ID работы: 8934708

Perhaps

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
400
переводчик
lost may бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 130 Отзывы 114 В сборник Скачать

глава 3.

Настройки текста
Нарцисса шла по Большому залу в полном одиночестве. Студенты начнут появляться здесь, просачиваясь сквозь тяжелые деревянные двери, только через несколько часов. Она прибыла немного раньше положенного в этот день, и ее встретил чрезвычайно взволнованный Гораций Слагхорн. Блэк не была уверена, чем именно вызвано его волнение: тем, что он рад ее видеть, или тем, что он наконец-то может уйти на покой с ее приездом. Честно говоря, это не имело никакого значения. Слагхорн показал женщине ее кабинет, офис и личную комнату в подземельях замка. С трудом, но Нарцисса едва ли могла сдержать головокружение от волнения — Зелья всегда были ее любимым предметом; подземелья только усиливали ностальгию, вызывая воспоминания. Хороший вид воспоминаний. Гораций не долго ждал, чтобы уйти. Она предполагала, что волшебник слишком сильно хочет снова выйти на пенсию. Вскоре Нарцисса принялась за работу, подготавливая всё для этого: в ее кабинете определенно должно быть немного больше света. С каждой вспышкой из волшебной палочки происходили изменения: книги занимали пустые места на полках, ее шкафы сразу наполнялись ингредиентами, и котлы летели прямо в соответствующие стойки. С более тонкими измерительными приборами Блэк была более осторожна, деликатно левитируя каждый из них по отдельности и аккуратно размещая на стойке. Ее весы и другие точно настроенные и изящно откалиброванные инструменты были гордостью и радостью; Драко купил их для нее, как только его мать объявила о своем решении вернуться к изучению зельеварения. Все эти вещи были из полированного серебра, и она никогда не изменяла их волшебным образом; даже не сжимала их размер. Инструменты доставили в замок при помощи Драко. Он ворчал по поводу необходимости их перевозить, но Нарцисса никогда не будет просто аппарировать с такими деликатными инструментами. Она обнаружила, что использование магии на них может изменить их точность, пусть и незначительно. Блэк вспомнила, как Слагхорн гарантировал ей, что это почти невозможно, но тем не менее, у нее был союзник в этой теории: Северус Снейп. Он был единственным, кто разделял ее страстную любовь к зельеварению. В то время как Нарцисса была превосходна, Северус был просто неповторимым. И сейчас Блэк надеялась, что в своём преподавании отдаст должное его навыкам и требованиям. — И чтобы получить этот более светлый оттенок, я просто помешал его против часовой стрелки на два дополнительных оборота, прежде чем добавить порошок полыни. Нарцисса раздраженно вздохнула. — Это не то, что говорится в книгах! Слагхорн сделал это не так! — Перестань думать о том, что говорится в книге, Нарцисса. И помни, у Слагхорна всё равно было немного темнее, чем у меня, — отвечая подруге, Северус был максимально спокоен. Блондинка в раздражении вскинула руки. — Я сдаюсь! У меня никогда не получится так идеально, как у тебя, — девушка оплакивала свой результат. Её друг просто закатил глаза, смахивая свои длинные волосы с лица. — Перестань быть такой драматичной, клянусь Салазару, ты такая же, как Белла. Послушай, ты лучший ученик в Зельях на нашем курсе и даже в Хогвартсе. Нарцисса гневно посмотрела на него. — Кроме тебя, ты имеешь в виду, — с горечью сказала она, зарабатывая еще один взгляд Северуса. — Не сравнивай нас. У меня есть талант, конечно. Я экспериментирую, иногда безрассудно. У тебя так же есть талант, но у тебя есть и другое: ты исследуешь, ты внимательно изучаешь все компоненты. Я чертовски ленив для этого. — Да, конечно, верно. Если ты такой ленивый, как ты сделал два дополнительных движения? — Два дополнительных поворота против часовой стрелки. — Агрх! Нарцисса не могла сдержать улыбку от нахлынувших воспоминаний. Ее занятия с Северусом, часто затягивавшиеся до поздней ночи, были одними из самых ярких моментов ее пребывания в замке. Только он понимал, какими увлекательными для нее были зелья. Теперь же, стоя в Большом зале, несмотря на все прекрасные воспоминания, Нарцисса вынуждена была вернуться в настоящее время. Несмотря на темноту, растущую за стенами замка, ее время в Хогвартсе было счастливым. — Воспоминания, я так понимаю? — раздался голос сзади. Нарцисса повернулась и увидела, что Минерва МакГонагалл идет к ней с понимающей улыбкой. Блондинка кивнула в ответ. — Иногда меня поражает то, что всё остается по-прежнему. Всё то же самое, что было