком надоевший ему рюкзак. – Правда, я вижу, что вы вернулись не с пустыми руками. Доброго дня, Артур, – обращается он к санитару и получает в ответ вежливый кивок. – Да. Собрать получилось всё, кроме полицейских файлов. Лайонс… Оказался не рад визиту от старого знакомого, – Рид протягивает свою ношу управляющему, позволяя ему придирчиво изучить её содержимое. – В этом мы с ним солидарны, – Бенджамин качает головой и ловким движением закидывает рюкзак на плечо. – Только зачем понадобилось беспокоить Артура? – Ван дер Берг утверждает, что мистер Хилл знает, как помочь Грэму решить проблему с кошмарами. Он не уточнил, как именно, но… – … Но я догадываюсь, что он имел в виду, – заканчивает за него Артур. – Я извиняюсь за непрошенный визит, однако, когда речь заходит о помощи больному… – Твоё присутствие меня совершенно не смущает, – машет рукой Бенджамин. – Правда, если планируешь здесь задержаться, придётся подождать, пока тебе подготовят комнату… Уверен, Грэм будет рад тебя видеть. Ты не навещал его с тех пор, как его выписали из больницы. – У меня было много работы, – извиняющимся тоном тянет Хилл и неловко переступает на месте, покрепче сжимая ручку саквояжа. – Полагаю, мне лучше пойти к нему прямо сейчас. Мистер Рид, идёмте со мной. Необходимую… процедуру мне нужно обсудить и с вами тоже. *** Оказавшись рядом с дверью в нужную комнату, подальше от лишних глаз и ушей, Хилл поднимает на Чарльза заметно напряжённый взгляд. Он медлит, прежде чем начать говорить, и его голос превращается в едва различимый шёпот. Чарльзу приходится приложить усилия, чтобы разобрать слова: – Я должен вас предупредить. То, о чём говорил Йоханнес, связано с… определёнными рисками. Серьёзными рисками. Для всех, кто будет в этом участвовать. Полагаю, вы уже знакомы с Миром Снов? – Рид кивает после недолгих раздумий, и Артур продолжает: – Отлично. Объяснять меньше… Вы понимаете, что путешествовать по нему и просто спать – это разные вещи. Я могу провести вас туда. И, очевидно, вам дали намёк, что там может крыться ключ к решению проблемы. Однако, кроме него, там кроется множество опасностей. Не говоря о том, что вполне конкретные личности могут не желать вашего появления поблизости. Вам придётся довериться мне, и быть готовым к тому, чтобы столкнуться с невообразимыми ужасами… Нам нельзя надолго откладывать путешествие. Поэтому скажите – готовы ли вы отправиться уже сегодня? Чарльза не нужно спрашивать дважды. Он знает, что Грэм страдает уже не первый месяц. И прекрасно осведомлён о том, чья это вина. Шанс исправить собственную ошибку, вдобавок, не оттягивая до последнего, кажется ему настоящим подарком судьбы. Ведь нельзя вечно бродить вокруг да около, смутно надеясь, что проблема решится сама собой… – Да. Хоть прямо сейчас, – твёрдо отвечает он, поводя плечами. – То, что я там встречу, меня не пугает. Поверьте, я успел… повидать всякого. – В этом я не сомневаюсь, – Хилл окидывает его долгим взглядом и удовлетворённо кивает. – Ваша смелость перед лицом неведомой опасности похвальна. Однако так сильно спешить нам не нужно… Мистера Карпентера тоже необходимо подготовить к этому путешествию. Конечно, в своём нынешнем состоянии он не сможет воспринять истину, но нужно объяснить ему, что мы с ним собираемся делать… – повернувшись к двери, Артур деликатно стучит по ней своей изящной рукой и, мягко спросив: – Грэм? Можно войти? – открывает её и шагает внутрь. Пройдя всего пару шагов, санитар замирает на месте. Рид, последовавший было за ним, врезается