Неожиданная Встреча

Перевод
PG-13
Завершён
172
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
43 страницы, 15 439 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
172 Нравится 14 Отзывы 49 В сборник

6. Маггла

Настройки
      Не понимая, что происходит, Гермиона смотрела на то, как на холм поднималась пара, а за ней семенила маленькая светловолосая девочка. Создавалось впечатление, будто они появились здесь из воздуха. Сначала фотографии, которые, она могла поклясться, двигались, затем вода из крана, полностью игнорируя законы физики, брызнула ей в лицо, а выйдя из ванной, она была почти уверена, что видела, как старший брат Фреда, Чарли, разговаривал с камином. И венчали все это люди, появившиеся из ниоткуда. Возможно, ее начальник был прав — она слишком заработалась.       Мужчина помахал рукой и окликнул Фреда, который тоже с ним поздоровался. Пока Гермиона махала в ответ, она могла думать только об одном:       — Откуда, черт возьми, они взялись? — Спросила девушка, провожая взглядом новоприбывших.       — Эм, наверное, они припарковались на проселочной дороге, около фермы мистера Таркелла, — быстро ответил Фред.       — Но ты ведь говорил, что к дому ведет всего одна дорога.       — Правда? — Спросил он, приподняв брови в наигранном удивлении. — Должно быть, я имел в виду дорогу из Лондона, — добавил он с нервным смешком, отчего девушка повернулась к нему, подозрительно сузив глаза.       Что-то здесь было нечисто. Она не знала, что именно, но точно могла сказать, кто ответит на все ее вопросы.       — Фред, не мог бы ты мне сказать, что происходит? Или мне придется разыскать остальных членов твоей семьи и спросить у них?       Он провел рукой по волосам и вздохнул:       — Послушай, Гермиона, дело в том, что я волшебник.       Впервые в жизни Гермионе Грейнджер нечего было сказать в ответ. Ничто не могло подготовить ее к этому моменту. Ничто не могло подготовить ее к тому, что ее прекрасный, замечательный, остроумный, забавный, хотя немного странноватый бойфренд, которого на удивление просто обожали ее родители, окончательно и бесповоротно слетит с катушек.       Должно быть, ей послышалось.       Конечно, он не мог всерьез в это верить.       — Кто ты? Пещерник? — Неуверенно переспросила Гермиона, опершись о стол, чтобы не упасть. Ее мозг отказывался верить, что Фред считал себя пещерником, не говоря уже о…       — Волшебник, милая. С палочкой, и все такое, — подмигнул он. И несмотря на беспокойство за его психическое здоровье, Гермиона покраснела. Он всегда так действовал на нее, с их самой первой встречи в книжном магазине в тот дождливый день.       Это бы полностью объяснило его странный выбор одежды. Его абсолютное незнание популярной культуры. Его странные фразы и недоумение по поводу ее кухни.       Но нет. Это было невозможно.       Волшебник, черт возьми.       Ага, а свиньи полетят сразу после того, как обсудят схему вечного двигателя.       Чтобы успокоиться, Гермионе пришлось сделать глубокий вдох. Она могла с этим справиться. Несмотря на его признание, она все еще любила этого явно помешанного человека и последовала бы за ним хоть на край света, если бы он попросил. Кроме того, девушка всегда считала помочь другому своим долгом. По крайней мере, сейчас она могла оказать ему лучшую помощь, учитывая ее связи в больнице. Она могла только надеяться на то, что его (пугающе большая) семья сможет поддержать его в это трудное время.       — Фред, милый. Не бывает никаких волшебников. Это все сказки для маленьких детей, — мягко произнесла Гермиона, с беспокойством дотронувшись до его руки, но оно лишь усилилось, когда Фред рассмеялся. О боже. Он и впрямь думал, что он волшебник? Если бы девушка только могла вспомнить, что говорил профессор психологии о бредовых идеях. Она должна была сказать Фреду, что он явно бредит, или потакать ему, пока ему не окажут профессиональную помощь?       Не успела Гермиона принять решение, как Фред немного отошел от нее и спросил, не хочет ли она увидеть его палочку:       — Ну, ту палочку, которую я еще тебе не показывал, — усмехнулся он. Гермиона ничего не ответила, только смотрела, как он достал из кармана видавшую виды палочку, взмахнул ей и произнес: «Акцио метла».       