и в мои студенческие годы, и для многих людей тоже, — прокомментировала директор. — Да, — согласилась Нарцисса. — Для меня это довольно… успокаивающе. Минерва пристально посмотрела на свою бывшую ученицу, ее мягкая улыбка не дрогнула. Ей понадобилось некоторое время, чтобы снова заговорить. — Я очень рада, что вы вернулись, Нарцисса, — сказала она, искренне улыбаясь новому преподавателю. Блэк была на мгновение ошеломлена этим заявлением, но она могла ясно видеть искренность в глазах пожилой женщины. — Спасибо, Минерва. Приятно вернуться, — сказала она, уверенная в каждом произнесенном слове. — Минерва, поезд только что прибыл в… О, профессор Блэк, — сказал голос, приближающийся с другого конца Зала. Нарцисса застыла на месте, и Минерва повернулась, чтобы поприветствовать новоприбывшую. — Прекрасно. Спасибо, мисс Грейнджер. Я сообщу остальным, пожалуй, нам нужно начинать, — сказала Минерва, немедленно уходя, оставляя двух других профессоров наедине. Две женщины просто смотрели друг на друга несколько секунд. — Профессор Блэк… — Профессор Грейнджер… Их разговор начался одновременно. Нарцисса смотрела на молодую женщину, заметив, насколько та изменилась за последние несколько лет. Ее волосы были короче, чем она помнила, они падали чуть ниже ее плеч легкими кудрями, которые казались намного более послушными, чем раньше. Гермиона, безусловно, превратилась в сильную, взрослую женщину — она ​​была очень далека от подростка, которого помнила Нарцисса. Блэк также поняла, что молодой профессор выглядела гораздо здоровее, чем она была во время их неудачных столкновений во время войны. Хотя наблюдение было очевидным, Нарцисса была рада видеть девушку здоровой и счастливой. Гермиона тоже наблюдала за своей новой коллегой. Во многих отношениях блондинка не изменилась вообще — она ​​все еще обладала властной, уверенной осанкой и манерой поведения. Её одежда всё еще выглядела довольно дорогой и безупречно стильной. Ее кожа всё еще была аристократически бледной, хотя здоровое сияние заставляло ее выглядеть лучше, чем когда они виделись в последний раз в Малфой Мэноре. Волосы Нарциссы так же были длиннее, чем она помнила; шелковистые нити простирались, в основном, по прямой, хотя и с небольшими волнами, вплоть до поясницы Нарциссы. — Вас устраивает новая комната? — спросила Гермиона, которой явно не нравилось воцарившееся молчание. Нарцисса кивнула. — Да, вполне приемлемо. Честно говоря, она значительно лучше, чем я ожидала, — ответила она, искренне пытаясь влиться в разговор. — О, ну я должна признать, меня это удивляет. Я думала, что подземелья окажутся немного… негостеприимными, — призналась шатенка, радуясь, что Нарцисса оказалась вовлечена в разговор с ней. Девушка ненавидела тишину, это нарушало ее внутреннее равновесие. Нарцисса улыбнулась комментарию гриффиндорки. — Это распространенное заблуждение, — сказала она. — Но мое жилье похоже на комнату из общежития слизеринцев, это довольно удобно. Напоминает мне годы, когда я была студенткой. Гермиона ответила на ее слова улыбкой — она хорошо знала это чувство. Ее личная комната была максимально приближена по визуалу к комнате в общежитии гриффиндора. — Я понимаю. Я полагаю, у вас есть вид изнутри на Черное озеро? Блондинка кивнула в подтверждение. Она, казалось, собиралась ответить, когда внезапно остановилась с задумчивым выражением лица. Гермиона уже хотела сама заговорить, когда Нарцисса внезапно изменила тему. — Надеюсь, у вас все хорошо, мисс Грейнджер, — сказала она. Гермиона несколько минут смотрела на блондинку, немного удивленная неожиданным поворотом. Нарцисса выглядела искренней. — Спасибо. Я в порядке, — она была проста в своем ответе. — Хорошо, — сказала Нарцисса, словно борясь со своими мыслями. — Я надеялась… надеюсь, что моя работа здесь не вызовет у вас чрезмерного стресса. Она наконец закончила, выражение ее лица предвещало вспышку глубокой вины. Поначалу молодой профессор ощетинилась, но быстро восприняла искренность слов Нарциссы близко к сердцу. Блондинка казалась открытой и искренне обеспокоенной. — О, нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Это не станет проблемой, я обещаю, — сказала она уверенно. Нарцисса, казалось, на мгновение не хотела верить ей, но у нее не было времени, чтобы сформулировать ответ, так как они были отвлечены шотландским акцентом голоса Минервы МакГонагалл, эхом разносящимся по коридору и отражающемуся от стен. — Все сотрудники, пожалуйста, соберитесь в Большом зале. Наши студенты уже в пути.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.