автор
Размер:
388 страниц, 92 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 25 Отзывы 9 В сборник Скачать

2.1. Заговор

Настройки текста
… Лорд Винтер метался из стороны в сторону, вцепившись пальцами в волосы. В его руки, главным образом благодаря слуге, попали сведения о том, что Миледи и её сын не пропали без вести, а все эти девять лет жили в городке Личфилд, недалеко от Бирмингема. Ненависть и раздражение вмиг поразили разум Генри. Мысль о том, что невестка ещё жива, не давала покоя, мучала мозг, проникая во все его извилины. «Это исчадие ада вместе со своим выродком живёт вдалеке от столицы. Ещё успею прибрать себе его наследство. Шесть миллионов фунтов — очень большие деньги, не так ли?» В комнату осторожно вошёл слуга низкого роста, нескладный, с редкими, мышиного цвета, волосами. Всем своим видом он выдавал в себе человека, всячески прячущегося за спину покровителя. Словно загнанная в угол крыса в человеческом обличии, незаметно ползающая вдоль стен. — Простите, милорд… Я нашёл ещё кое-что, — слуга протянул Генри кусок бумаги. Тот бегло прочёл: «Перепись населения на август 1628 года» Ниже был приведён список приехавших за этот месяц. Лорд заострил своё пристальное внимание лишь на двух именах: Шарлотта и Чарльз Баксон. — Это же то имя, под которым я собирался отправить мою невестку в ссылку! В колонии! Под арест! — Вы правы, милорд. С ней тогда её брат прибыл, как я узнал. Наверняка, такой же отъявленный мошенник, как и ваша дражайшая родственница. Винтер украдкой взглянул в камин: в оранжево-алом пламени начали проявляться человеческие черты, которых он никогда на своём веку не видел. Отчётливо заметно худое лицо, длинные волосы, ясный и спокойный взгляд, белый отложной воротник на шее. Огонь бросал свой свет на тёмно-зелёные стены, отпечатывался на красном дереве стола, проникал во все углы комнаты. — Вот что, Вимп*. Если у неё брат объявился, то я вам приказываю: нанести на эту химеру знак позора, заклеймить его! — Что вы имеете в виду, милорд? Я, по-вашему, должен притвориться палачом и сделать это? Винтер коротко кивнул, натягивая на лице торжествующую улыбку. Теперь, думал он, дорога к наследству скоро расчистится и с неё уберутся все противники. Остаётся только сделать несколько походов по судам, подписать все нужные документы — и всё, шесть миллионов фунтов прямо под рукой и ими можно будет пользоваться по любому усмотрению. А кормилица племянника обязательно получила бы свою долю, если бы избавилась от ребёнка раньше. Но шанс пропущен, а он выпадает редко.

Достав из резного шкафа книгу, Генри принялся листать страницы, чтобы найти повод для унижения. Воровство, государственная измена — эти варианты очень даже подходили. — Неплохо, — подумал Генри, с интересом рассматривая изображение французской геральдической лилии, изображённой в правом верхнем углу страницы, и пояснение к нему. — Хорошо. Замечательно. Также лорд вспомнил, что его невестка тоже заклеймена. Этот занимательный факт вызвал у него странный приступ радости, который скорее напоминал эйфорию. Винтер с не сходящей с лица улыбкой продолжал думать о дальнейшем. — Племянника я после этого всего объявлю незаконнорожденным, и вышвырну вон. Пусть умрёт от нищеты. Шарлотту в колонии, под домашний арест. А брата её мои наёмники задушат где-нибудь в подвале, без шума и пыли. После такого очевидного для него размышления лорд маниакально засмеялся, запрокинув вверх голову. Посторонним может показаться, что он понемногу сходит с ума. Отчасти они будут правы. Винтер снова посмотрел в камин, и снова ему почудилось незнакомое лицо, которое теперь насмешливо ухмылялось в ответ. — Да что же это такое? Кажется, я выпил слишком много вина. Вижу теперь всякое… — сказал Генри, прикладывая руку ко лбу. — Я исполню свой план. Мне ничего не помешает. Вечером, в подвале роскошного поместья Шеффилд, лорд Винтер и слуга наконец обсудили план действий. — Возьми это лезвие. Оно пригодится тебе при клеймении. Этот знак надо не выжигать, а вырезать, обагряя кровью, — говорит лорд, передавая слуге нож. — Обвинение в колдовстве, воровстве и государственной измене — это уже моя часть. Так и вижу блеск этих уже ненавистных мне зелёных глаз. Вимп лишь дрожал от страха, принимая лезвие. Он хоть и побаивался холодного оружия, но действовал им весьма умело. — Н-но почему именно зелёных, милорд? — Это цвет магии и колдовства, друг мой. Если я ошибся, то нет мне прощенья! — наигранно ответил Винтер, снова листая свод наказаний. На столе горит одинокая свеча, с жалостливой тускнотой и слабостью освещая подвал. Разговор лорда и слуги постепенно оканчивается. Оба расходятся по своим комнатам, синхронно поднявшись наверх по винтовой лестнице.