ему в спину, едва не роняя тоненького Хилла на пол. Подняв взгляд, он тоже замирает и, сжав кулаки, грязно и с чувством ругается себе под нос. Карпентер валяется перед ними, словно настигнутый внезапным глубоким обмороком. Он лежит на боку, и его безвольно откинутая в сторону рука крепко сжимает какой-то листок бумаги. Поставив свой саквояж, Артур торопливо опускается рядом с Грэмом и касается его шеи, проверяя пульс. Потом пробует приподнять опущенное веко и озабоченно качает головой. – Заприте дверь, – кидает он Чарльзу, и тот поспешно выполняет его приказ. – Зря я решил, что вы поторопились. Начинать придётся прямо сейчас. Помогите мне перенести его на кровать, один я не справлюсь… В четыре руки они осторожно поднимают с пола тело Карпентера, до жути похожее сейчас на гигантскую тряпичную куклу, и бережно укладывают его поверх покрывала. Устроив как следует его голову на подушке, Рид тянется забрать листок из его судорожно сжатых пальцев, пока Артур отходит к своему саквояжу. Забрать неведомое послание, не порвав бумагу, оказывается гораздо сложнее, чем детектив того ожидал, но всё же ему это удаётся. Торопливо пробегая глазами по строчкам, он вновь крепко ругается, узнавая в них хорошо известное ему злополучное письмо. Откуда только он его взял?! Они же договорились оставить его в кабинете, дождаться подходящего момента… Или на него такое сильное влияние возымел тот сон? Или даже та неловкая сцена со стоянием в луже? А может, то, что случилось ночью? К нему возвращается память? Если так, то он выбрал худшую из всех возможных тем, на которые можно было её освежить…. – Мистер Рид, вы там закончили? – слышится голос Хилла у него за спиной. Обернувшись, Чарльз видит комнату неожиданно преобразившейся: по всем углам расставлены курильницы с воткнутыми в них благовониями, от которых уже поднимается горьковатый дым. Артур же занят тем, что сосредоточенно набирает в шприц жидкость странного голубоватого цвета. Поймав на себе вопросительный взгляд детектива, он коротко выдыхает. – Обычно путь до Страны Снов проходит по лестнице со множеством ступеней. Каждая ступень – уровень глубины сна. Но в нашем случае нет времени на подготовку. Инъекция позволит мне провести вас коротким путём. Я надеюсь, вы не боитесь уколов, – он аккуратно щёлкает пальцем по шприцу, сгоняя лишний воздух к игле. – Снимайте верхнюю одежду, закатывайте рукав и устраивайтесь поудобнее… – Устраиваться куда? – интересуется Чарльз, стягивая с себя куртку. – Рядом с мистером Карпентером, разумеется. На мгновение Рид замирает. Поворачивает голову к лежащему на кровати Грэму и нервно поводит плечами. – А вы уверены, что там хватит места на двоих?.. – Ляжете вплотную. Не нужно так стесняться, мистер Рид, – Хилл неожиданно мягко улыбается. – Он даже не почувствует, что вы рядом. А после пробуждения у него будут, вероятно, совсем другие вопросы… Ложитесь скорее, каждая минута драгоценна. Устроившись, наконец, рядом с Карпентером, Чарльз устремляет неловкий взгляд в потолок. Плечом он чувствует тепло чужого тела – и это, пожалуй, единственное, что не даёт происходящему стать поводом для неприятных воспоминаний о днях, проведённых в лечебнице. Зато пробуждает совсем другие воспоминания. Те, от которых Чарльз рискует позорно залиться краской. Каким-то образом Артур умудряется сделать укол совершенно безболезненным. Рид чувствует только холод иглы, а потом очертания комнаты медленно начинают плыть, постепенно исчезая из вида… Только бы обошлось без очередного кошмара.

