Неожиданная Встреча

Перевод
PG-13
Завершён
172
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
43 страницы, 15 439 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
172 Нравится 14 Отзывы 49 В сборник

4. Молли

Настройки
      Молли порхала по дому, подмечая последние оставшиеся недочеты по всему дому. Впервые Фред должен был привести девушку, чтобы познакомить с семьей, и все должно было быть просто идеально. Несмотря на собственное отношение к сложившейся ситуации (союз маггла и волшебника обычно ничем хорошим не заканчивался), миссис Уизли пришлось смириться с решением своего сына и как можно лучше приготовить дом.       Услышав звук двигателя, женщина бросилась к открытому окну. Она смотрела, как к дому приближается бордовый автомобиль, проезжая прямо по дорожке, которую этим утром специально наколдовали Артур и Джордж. Взглянув на часы, ложки с членами семьи на которых были зачарованы так, что их не было видно, она поняла, что гости прибыли на десять минут раньше. По крайней мере, можно было сказать, что в отличие от Анджелины или Флер эта девушка была пунктуальной.       Молли отодвинула занавески, чтобы лучше видеть разговаривающих в машине молодых людей, Джинни не смогла усидеть на месте и бросилась к окну, чтобы посмотреть.       — Это она? Мне кажется, или она довольно обычная? — Прошептала младшая Уизли.       — Ничего подобного, Джинни. Уверена, что она довольно приятная девушка, даже если и маггла, — упрекнула дочь миссис Уизли, хотя внутренне с ней согласилась. Девушка выглядела далеко не так, как она себе представляла.       — Как думаешь, сколько она продержится с Джорджем и Чарли? — Спросила Джинни на этот раз достаточно громко, чтобы остальные в комнате тоже ее услышали.       — Недолго, если нам будет, что сказать, — отозвался Чарли.       — Особенно после того, как он решил, что я недостаточно хорош, чтобы знакомить меня с ней, — сказал Джордж, сидя на диване.       — Я бы тоже не знакомила ее с тобой, — усмехнулась Анджелина, сидя рядом с мужем. — Ты бы уже так надоел бедной девушке, что она бы молила о том, чтобы стереть ей память.       — Ты всегда знаешь, что сказать, — с ухмылкой произнес Джордж.       — Будьте хорошими мальчиками, — предупредила миссис Уизли. — Он впервые приводит ее сюда, и мы не хотим отпугнуть ее еще до того, как начнется ужин. Не могу даже представить, как это может повлиять на карьеру вашего отца, — сказала она, несмотря на то, что до последнего надеялась, что Фред одумается, пока все не зашло слишком далеко.       Через несколько минут пара наконец вышла из автомобиля и медленно пошла к дому. Заметив миссис Уизли в окне, Фред помахал ей рукой, а затем повернулся к своей девушке, указывая ей на дом, без всяких сомнений говоря ей, что его мать уже за ними наблюдает. «Гер-ми-она», Молли вспомнила имя, улыбнулась и тоже помахала ей рукой. Из вежливости женщина помахала маггле в ответ. Может, сегодня все пройдет не так уж и плохо, как прошлогоднее рождество Элейн Нэнси, сын-сквиб которой решил привести свою девушку-магглу. Хотя может, все пройдет именно так, что станет очередным напоминанием того, почему граница между магическим и маггловским мирами должна оставаться прочной.       Бормотание Рона отвлекло ее от происходящего за окном. Меньше чем за минуту до того, как маггла Фреда должна была войти в дом, этот мальчишка решил сыграть в шахматы! Молли бросилась к столу, схватила доску и, удерживая большим пальцем сопротивляющегося рыцаря, положила ее в ящик.       — Что я тебе говорила о волшебстве, Рональд? До тех пор, пока они не уйдут, здесь не должно быть ничего, что нельзя было бы объяснить маггловскими технологиями.       — Но мам, я был всего в двух ходах от победы. Я бы мог успеть, — сказал Рон, привстав, будто собирался вернуть доску и закончить игру.       — Двух? Мы всего сделали четыре, — недоуменно произнес Гарри.       Молли сердито на них посмотрела и запечатала ящик с доской заклинанием. Но подумав, добавила еще и заглушающее на случай, если королева все же решит расправиться с пешками. Интересно, мальчики вообще обратили внимание на ее слова?       Снова подходя к окну, она заметила Джорджа, который явно собирался кинуть одно из своих ужасных изобретений прямо Перси в затылок. Схватив близнеца за руку, Молли выхватила у него покрытый слизью шар и сунула его в карман на фартуке.       — Привет, мам. А я тебя не заметил, — с невинной улыбкой ответил Джордж.       — Сколько раз мне нужно вам повторять, что сегодня никаких ваших изобретений в моем доме.       — Я клянусь, с Перси бы ничего не произошло, — Джордж улыбнулся еще шире, и, как уже Молли знала, эта улыбка не предвещала ничего хорошего. — Нам просто нужно было протестировать продукт, прежде чем внести финальные поправки в рецепт.       — И конечно, я уверена, это никак не связано с сегодняшним мероприятием. Если бы я не знала тебя так хорошо, то точно подумала бы, что ты собирался насолить своему брату. Он уже которую неделю ходит на седьмом небе от счастья, так что не мог бы ты вести себя нормально хотя бы один день? Кроме того, разве ты не знаешь, какие неприятности будут у отца и Перси в Министерстве, если придется стирать память этой девочке всего после десяти минут знакомства?       Миссис Уизли приподняла бровь, когда Джордж пальцем указал на ее фартук:       — Мам, я бы правда не советовал…       — Не хочу от тебя ничего слышать, особенно если это опять твои «шуточки», Джордж Уизли. Это вас всех касается, сегодня никаких разговоров о магии, или волшебниках, или о чем-либо, что вызовет вопросы у Министерства, — обратилась ко всем Молли. — Никаких палочек, никакого волшебства, ничего, что отличило бы нас от обычных добропорядочных магглов. Вы меня услышали? — Дети немного поворчали, но им было нечего возразить, так что миссис Уизли кивнула, довольная результатом.       — И если я даже найду обертку от ваших чертовых товаров, я лично прослежу за тем, чтобы их впредь не было и на остальных семейных вечерах до конца твоей жизни. Я понятно объясняю, Джордж Фабиан Уизли? Что же касается остальных, ведите себя как можно приличнее, не то нам придется с вами позже провести беседу о хороших манерах. Вы знаете, как в данной ситуации мы должны быть осторожны. Министерство не приветствует магглов в магическом мире, и Кингсли оказал нам огромную услугу, позволив Перси быть официальным наблюдателем. Ради вашего брата мы идем на огромный риск, и я не хочу, чтобы кто-то из нас разрушил его отношения, только потому что не может держать свою палочку в кармане. Я понятно объясняю, или кому-то нужно повторить?       Молли обвела комнату взглядом, смотря на то, как ее дети наконец занялись чем-то не вызывающем у маггла вопросов. Если бы ей только удалось как-нибудь свести расспросы Артура о магглах к минимуму, все могло бы пройти хорошо, конечно, с учетом того, что Фред не выкинет очередную глупость.       Когда Фред впервые заговорил с ними о Гермионе, Молли и Артур пытались отговорить его от этих отношений, рассказывая сыну о всех подобных случаях, свидетелями которых им довелось стать. Ни один раз, когда волшебник пытался познакомить маггла с миром магии, не прошел успешно, и в итоге требовалось вмешательство высококвалифицированного целителя для стирания памяти, не говоря уже об огромном штрафе для самого волшебника. Но Фред все упорно говорил, что его девушка была другой, и Молли только оставалось надеяться на это. Она уже знала, что если ее сын был в чем-то уверен, то ни она, ни Артур — никто не мог его переубедить.       — Мам, мы тут.       Голос Фреда вырвал миссис Уизли из раздумий, и она натянула на лицо улыбку, чтобы поприветствовать прибывших:       — Проходи, мой дорогой. Мы все так ждали вашего приезда, — сказала Молли, заключая Фреда в объятья.       Затем она повернулась к девушке, окинув ее оценивающим взглядом. Немного ниже ее самой, кудрявые волосы, казалось, жили своей собственной жизнью, а пара передних зубов выглядели слишком большими. Это было определенно не то, что миссис Уизли ожидала увидеть, учитывая описания Фреда.       — А ты должно быть Гермин, — увидев, что услышав это, Фред покачал головой, женщина тут поправила себя. — Извини, Гер-ми-она, я правильно произношу? Добро пожаловать к нам, — улыбнулась Молли, пожав девушке руку.       