***

Тем временем в Личфилде всё было совершенно, без простора для фантазий, обычным. Эти девять лет почти не изменили облик города, разве что тот роковой дом на Тамворт-стрит был попросту снесён. Власти города пребывали в сильнейшей ярости, поскольку скупщики детей действовали с их одобрения и легко избавлялись от лишних ртов. А изувеченных детей, найденных в доме, передали в приют и на попечение в монастыри. Один из проводивших обыск отмечал, что особенно сопротивлялась девочка восьми месяцев, черноглазая блондинка с разрезанными щеками. Малышку в итоге отдали в дальний приют, а конкретно в Браунхилс, где о ней обещали позаботиться должным образом и позже окрестили её Марией, как бы желая, чтобы малышка стала любимой хотя бы кем-нибудь. — Кто он? Кто? Кто заказал этот суд? Отвечайте, Саммер! Палач молчал, словно рыба об лёд, равнодушно глядя в стену. Советник майора, взбесившись, резко стукнул кулаком о стол. — Не шутите со мной, сэр. Казните, сколько хотите, но это вам с рук не сойдёт! Я повторяю ещё раз: кто он? Назовите его имя! Ну! Палач сделал большой глоток пива и молча швырнул кружку в советника. Как видите, называть имя заказчика резни он отказался наотрез. — Где же тогда моя дочь? — спросил он напоследок.

***

Миледи Винтер стояла у окна гостиной, погрузившись в свои мысли. Размеренная городская жизнь наконец смягчила её жёсткий и временами ядовитый нрав, сделала её взгляд добрее, успокоила душу. Теперь Анна де Бейль больше не боялась страшного суда от её ненавистных преследователей. В комнату, по своему обыкновению, вбежала служанка Нэнси Кларк. Это была уже не хрупкая девушка, а улыбчивая молодая особа, которой, в отличие от изнеженной француженки Кэтти, было практически всё равно на мужчин. Нэнси с усилием принялась затягивать корсет на и так тонкой талии своей госпожи. — За такую отличную затяжку повышаю вам жалованье на пять, нет, семь пенсов, — выдавила Миледи, держась за занавеску. Ловкие пальцы служанки продолжали шнуровать платье женщины. Та лишь цеплялась за занавеску, как за опору. Наконец гардеробная экзекуция окончилась, и Нэнси пошла готовить довольно поздний завтрак, поскольку на часах был уже полдень. Вдруг со второго этажа дома в гостиную зашёл юный лорд Винтер. За пропущенное нами время из ребёнка, подобного ангелу, он превратился в двенадцатилетнего мальчика с прозрачными голубыми глазами. В нем существовали две противоположности: неистощимость в выдумках и забавах, сочетаемая с холодной решимостью. Он уже имел некоторое количество друзей, равных ему по возрасту, либо на год-два старше или младше. Часто мог убегать с ними на пустырь, чтобы спокойно, без всякого надзора драться на деревянных рапирах, или же по очереди пускать камешки по обмелевшей реке. — Доброе утро, матушка! Миледи с облегчением улыбнулась. Все эти годы она была примерной матерью. Пусть не для покойного мужа, но для себя. В своём сыне она иногда, в особо запущенных случаях, видела своё собственное отражение. — Доброе, сынок, — Миледи, собрав в себе всю свою теплоту, обняла мальчика. Теперь она могла считать себя обычной женщиной. — А где ваш брат? — Он ушёл по делам. В конце концов, называй его дядей. Джонни понимающе закивал головой. Он успел привыкнуть к обществу человека, называвшего Миледи своей сестрой. Этот человек вызывал непоколебимое уважение, показываемое вечным обращением на «Вы» и полным молчанием при каком-либо серьёзном разговоре его с Анной.

Сразу оговоримся, что дом, в котором проживало семейство де Бейль, ранее бывший пустым поместьем знатных господ, стал простым жильём зажиточных горожан. Анна весьма сделала крупный вклад во внешность дома: прежний грубый мрамор отшлифован до идеала, в крохотном саду есть чем заняться, а ограда приведена в порядок. На некую «реставрацию» дома ушло много сбережений и честно заработанных денег. Ближе к обеду Миледи, отпустив сына гулять в саду, решила привести себя в порядок. Она зашла в спальню и присела у круглого зеркала. Отражение показало, как изменилось лицо за девять лет: прибавилась парочка мелких морщин, кожа по-прежнему бледна, но глаза такие же ясные и красивые, как и раньше. Анне казалось, что в отблеске стекла она видит своё будущее: старую женщину в дорогом платье, сидящую у камина. Одно было странным: в отражении не видно «брата». — Что это значит? — вслух подумала Миледи, всматриваясь в отражение. — Наверно, показалось. Она ничего не знала о заговоре против неё, который готовился в Шеффилде. Она считала, что все беды кончились. Считала, что теперь жизнь наладится. Но таким доводам свойственно очень часто опровергаться и попросту разбиваться в прах.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.