***

Ощущение, возникающее, когда Рид открывает глаза, совершенно не похоже на погружение в обычный сон. Скорее, словно он заснул и проснулся в каком-то совершенно другом месте. Его взору открываются высокие и густые кроны деревьев, между ветвей которых проблёскивает солнце. Неуверенно ощупав пространство вокруг себя – пальцы чувствуют что-то гибкое и шершавое, похожее на траву – Чарльз медленно садится и оглядывается по сторонам. Кажется, минуту назад он был в комнате. Теперь же его окружает густой лес, на первый взгляд совершенно обычный. Но достаточно приглядеться, совсем чуть-чуть, чтобы понять – ни одно из местных деревьев не похоже на те, которые существуют в реальности, из которой пришёл детектив, а густой ковёр мхов и папоротников имеет неестественный синеватый цвет. Над ухом Рида слышится деликатное покашливание, и он торопливо поднимается на ноги. Артур здесь выглядит немного иначе. Он ещё белее, чем там, в Окмонте. Практически излучает мягкий свет. Форму санитара больницы им. Святой Марии сменили лёгкие белоснежные одежды, напоминающие своим фасоном римскую тогу. Автоматически коснувшись своей груди, Чарльз убеждается, что его одежда здесь ничем не отличается от той, которую он носил, бодрствуя. Видя его замешательство, Хилл коротко улыбается. – Вы здесь гость во всех смыслах, поэтому вам смена имиджа не полагается, – говорит он с лёгкой (и совсем не обидной) насмешкой в голосе. – Я бы предложил вам полюбоваться видами, как обычно предлагаю всем, кого привожу сюда, но у нас, к сожалению, нет на это времени. Пока вы были в пути, я узнал, что кое-кто здесь хочет увидеться с вами. Судя по всему, они знают дорогу к нужному месту. Идёмте, – развернувшись, Артур уверенно шагает на едва приметную тропинку среди густой растительности. Чарльзу ничего не остаётся, кроме как последовать за ним, продолжая то и дело глазеть на странный лес, окружающий их. Они идут совсем недолго – минут пятнадцать, не больше – когда Артур вдруг останавливается и жестом призывает Рида к тишине. Бросив несколько напряжённых взглядов на окружающие их кусты, он выдыхает и даёт знак двигаться дальше. – Я говорил вам о том, что здесь нас поджидают опасности… Мне стоило быть более конкретным, – поясняет Хилл громким шёпотом. – Вам стоит избегать пробуждения любой ценой. А значит, никаких смертельных опасностей и падений с высоты. Кроме того, что ваш путь придётся начинать с самого начала, вы можете утащить следом за собой нечто… малоприятное. – Какого рода? – напряжённо спрашивает Рид, по привычке пытаясь нашарить на поясе кобуру с револьвером. К его вящему разочарованию, её там не оказывается. – Например, меня здесь преследует одно весьма могущественное существо, – мрачно отвечает Артур, заметно горбясь. – Много лет назад оно было фамильяром ведьмы… А теперь этот выход в нашу реальность для него закрыт. Он не в первый раз пытается меня подкараулить. Теперь же вы можете стать для него более привлекательной жертвой… Полагаю, мне не нужно объяснять вам, почему именно. Чарльз кивает. Ну, конечно. Семя Спящего, сокрытое внутри него, превратило его в самый настоящий магнит для всякой пакости. Ничего удивительного, что охочие до его плоти – в том числе духовной – найдутся и здесь. Раз даже Артур может его почувствовать, что говорить о более могущественных и страшных созданиях, скрывающихся среди ночных грёз. – По этой причине я не думаю, что смогу быть вашим проводником до конца, – продолжает Хилл, ловко перепрыгивая лежащий на тропе толстый извилистый корень. – Я проведу вас так далеко, как смогу, а дальше вам придётся пойти одному. Благо, дорога прямая. И, я надеюсь, господа, жаждущие встречи с вами, проследят, чтобы лес не задержал вас. – А кто эти господа вы, конечно, не знаете? – Нет. Я знаю только, что они здесь очень