Гермиона улыбнулась ей в ответ, но более открыто, и вручила букет ромашек:       — Спасибо за приглашение, миссис Уизли. Я не была уверена, какие цветы вам нравятся, но я не люблю приходить с пустыми руками, — объяснила девушка, и Молли про себя отметила, что по крайней мере, она была воспитанной. — Надеюсь вы не будете против, но я также принесла кое-что к чаю. Вернее, это передала моя мама. На самом деле это любимый десерт Фреда. А еще она просила передать вам, как чудесно он воспитан, — добавила Гермиона, достав накрытое блюдо.       Улыбка Молли стала еще более натянутой, когда она приняла это блюдо. По такому случаю она уже сама приготовила любимый десерт Фреда, или мать этой девушки думает, что она не может позаботиться о собственном сыне? И конечно, все ее дети были прекрасно воспитаны. Или эта маггла уже такого низкого мнения о ней?       — Как мило с ее стороны, — резко ответила миссис Уизли. — Я только поставлю это на кухне, а вы пока проходите в комнату, познакомьтесь с семьей.       — Я опять сказала что-то не то, не так ли? — Отойдя подальше, Молли услышала голос Гермионы. По крайней мере, эта девушка была гораздо более проницательной, чем Флер.       — Вовсе нет, милая. Я уверен, что мама, как и ты, просто волнуется. Наверное, ей просто нужно проверить что-нибудь на кухне, ты же знаешь, как это бывает у мам. А теперь пойдем, уверен, остальные уже умирают от любопытства. Ну, кроме Перси, но он всегда был тем еще придурком. Я тебе когда-нибудь рассказывал о…       Голос Фреда стал тише, когда пара прошла в гостиную, но услышанные Молли слова вызвали легкий укол вины. Нужно было собраться с духом и все-таки дойти до кухни. В конце концов, первое впечатление — самое важное.

***

      Артур еще раз просмотрел свой список, чтобы убедиться, что не забыл ни одного вопроса. Это первый раз, когда в его доме будет маггла. Самая настоящая маггла! И даже та, кто прожила как маггла всю свою жизнь! Хоть Гарри и был ему, как сын, у него была другая ситуация. Поттер уже настолько был погружен в волшебный мир, что уже не мог ответить на все вопросы Артура. Но эта Гермиона, она сможет.       — Мам, мы тут, — голос Фреда донесся до маленького кабинета мистера Уизли, и тот поспешно встал из-за стола, собирав все свои бумаги, и направился в гостиную. Закрыв за собой дверь, он увидел, как Молли принимает у девушки блюдо и идет на кухню с таким выражением лица, с каким встречала только его невестку-француженку.       — А, Фред, Гермиона. Вот и вы, добро пожаловать, — сказал Артур, подойдя к паре. Не в силах скрыть своего восторга (настоящий, живой маггл в его доме!), он двумя руками пожал руку Гермионы. — Мы действительно очень рады, что ты приехала. Фред раньше никогда не приводил девушек, особенно таких как ты, так что мы все очень заинтригованны. Надеюсь, ты не возражаешь насчет нескольких вопросов, конечно, только чтобы получше узнать друг друга, — Фред многозначительно посмотрел на него, но Артур не обратил на это никакого внимания.       — Рада наконец познакомиться с вами, мистер Уизли. Фред рассказывал о вас так много хорошего, и вот наконец мы встретились, — улыбнулась девушка.       — Конечно, конечно. В последнее время Фред только о тебе и говорит. И наконец я могу увидеть человека, из-за которого улыбка теперь не сходит с лица моего сына, — щеки Гермионы вспыхнули, впрочем как и у Фреда, и Артур улыбнулся. — Итак, Фред говорил, что твоя семья из Эссекса?       Гермиона кивнула:       — Да, я там выросла.       — Замечательно, просто замечательно, — пробормотал Артур, заглядывая в свой список. — Ты бы могла сказать, что там все по-другому? Особенно меня интересуют различия в сфере технологий.       Уголки губ девушки начали медленно опускаться, она бросила на мистера Уизли странный взгляд:       — Технологий?       — Пап, — предостерегающе протянул Фред.       — Они почти везде одинаковы, а зачем…       — А что же насчет ваших машин? На багажник можно прикрепить только одно запасное колесо или же все четыре? — Спросил Артур, делая пометки в списке.       — Простите? Боюсь, я не очень вас понимаю.       — Пап, ты обещал. Помнишь? — Произнес Фред.       Артур моргнул и поднял глаза от своего списка, чтобы обнаружить, что Гермиона немного отошла, в то время как Фред хмуро смотрел на него.       — А да. Точно. Просто небольшая игра между мной и Фредом, вот и все, — усмехнувшись, сказал он, убирая список вместе с пером в карман. — А теперь давайте пройдем к остальной семье. Уверен, они все очень хотят с тобой встретиться, Гермиона.

