Do not Whine: Why Me? Go: Try Me

Перевод
R
Завершён
445
переводчик
Оригинал:
Размер:
40 страниц, 10 975 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
445 Нравится 33 Отзывы 264 В сборник

Глава 2: Дементоры и магглы.

Настройки
— Так, вот здесь живёт мальчик? — спросил Фонг, оглядываясь по сторонам. — Это вполне возможно… тут всё такое аккуратное. — Мм, — Череп сказал, кивая. — Вся улица такая.       Реборн поднял бровь. — А разве это не тот мальчишка? — спросил он, кивая на фигуру, мрачно сидящую на качелях. Мистер Уизли прищурился, а затем, просияв, кивнул. — Действительно! Ну тогда вперед, ребята! — сказал он, торопливо подходя к парню. — Гарри!       Фонг промурлыкал, приподняв бровь. — Ну, он довольно симпатичный… с изюминкой, — сказал мастер боевых искусств. Череп пожал плечами. — Пойдемте, — вздохнул Реборн, и все трое последовали за мистером Уизли.       Когда они подошли, эти двое уже разговаривали, и Гарри выглядел довольно удивленным, увидев перед собой своих учителей и их друга. Череп поднял руку в знак приветствия, глупо ухмыляясь. — Эй! Как поживаешь, малыш? — весело спросил он, на что Гарри молча кивнул. — Хаос, — спокойно поприветствовал Реборн, и Фонг поклонился Гарри. — Кажется, мы встречались раньше в вашей школе, — легко сказал китаец, мягко улыбаясь. — Меня зовут Фонг. — Э-э, Гарри Поттер, — сказал парень, нервно приветствуя мужчину. — Мистер Уизли… и остальные… что вы здесь делаете? — Очевидно, мы приехали, чтобы забрать тебя! — воскликнул Череп, закатывая глаза и надувая щёки. — У Тсуны, это ученик Ренато, прелестный ребёнок, — было плохое предчувствие, и он сказал нам забрать тебя как можно скорее! Хорошо, что его интуиция работает даже на другом конце света, а? — Это мой ученик, — с гордостью сказал Реборн. Фонг довольно натянуто улыбнулся. — Это точно… Мистер Уизли здесь, потому что он знал, где ты живёшь. Череп просто хотел пойти с ним, а Реборн пришёл под предлогом присматривать за Черепом, — сказал Фонг и обиженно вздохнул. — Остальные назначили меня присматривать за ними обоими.       Мистер Уизли подпрыгивал на цыпочках. С тревогой оглядываясь по сторонам. — Да, но сейчас нам лучше уйти.       Внезапно всё вокруг стало безумно холодным, раздался крик, и все вскочили. Гарри начал дрожать. — …дементоры… — прошептал он. — И… вполне возможно, что они рядом с Дадли, судя по этому крику. — …мы… должны идти спасти его… — вздохнул Череп, и мистер Уизли кивнул, направляясь на крик. Все остальные переглянулись и неохотно последовали за ним.       Когда они прибыли, мистер Уизли отбивался от двух дементоров своим патронусом в форме ласки. Череп выругался, выхватывая свою палочку и вспоминая тот первый поцелуй, который он разделил с Реборном, моменты, когда он смеялся со своей семьей и друзьями, его первый мотоцикл и: — Экспекто Патронус!       Серебристо-голубая вспышка вырвалась из его волшебной палочки, слишком быстро, чтобы кто-то мог её разглядеть, и оба дементора быстро убежали. Мистер Уизли облегчённо вздохнул и кивнул Черепу, неуверенно улыбаясь. — Благодарю… У меня заканчивались хорошие воспоминания, — сказал он, и Череп безмолвно кивнул, а затем толкнул ногой толстый комок на земле. — … это твой двоюродный брат? — спросил Череп у Гарри, и парень кивнул, нахмурившись. — Да, да, это Дадли.       Череп нахмурился. — Тогда, наверное, нам лучше вернуть его обратно. И скажи своим опекунам, что ты пойдешь с нами. Кто понесёт эту тушку? — У тебя есть магия, — ровным голосом начал Реборн. — Используй её.       Череп закатил глаза и кивнул. Группа быстро направилась к дому Гарри, ведомая самим мальчиком.       Сказать, что мистер и миссис Дурсли были разгневаны и шокированы, было бы преуменьшением. Когда они увидели состояние Дадли, то пришли в ярость. Затем пара заметила, как был одет Череп, и они практически «взорвались», прежде чем втащить компанию в дом, пока их не заметили соседи.       Череп мрачно посмотрел на Гарри, когда оба родителя начали кричать. — Иди собирай свои вещи, — сказал ему каскадёр. — Это должно скоро закончиться, так как Реборн хочет что-то сказать по этому поводу.       Гарри кивнул и стал подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Он намеренно замедлился со сборами, прислушиваясь к крику тёти, пока не раздался резкий, громкий хлопок! Гарри догадался, что Реборн уже достиг предела своего темперамента.       Послышалось несколько приглушенных слов, которые Гарри не смог разобрать, прежде чем в дверях появился Фонг, выглядевший довольно усталым. — …с Вами всё в порядке?.. — осторожно спросил Гарри, и Фонг кивнул. — Ты собрал все вещи? — спросил мужчина, и Гарри кивнул, указывая на свой чемодан и клетку с Хедвиг. — Да, это всё, — ответил Гарри. Фонг кивнул и подошел к сундуку и клетке. Гарри колебался. — Э-э, мистер Уизли, вероятно, сможет это всё забрать. Вообще-то эти вещи довольно тяжелы… о.       Фонг, несмотря на свою довольно стройную фигуру, с привычной легкостью поднял сундук и клетку, направившись к двери. Гарри разинул рот, когда китаец обернулся. — Ты идешь? — спросил ураган, и Поттер помчался за ним.       Все семейство Дурслей лежало на полу, и Гарри почувствовал прилив ликования. Череп весело посмотрел на парня и протянул ему руку. — Хватайся. Мы аппарируем, — задорно сказал он. — Куда же? — спросил Гарри, и Череп подмигнул ему. — Увидишь.       Гарри взял Черепа за руку (Реборн взялся за другую руку каскадёра. У мистера Уизли были Фонг и багаж), и раздался резкий хлопок, когда они аппарировали. Группа прибыла в тусклый район, и Гарри в некотором замешательстве огляделся. — Где мы…? — неуверенно спросил Поттер. Мистер Уизли протянул ему листок бумаги. — Прочти это.       Гарри сделал, как было сказано. Только он закончил читать, земля начала громыхать, а затем перед ним появилось здание, которого там не было. Парень разинул рот, когда его ввели внутрь. Череп рассмеялся, взъерошив волосы. —Твой крестный сейчас на кухне. Пойдем.
Примечания:
445 Нравится 33 Отзывы 264 В сборник
Отзывы (2)