давно. Может, увлечённые сноходцы – может, мертвецы. Души иногда задерживаются здесь, если при жизни у них была сильная связь с Миром Снов. Такая участь может ждать меня, например, – Артур бросает на кусты очередной подозрительный взгляд. – Я надеюсь только, что это произойдёт не сегодня. Момент слишком уж не подходящий. Дальше они идут в молчании. Им приходится сделать ещё несколько тревожных остановок. Проникнувшись беспокойством Хилла, Рид сам начинает предельно внимательно всматриваться в пейзаж вокруг, ища среди листвы признаки неведомого врага. Артур ведь даже не сказал, как он выглядит, но, по опыту общения со всякой хтонической гадостью, Чарльз догадывается – вряд ли его можно будет с чем-то перепутать. Последняя их остановка затягивается. Рид тщетно пытается сам высмотреть поблизости поджидающего их врага – и всё равно не видит того, что видит Хилл. Или слышит. Или чует каким-то шестым чувством, которое работает безотказно, в отличие от дара Провидца, оказавшегося здесь совершенно бесполезным. – Дальше пойдёте сами, – резко выпаливает Артур прерывистым шёпотом, его голос звенит от напряжения. – Осталось недалеко. Не сворачивайте с тропы, и придёте прямо туда, куда нужно. Я вас потом догоню. Если не получится – выбирайтесь сами. Вы поймёте, как это сделать, я не сомневаюсь. – Что будет с вами? – так же, шёпотом, спрашивает Чарльз, далеко не уверенный, что ему стоит так просто бросать санитара одного в этом странном лесу. – За меня не беспокойтесь, я выкарабкивался из самых разных передряг. Идите, ну! – схватив детектива за плечо, он выталкивает его перед собой. Рид теперь видит извилистую тропу гораздо чётче, чем в начале пути. – … Спасибо за помощь. – Поблагодарите потом. Скорее! Подгоняемый чужим нервным шёпотом, Чарльз быстрым шагом уходит дальше по тропе. Вскоре его силуэт теряется среди деревьев, и Артур вздыхает с облегчением. Он прикрывает глаза, улавливая едва слышное шуршание голого хвоста по траве, сопровождаемое лёгкими шагами крошечных когтистых лапок. «Давно не виделись, Дженкин».

***

Отдаляясь от Артура, Чарльз невольно шагает всё быстрее и быстрее, не забывая смотреть себе под ноги. Деревья буквально пролетают мимо, тропинка делает изгиб за изгибом – необходимость чётко следовать ей отвлекает от тревожных мыслей о том, кого Рид оставил позади. Видимо, это его злой рок – бросать в беде людей, которые хотят ему помочь. Может, проклятье Семени обрело какую-то новую безумную форму, когда он прибыл в Окмонт?.. Последний шаг – и Рид внезапно выныривает из леса, оказываясь под голубым небом, залитым ярким солнечным светом. Деревья возвышаются у него за спиной неприступной стеной. Перед ним простирается широкая зелёная равнина, и буквально в нескольких метрах от него возвышается мраморная беседка, состоящая из высоких колонн. За ними виднеется фонтан, и возле него – две тёмные фигуры. Видимо, те самые «господа», о которых упоминал Артур. Интересно, почему нельзя было назначить встречу сразу в лесу… Не теряя зря времени, Рид практически вбегает по мраморным ступенькам. Вода в фонтане, состоящем всего из двух простых чаш, тихо журчит. На широком краю нижней чаши расположились двое человек. Оба мужчины: худые, одетые в одни только брюки и рубашки со свободными рукавами. Один из них чуть выше другого, с длинными тёмными волосами и глубокими синими глазами. Он смотрит прямо на Чарльза, в то время как его сосед, чистый блондин, не поднимает взгляда своих прозрачно-голубых глаз от книги, что лежит у него на коленях. – Жрец, – слегка сипло выдыхает черноволосый, – он пришёл. – Да, я заметил, Монро, – второй незнакомец явно нехотя поднимает голову и смеряет детектива прохладным взглядом. – Мы вас заждались, мистер Рид. Между тем, нам многое нужно обсудить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.