***

      — Так, Гермиона, чем ты занимаешься? — Спросил Джордж, сидя на диване и обнимая Анджелину за плечи.       — Я педиатр. По крайней мере, буду им, когда закончу обучение, — ответила Гермиона, которая уже сползла на самый краешек второго самого неудобного стула в доме. Единственная причина, по которой он был не первым, заключалось в том, что как раз его занял Фред, поняв, что его братья и сестра специально расселись по комнате так, что у него и у Гермионы просто не осталось никакого выбора.       — И сколько времени это займет? — Спросила Молли, которую действительно интересовала эта тема. Краем глаза она заметила, как Артур снова полез в карман за своим чертовым маггловским списком. И как бы она его ни любила, иногда ей хотелось устроить себе от него выходной.
       — Восемь лет, а потом еще три аспирантуры, — ответила Гермиона. — Я как раз заканчиваю ординатуру, но еще не знаю, приняли ли меня в аспирантуру.       Фред улыбнулся девушке, а затем подмигнул матери:       — Не дайте ей вас обмануть, она уже подала заявки на четыре направления, хотя они и открылись всего неделю назад. Она просто гений, и нет абсолютно никаких сомнений, что она поступит, — сказал он. Услышав его тон, Молли приподняла бровь — таким голосом Фред говорил только о своем магазине, но женщина решила промолчать.       — Почему именно педиатрия? — Спросила Анджелина.       — Ну, когда мне было где-то одиннадцать лет, в первые недели пребывания в школе-интернате я очень неудачно упала с дерева, и меня срочно пришлось везти в больницу. Я была в коме примерно восемь недель. И единственная причина, по которой я все еще жива, это врачи, что спасли мне жизнь. С тех пор я загорелась идеей продолжить их работу, — с мягкой улыбкой на губах проговорила Гермиона.       — И что это была за школа? — Спросила миссис Уизли, пораженная, какими безответственными оказались магглы в отношении детей.       — Где-то на севере Шотландии. Падение стерло из памяти несколько лет моей жизни, а в этой школе мне удалось провести совсем немного времени, так что я даже название не могу вспомнить. Когда я впервые очнулась мои воспоминания были такими спутанными, что я была уверена, что упала не с дерева, а с метлы, можете себе представить? — Со смехом ответила девушка.       Джинни хихикнула, и улыбка Гермионы погасла, она не понимала причину такого веселья. Заметив некое замешательство, Фред снова вклинился в разговор:       — Гарри тоже учится на врача.       — Правда? А где ты учишься? — Спросила Гермиона, обрадовавшись хотя бы одной найденной общей теме.       — Эм, в Лондоне, — неопределенно протянул Гарри и заерзал на стуле. Молли пришла на ум мысль, что возможно именно он будет тем, кто раскроет их секрет.       — Неужели? Я тебя ни в одной больнице не видела. Ты учишься в университете королевы Марии, Имперском колледже или в Университетском колледже?       — Ну, — Гарри бросил на Фреда умоляющий взгляд.       — А Чарли работает в Румынии с рептилиями, — быстро вставил Фред.       — Правда? Разве им там не холодно? — Спросила Гермиона, и миссис Уизли быстро сообразила, что девушка была очень пытливой. Возможно, у них с Фредом и есть надежда на будущее.       — Не, им там очень нравится, — усмехнулся Чарли. — Бодрит и горячит кровь, особенно во время брачного периода. Помогает перейти на следующий уровень отношений, так сказать. Хотя Фредди понятия не имеет, о чем я сейчас говорю.       — А Перси работает в правительстве, Джинни играет в футбол, и Джордж управляет вместе со мной магазином, — перебил Фред, проигнорировав попытки старшего брата поиздеваться над ним.       — Уверена, вам двоим очень нравится работать вместе, — сказала Гермиона. — Хотя ты все еще не сводил меня в ваш магазин электроники, я так хочу его увидеть.       — Электроники? — одними губами произнес Джордж, глядя на Гарри — единственного знакомого ему человека, разбирающегося в магглах.       — Когда-нибудь, когда все уладится, обязательно свожу, — обещал Фред, стараясь не смотреть девушке в глаза.       — Я уверена, что мне он очень понравится, — Гермиона улыбнулась ему той улыбкой, которую Молли знала очень хорошо. Она видела уже ее на лицах Джинни, Флер, Анджелины и даже на своем собственном, когда рассматривала свои старые фотографии с Артуром.       Миссис Уизли ахнула, резко выпрямившись на стуле, что все в комнате обратили на нее внимание:       — Фотографии, — прошептала она, с ужасом смотря на мужа. — Артур, мы забыли про фотографии.       Глаза мистера Уизли округлились, когда он вскочил на ноги и поспешил в прихожую. Смысл слов Молли первым дошел до Перси, который сразу же зачаровал несколько фотографий до того, как Гермиона это заметит, Чарли скоро к нему присоединился. Джордж и Анджелина выскочили в столовую, а Молли оставалось только молиться о том, чтобы любопытство Гермионы не заставило ее спросить, что они все прячут.       — Фотографии? О чем ты, мам? Ты уже несколько лет не вешала новых фотографий, — брякнул Рон, посмотрев на несколько рамок, висящих за спиной Гермионы.       Глаза Фреда расширились от ужаса, когда он увидел, что Гермиона начала поворачиваться, и он быстро вскочил на ноги:       — Ты права, мам, мы забыли фотографии у рамочника. Очень жаль, что мы сегодня не сможем показать их Гермионе.       — Рамочника? О чем ты вообще, Фред? Я видела кучу рамок у вас на стенах, когда мы вошли в дом. Куда ты меня ведешь, Фред? — Спросила Гермиона, когда Фред начал тащить ее за собой к входной двери.       — Дорогая, там не на что смотреть, это мы просто пометили места, куда можно было бы повесить фотографии. Давай лучше посмотрим на мамин сад, в этом году у нее такие розы. Она так ими гордится, что с радостью все тебе о них расскажет, когда мы вернемся, — громко произнес Фред.       Как только Гермиона скрылась в дверях, Молли открыла ящик комода, взмахнула палочкой, и рамки с фотографиями с шумом оторвались от стен, проплыли по воздуху и приземлились аккуратной стопкой прямо на фигуру коня, который за секунду до этого разбил короля на мелкие кусочки.       — Мам, гномы, — прошипела Джинни, вбегая в гостиную с полными руками фотографий.       — О боже, о боже. Пойди, предупреди своего отца, — прошептала дочери миссис Уизли. — Фред, дорогой, только не ходите в сад. Боюсь, что я опрыскивала цветы от насекомых, так что вам лучше этим не дышать, — крикнула она, закрыв комод.       — Прости, милая, но ты слышала маму. Сад придется отложить на потом, — сказал Фред таща Гермиону обратно. Войдя в дом, он остановился, чтобы убедиться в том, что стены теперь были пусты, и только после этого прошел в гостиную.       — Все в порядке? — Спросила девушка, встав в дверях. Ее слова были буквально пропитаны подозрением, в то время как взгляд блуждал по стене. — Разве еще минуту назад здесь не висели фотографии?       Молли огляделась и поняла, что так привлекло внимание Гермионы. На том месте, где висели рамки, остался темный след, в точности повторяющий форму рамок.       — Конечно же, нет, дорогая, мы их все отправили в мастерскую.       Когда стало ясно, что такого объяснения Гермионе явно было недостаточно, Молли решила сменить тему разговора:       — Давайте лучше выпьем чаю, пока ждем Билла и Флер. Ты не против? — Гермиона окинула женщину странным взглядом, но к счастью последней молча кивнула и села обратно на свой стул.       — Фред, будь добр, принеси, пожалуйста, чайный сервиз. Тот, на котором нет птичек, — строго посмотрев на сына, сказала миссис Уизли. Естественно, единственным незачарованным набором в доме был уже пожелтевший, никому не нужный сервиз, который тетя Мюриэл подарила Молли на свадьбу. Много лет она проклинала старуху за то, что та обременила ее такой ужасной семейной реликвией, но сегодня готова была благодарить за этот уродливый сервиз.       Миссис Уизли осталась наедине с девушкой, никто не спешил начинать разговор, тем более что Гермиона все еще осматривала стены, а Молли судорожно пыталась вспомнить, что она могла забыть убрать. Когда через несколько минут Фред вернулся, миссис Уизли его поблагодарила и разлила чай.       — И напомни своему брату, что ужин будет готов через двадцать минут, так что его мелкие дела могут и подождать, — взяв свою чашку в руки, сказала миссис Уизли.       Кивнув, Фред снова вышел из комнаты, но перед этим подмигнул Гермионе, которая в ответ тепло ему улыбнулась.       — Ты планируешь выйти замуж за моего сына? — Прямо спросила Молли, когда убедилась, что Фред отошел достаточно далеко, чтобы не услышать их разговор.       Гермиона подпрыгнула от неожиданности, едва не выронив чашку из рук:       — Да. То есть, я так думаю. Если честно, то я старалась не думать об этом слишком много.       Миссис Уизли хранила молчание, нутром чувствуя, что это еще не все.       — Я бы хотела выйти за него замуж. Я даже могу представить себя в качестве его жены. Просто, — Гермиона замолчала, помешивая чай ложечкой.       — Просто что? — Спросила Молли, не совсем уверенная в том, что могло вызвать подобные колебания.       — Иногда мне кажется, что он скрывает что-то от меня. Не что-то мелкое по типу списать на экзамене или не особо часто менять белье, но нечто большее. Больше его самого, если в этой фразе вообще есть смысл.       — Ты спрашивала его об этом?       Гермиона пожала плечами и наконец оставила ложечку в покое:       — Несколько раз, но он всегда находил способы избежать или увернуться от моего вопроса.       Следующие пятнадцать минут они просидели в напряженной тишине, Молли поинтересовалась у Гермионы насчет ее семьи, в то время как сама давала довольно невнятные и неопределенные ответы на вопросы девушки. Фред возвращался в комнату каждые несколько минут, но тут же ему давались новые поручения и парню снова приходилось покидать комнату.       Наконец раздался стук в дверь, и Джинни сунула голову в гостиную:       — Мам, Билл только что прислал сову и сказал, что они опоздают. Вики заболела гриппом, сейчас ее везут в Св. Мунго, и нам можно начинать без них.       — Прислал сову? — Спросила Гермиона, посмотрев на Джинни и ожидая от нее пояснений.       — Эм, местные так называют телефонные разговоры, — улыбнувшись ответила она.       — Верно, — Гермиона поставила чашку и встала из-за стола с четким намерением покинуть комнату. — Если вы не возражаете, я бы хотела воспользоваться уборной.       — Конечно, она прямо за углом. Я могу тебя проводить, — улыбка Джинни сменилась усмешкой.       Когда девушки вышли из гостиной, Молли тяжело вздохнула и поднялась со стула. Она не получила ответ ни на один свой вопрос, впрочем Гермиона этого тоже не добилась. Пройдя на кухню, миссис Уизли застала Фреда, окруженного братьями, и эта сцена навеяла воспоминания о том, как он только вернулся из Св. Мунго после войны.       — А магглы правда делают эту штуку с языком? Куинси с ранчо сказал, что однажды встречался с магглой, и она такое вытворяла…       — Чарли Уизли, тебе же будет лучше, если следующие слова, которые я от тебя услышу, будут приличными, — предупредила Молли. — Кто-нибудь, найдите своего отца, чтобы мы смогли сесть за стол.       Фред благодарно на нее посмотрел, встав со стула, на который его загнали братья.       — Спасибо, мам. А где Гермиона?       