Молодые люди уставились друг на друга — с лица Фреда все не сходила ухмылка, а Гермиона наоборот нахмурила брови — ожидая чего-то. С каждой прошедшей секундой уголки губ парня опускались все ниже, и если бы Гермиона пригляделась чуть лучше, то смогла бы увидеть, как они сползли куда-то им под ноги. Фред пробормотал те странные слова еще раз и так же взмахнул своей палкой. И снова ничего не произошло.       Оглянувшись, Гермиона посмотрела на дом, все еще надеясь, что это просто была очередная шутка ее парня, в которой он уговорил поучаствовать всю семью. Но на крыльце никого не было, и девушке осознала, что проблема была гораздо серьезней, чем ей показалось вначале.       Фред с Гермионой от неожиданности подпрыгнули, когда внезапно дверь хлопнула, и из дома вышел все так же хмурый младший брат Фреда, но на этот раз он еще был весь с ног до головы покрыт какими-то розовыми и фиолетовыми пятнами. Подойдя достаточно близко к паре, он бросил на брата злобный взгляд.       — Козел. Ты думал, что я не узнаю, что это ты подсыпал мне что-то в напиток? Мама кстати просила передать, что скоро будет подавать десерт, так что у вас есть еще десять минут, — предупредил он, вынув из кармана палку, так подозрительно похожую на ту, что Фред сейчас держал в руках. — А еще ты оставил это на кухне.       Фред вздохнул с облегчением, забирая проклятую палку у брата. Гермиона подавила стон отчаяния. Неужели ему подыгрывала вся семья? Вдруг ей в голову пришла одна мысль, от которой кровь застучала в висках. Что если они все думали, что они волшебники? Массовое помешательство хоть и было крайне редким, все же не было чем-то невозможным. Но в любом случае, это был далеко не ее профиль. Ради бога, она же педиатр, а не психиатр. Пока Фред говорил с Роном, Гермиона достала свой телефон и быстро набрала сообщение своему знакомому психиатру Невиллу, попросив рассказать ей все, что он знал о бредовых расстройствах. Конечно, он знает, как это лечится, или хотя бы того, кто знает.       Когда Фред снова к ней повернулся, он одарил ее самой нежной улыбкой:       — Сейчас ты поймешь, любимая. Просто поверь мне.       Гермиона тяжело вздохнула и снова присела на край стола для пикника:       — Я всегда тебе верю, Фред. Но это? Это же просто безумие. Не бывает никакой магии, даже если тебе сильно хочется быть волшебником. Нам нужно начать искать тебе специалиста, который сможет помочь. Ты должен осознать, что…       — Если ты мне доверяешь, то хотя бы просто выслушай меня, — Фред взял ее за руки. — Мне нужно, чтобы ты меня выслушала.       — Я… — Начала Гермиона, но продолжения не последовало. Если бы он попросил ее об этом вчера или хотя бы десять минут назад, ее ответ был бы очевиден, ведь эти десять минут назад он был еще ее добрым, веселым и психически здоровым парнем. А сейчас ей нужно было смириться с мыслью, что возможно так теперь будет всегда, даже если когда-нибудь он согласится с тем, что ему нужна помощь. — Да, да, конечно. Но, Фред…       — Тогда крепко держись за мою руку и закрой глаза. И что бы ни произошло, не отпускай ее, — сказал он, опять вынув свою чертову палку.       Гермиона закрыла глаза. Что бы он ни планировал, все его ожидания разобьются вдребезги, когда ничего не произойдет. Было очевидно, что сейчас Фред по-настоящему бредил, так что для нее не будет сюрпризом, если…       Но все мысли вылетели из ее головы, когда в следующий момент Гермиона почувствовала, будто ее резко толкнули в живот, а ощущение, словно ее выворачивает наизнанку, она точно никогда не забудет. От происходящего у нее перехватило дыхание, но все длилось не больше секунды и прекратилось так же внезапно, как и началось.       Ноги подогнулись, и чтобы девушка не упала, сильные руки Фреда обхватили ее. Она вцепилась в него, как в спасательный круг, все еще не в силах прийти в себя.       — Милая, успокойся, я не хочу, чтобы ты свалилась с крыши. Держи глаза закрытыми и сосредоточься на моем голосе, пока неприятные ощущения не пройдут. Вот так, — тихо пробормотал он.       Когда тошнота отступила, Гермиона открыла глаза и обнаружила, что каким-то образом они переместились из сельской местности на крышу города. Лондона, если верить ее глазам.       — Фред, где мы? — Прошептала она дрожащим от страха голосом.       — В волшебной части Лондона, милая. А если точнее, то на крыше моего магазина, — Гермиона ахнула и схватила его за руку. — Я знаю, что сейчас тебе очень тяжело все это принять, но только так ты бы мне поверила, — тихо продолжил он.       — Лондон? Как? Я не понимаю.       — Трансгрессия. Довольно неприятно первые сто раз, но так мы перемещаемся на дальние расстояния. Как притягивающий луч в том фильме, который тебе так нравится, «Звездные Войны».       — «Звездный Путь», — рассеяно поправила Гермиона. Она отстранилась, чтобы подойти к краю крыши и посмотреть на открывающийся перед ней вид. Были видны здание Парламента и Башня Елизаветы. А если привстать на носочки, то можно было разглядеть и Лондонский глаз.       — Как, черт возьми, тебе это удалось, Фред? Меня накачали наркотиками? Я отключилась?       — Клянусь тебе, Гермиона, ничего такого не было, — сказал Фред, прислонившись к каминной трубе. — Посмотри на свой телефон. И десяти минут не прошло с того момента, как мы вышли из дома.       Гермиона прищурилась, глядя на него. Она все еще не могла поверить в то, что происходило и как они оказались в Лондоне. Пять часов они добирались до дома его родителей, а сейчас он просил ему поверить? Бросив взгляд на свой телефон, она чуть не уронила его с крыши. Было только 4:43, не прошло и двух минут с тех пор, как она написала Невиллу. Сверившись с GPS, девушка поняла, что находится в центре Лондона, как и говорил ей Фред.       — Теперь ты мне веришь? — Спросил он, когда она наконец подняла глаза, чтобы взглянуть на него. По ее лицу он пытался понять, о чем она думала, и тогда Гермиона осознала, что все это совершенно точно не было иллюзией.       — Я больше не знаю, во что верить.       Уголки губ Фреда слегка приподнялись, и он шагнул ей навстречу:       — Это все, о чем я могу сейчас просить.       Гермиона позволила ему заключить себя в объятья и вздохнула. По крайней мере, он все так же пах.       — Полагаю, это значит, что никакой ты тогда не инженер?       Фред рассмеялся и поцеловал ее в макушку:       — Мерлин, нет. Конечно же, нет. Я потратил кучу времени, пытаясь починить твой чертов тостер, и у меня ничего не вышло. В итоге я просто купил новый, но наложил на него заклинание, чтобы ты не смогла отличить его от старого.       — Теперь понятно, почему тосты вечно недожарены, — он усмехнулся и отстранился от нее. С нескрываемым любопытством Гермиона смотрела, как он направился к двери. — Но что случилось с моим старым тостером?       — Он в магазине, все еще мучает карликовых пушистиков. Видишь ли, магия и технологии плохо сочетаются, — признался Фред, махнув палкой, вернее, волшебной палочкой, в сторону двери.       — Карликовых пушистиков? Что это? — Спросила она, смотря на то, как дверь открылась сама.       — Маленькие пушистые существа. Не больше ладони. Первоначально они были размером с маленькую собаку, но мы с Джорджем стали их разводить, еще учась в школе, и довели их до настоящего размера. Хочешь на них посмотреть? — С надеждой спросил Фред.       Стиснув зубы, Гермиона кивнула и шагнула внутрь. Она была Гермионой Джин Грейнджер, девушкой с ненасытным любопытством и невиданной храбростью. И хотя часть ее все еще надеялась на то, что Фред просто как-то это все подстроил, она была не из тех, кто сдается на половине пути, когда им бросают вызов.       — Эй, Фред, Джордж. Надеюсь, что это кто-то из вас, а то нас ждет еще большая неразбериха. Но если это Вэрити, то не обращай на это внимания. Магазин будет в полном порядке до завтрашнего утра, — снизу раздался голос.       — Что ты умудрился натворить в этот раз, говнюк? Ты ведь не трогал те котлы? — Крикнул в ответ Фред. Он проскользнул мимо Гермионы и побежал вниз по лестнице.       Девушка последовала за ним и попала в комнату, которую можно было описать только как сказочную мастерскую. Пучки трав висели на стенах и наполняли воздух едва различимым землистым запахом, и повсюду были разбросаны разные листки, записки и заметки.       — Осел, ты ведь знаешь, что я не притрагивался к котлам с тех пор, как получил Тролля по Зельеварению. Это все ваши Прыгающие Под Джаз Мармеладки. Они весь день перетягивали внимание от прилавка Чудо-Ведьмы, — нахмурившись, сказал молодой человек с дредами.       — Ты хотел сказать, перетягивали внимание той девушки, которую ты хочешь пригласить на свидание всю неделю? Ты снова не положил их рядом с чаем «Сладких Снов»? От корня лаванды они становятся слишком активными, — ответил Фред, прежде чем пойти проверить котлы.       В то время как Фред и его сотрудник продолжали говорить о продуктах и ингредиентах, о которых Гермиона никогда не слышала, она принялась бродить по комнате. Что бы она ни ожидала увидеть, переступая порог этой двери, это определенно не шло ни в какое сравнение с тем, что здесь было на самом деле. На стенах висели листки бумаги, исписанные убористым и корявым почерком Фреда и, наверное, более аккуратным и размашистым почерком Джорджа. Инструкции были достаточно просты: нарезать это, измельчить то, смешать с другим, варить до кипения. Заметки включали себя предложения по совершенствованию рецепта, многое было зачеркнуто, другое подчеркнуто, везде подробно расписаны побочные эффекты. Вокруг каждого котла было по меньшей мере десяток листов с указанием дат, времени и нежелательных последствий. Правда, у одного котла висел список худших каламбуров недели.       Сложность и организованность мастерской поразили девушку, которая продолжала изучать ее содержимое. Закрыв глаза, она легко могла себе представить, что находится в лаборатории, работая с бактериями. Чем бы Фред ни занимался, это требовало такой изобретательности и слаженности, что Гермиона почти была готова ему поверить. Почти. Она все еще не могла принять тот факт, что мир был не таким, каким она его знала. Возможно, когда бы она признала реальность происходящего, ей стоило погрузиться во все это постепенно, но сейчас она понимала, что все больше начинает верить в то, что говорил ей Фред.       Девушка глубоко вздохнула, пытаясь вспомнить, где раньше могла почувствовать эту смесь трав и зелий, как ее внимание привлек знакомый запах. Свежескошенная трава. Новая бумага. Зубная паста. И что-то, напоминающее ей Фреда. Корица и, может быть, порох? Гермиона открыла глаза и подошла к одному из котлов, протянув к нему руку.       — Не трогай, — окликнули ее два голоса.       Гермиона, словно ужаленная, отдернула руку и, обернувшись, увидела, как к ней через всю комнату спешит Фред, а за ним его сотрудник.       — Почему? Что это?       Фред поморщился и пробормотал:       — Любовное зелье.       — А?       Бросив взгляд на парочку, парень с дредами уловил невысказанный между ними вопрос.       — Один из самых популярных товаров, потому что его действие заканчивается через день или два. Но сами мы ни на ком его не использовали. Никогда не возникало проблем в том деле, а, Фредди?       Фред закатил глаза и представил своего друга:       — Это Ли.       — Фред про тебя много рассказывал,— с улыбкой сказала Гермиона, протянув руку.       — Забавно. Потому что нам он тебе не сказал ни слова, — ответил Ли, бросив на Фреда многозначительный взгляд, пожав девушке руку.       — Не мог же я позволить тебе ее у меня украсть, — усмехнулся Фред. — А теперь пойдем, я хочу показать тебе переднюю часть магазина.       — Ни за что не подходите к Пасхальному уголку. Плюшевые кролики решили объединиться с лепреконами и начать полномасштабные военные действия против кукол-перевертышей, — предупредил их Ли.       Если в мастерской все было достаточно просто и организованно, то в торговом зале было совершенно наоборот. Полки, сверху донизу заваленные различными товарами, казалось, упирались прямо в потолок, где ни на секунду не прекращался салют. Маленькие фигурки со свистом пролетали в воздухе, а за ними проносились существа, о которых Гермиона читала только в мифах. Она с изумлением увидела, как справа от нее несколько посетителей с веселым смехом надевали какие-то шляпы и у одних исчезали головы, а у других — появлялись кроличьи уши.       — Здорово, правда? — На ухо прошептал ей Фред, расположив свои руки на ее талии.       — Это ведь все взаправду? — Спросила Гермиона, ее взгляд метался от одной полки к другой, пытаясь увидеть как можно больше.       — Боюсь, что да. Думаешь, ты справишься?       — Покажи мне все.
172 Нравится 14 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (2)