Вдруг в коридоре послышался визг, а за ним — хихиканье Джинни:       — Гермиона, на самом деле все не так плохо, поверь мне. Этот кран всегда был немного шатким. Я пойду принесу тебе одну из своих футболок, чтобы переодеться.       Глаза Фреда подозрительно сузились, и он направился в сторону ванной. Молли осталось только тяжело вздохнуть и молиться, чтобы Джинни дала этой девушке подходящую маггловскую футболку. Или, чтобы Гермиона вообще не разбиралась в женском футболе. Серьезно, о чем думал Фред, приводя сюда магглу, не говоря уже о маггле, которая казалась такой напряженной и сдержанной? У бедной девочки не было ни единого шанса против детей Уизли, независимо от того, какой умной и изобретательной, по словам Фреда, она была.       Решив отложить все волнение на потом, Молли принялась вручную накрывать на стол, напевая под нос старую песню Селестины Уорлок. Только после этого, она услышала, что Гермиона и Фред о чем-то тихо спорят прямо за дверью кухни.       — Фред, может, просто уйдем? Я понимаю, что они твоя семья, но…       — Милая, пожалуйста, останься на ужин. Я правда хочу, чтобы ты поближе с ними познакомилась. Они просто дурачатся. Делают так со всеми, с кем встречаются первый раз. И мама успокоится, обещаю. Она пока тебя просто не знает, вот и все.       — Я просто хочу домой. Эта неделя выкачала из меня все силы, столько всего за раз навалилось. Мы потеряли троих детей в реанимации, Крукс сломал ногу, а я почти не сплю, с тех пор как взяла на себя ночные смены Поппи на прошлой неделе. Я просто не уверена, что с могу сейчас со всем этим справиться. Я пыталась, но похоже, что никто не рад меня здесь видеть, а твоя мама ведет себя так, будто хочет, чтобы я поскорей ушла.       — Она правда хочет, чтобы ты осталась. Она ждала этого дня почти так же, как и я.       — По ней этого совсем не скажешь. Она не сказала ни слова о чем-то, кроме наших отношений, и каждый раз, когда я к ней обращаюсь, она меня буквально игнорирует, если я говорю не то, что она хочет услышать. Пожалуйста, Фред, я тебя умоляю. Может, в следующий раз?       Слова Гермионы пробудили в памяти Молли далекое воспоминание о ее первой встрече с семьей Артура, и она вздохнула. Это был один из худших дней ее жизни, ведь его мама постоянно бросала в ее сторону непристойные замечания, а сестры все время ее игнорировали. Если бы не невестка Артура, которая по-доброму к ней отнеслась, Молли была уверена, что их отношения закончились бы тем вечером.       Молли положила на стол последнюю салфетку и открыла дверь в прихожую. От неожиданности Гермиона подпрыгнула, на ее лице отразилась паника. Она повернулась к Фреду, поспешно вытерев слезы. Молли взглянула на Фреда, сердце которого буквально разрывалось, и от этого сердце самой женщины сжалось от боли.       — Гермиона, дорогая. Извини, если мы немного резковаты, просто мы не привыкли к таким людям, как ты. Это первый раз, когда у нас в гостях ма… То есть, кто-то отличающийся от нас, и никто точно не знает, как себя вести. Особенно когда этот кто-то так привлек внимание Фреда, — с теплой улыбкой сказала Молли. — И я должна извиниться, если ты считаешь, я была слишком холодна с тобой. Трудно видеть, как твой сын стал взрослым, особенно, когда понимаешь, каким счастливым его может сделать другая женщина. Думаю, это касается всех матерей. Я уверена, ты поймешь это со временем.       — А теперь давай приведем тебя в порядок перед ужином. То есть, если ты все-таки к нам присоединишься?       Гермиона шмыгнула носом и посмотрела на Фреда. Молли не была уверена, что именно она пыталась найти на его лице, но что бы это ни было, этого явно оказалось достаточно. Она повернулась к Молли и слегка улыбнулась ей, прежде чем пройти в гостиную.
Примечания:
172 Нравится 14 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (3)