ID работы: 8934708

Perhaps

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
399
переводчик
lost may бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
399 Нравится 130 Отзывы 114 В сборник Скачать

глава 6.

Настройки текста
Примечания:
В течение первых нескольких недель семестра Гермиона пристально следила за молодым Уильямом Уайтом. Несмотря на мнение ее коллег на встрече с Минервой, она приняла решение игнорировать их. Грейнджер не спускала с магглорожденного мальчика глаз. Она страстно желала, чтобы его распределили в Гриффиндор. Если бы он был определен на ее факультет, то Гермиона смогла бы помочь ему намного эффективнее. На данный момент она поручила паре студентов Гриффиндора присматривать за Уильямом и предлагать свою помощь всякий раз, когда они сочтут это необходимым. Кроме того, время от времени она сама искала встреч с Уайтом после занятий по трансфигурации, чтобы убедиться, что всё в порядке. Молодой слизеринец казался… напуган ею. Он был застенчив, заикался и бормотал что-то невнятное, и выглядел так, будто вот-вот готов был сбежать. Гермиона вздохнула. Лекции были совсем другим делом. Оказалось, что Уильям познакомился с еще одним магглорожденным ребенком — Александрой Холл из Когтеврана. В то время как Александра казалась отличной ученицей, заранее читала материал и хорошо разбиралась в предмете, Уильям был… полной её противоположностью. Сердце Гермионы было разбито, когда она видела, как борется с ее предметом Уильям. Ему было очень трудно понять даже самые простые теоретические понятия. Практическое применение было полным, полным кошмаром — Уайту еще не удалось достичь ни одного успешного результата. Его неудачи в классе не остались незамеченными слизеринцами, посещавшими ее занятия. Она могла слышать слабый шепот, но, к счастью, не более того. Она никогда не видела, чтобы он общался с кем-либо, кроме мисс Холл. И, конечно, ни с кем со своего факультета. Мальчик вежливо приветствовал всех, садясь за стол и прощался после еды, но во время трапезы его внимание было поглощено книгами. Гермиона вздохнула, думая о том, как отчаянно одиноко он должен себя чувствовать. Она ничего не слышала от своих студентов о каких-либо издевательствах или других инцидентах, связанных с Уайтом или другими учениками. Были обычные розыгрыши и шутки, но ничего особенного. Она предполагала, что будет больше информации о мальчике на совещании сотрудников, которое состоится через два дня. Гермиона могла бы спросить Нарциссу, женщина была в конце концов главой дома слизеринцев, но она не хотела встречаться с ведьмой чаще, чем необходимо, после их ссоры на предыдущей встрече. Гермионе достаточно было того, что Блэк была равнодушна и холодна во время приемов пищи в Большом зале.

***

Нарцисса улыбнулась своим молодым подопечным, когда они сонно ввалились в кабинет. Один из недостатков первого курса обучения — зельеварение три раза в неделю рано утром. Она задавалась вопросом, сколько времени понадобится ее младшим слизеринцам, чтобы понять, что можно получить еду прямо в их комнате в общежитии, спасаясь от долгих походов в Большой зал и утомительного возвращения обратно в подземелья. Конечно, Нарцисса ничего такого им не скажет. Она бросила взгляд на Уильяма Уайта и занялась чисткой классной доски. Мальчик определенно выглядел лучше, чем на распределении. Он был очень сдержанным молодым человеком, держась на расстоянии от большинства. Тем не менее, казалось, что ему спокойно в своем одиночестве, а потому Нарцисса не докучала ему. Некоторые в Слизерине держатся от него достаточно обособленно, но профессор надеялась, что он сможет добиться их расположения, если выступит достаточно ярко на ее уроках. Будучи магглорожденным и не имея никакого опыта в Волшебном мире, Уильям, казалось, обладал природным талантом к созданию зелий, и Нарцисса была этим крайне довольна. Несмотря на то, что многие его сверстники имели небольшой опыт по зельям в домашних условиях, Уильям выделялся тем, что буквально поглощал учебники и знания из них. До сих пор их единственным практическим занятием было зелье перца, которое она им показала. Уильям, похоже, был весьма заинтересован в использовании зелий в медицинских целях, и выглядел весьма взволнованным своим следующим проектом по созданию простой пасты для удаления синяков. По правде говоря, Нарцисса ужасно боялась своего первого дня преподавания — будет ли она достаточно хороша, действительно ли у нее получится, и, самое главное, что будут думать ее ученики, имея в преподавателях Нарциссу Блэк, бывшую Малфой, чистокровную Ледяную Королеву? К счастью, ее ученики казались более очарованными ею, чем что-либо еще. Несколько старших Слизеринцев выразили глубокое уважение к тому, что она будет преподавать им, а младшие, казалось, были совершенно влюблены в нее. Она про себя смеялась над этим. Нарцисса знала, что она очень красивая женщина — это часто неплохо служило ей по жизни, ведь многие просто напросто недооценивали ее способности. Кроме того, профессор вспомнила, каково это — влюбиться в своего преподавателя; не то, чтобы она когда-нибудь признавалась в этом. Этим утром класс был весьма взволнован перспективой второго практического урока. Для первокурсников отводилось слишком много времени на изучение теории, видов ингредиентов, их свойств и использования, типов котлов, важности правильных измерений и заклинаний, среди всего прочего. Именно поэтому, практика — достаточный повод для волнения. У нее не было никаких планов по рассадке учеников. Однако, Нарциссе было приятно отметить, что Уильям, казалось, подружился со слизеринцами настолько, чтобы сидеть рядом с ними каждый день. Спенсер Уиндхэм был полукровкой, у которого были способности заводить друзей. Нарцисса заметила его во время еды, дружелюбно болтавшего со всеми, кто его окружал. — Доброе утро, класс. Сегодня мы наконец будем готовить простую пасту для удаления синяков. Теперь, прежде чем вынуть свои материалы и заметки, кто-нибудь может сказать мне один из трех ее основных компонентов? Она была счастлива видеть несколько поднятых рук, среди которых был и Уильям. Однако молодая девушка из Пуффендуя была быстрее. — Мисс Авраам? — Камфора, профессор. — Совершенно верно, мисс Авраам. Пять баллов Пуффендую. Камфора, по сути, является основным действующим веществом в этой поистине замечательной пасте. Кто-нибудь еще может сказать мне, какая форма камфоры используется при его приготовлении? Рука Уильяма снова поднялась, как выстрел. — Да, мистер Уайт? — Ее можно использовать как масло, профессор, или дерево можно использовать в его естественном состоянии. — Верно. Пять баллов Слизерину. Теперь следующий вопрос: десять баллов факультету, чей ученик угадает правильно, так как мы не проходили это на лекциях. Мы будем использовать камфорное масло в нашей работе сегодня; почему это предпочтительнее дерева? Только рука Уильяма взлетела в воздух. Она подавила улыбку — мальчик изучал материал гораздо больший, нежели остальные. — Да, мистер Уайт? — Масло более концентрированное, его легче переносить и замешивать в пасту. Древесная стружка слишком долго растворяется, и лишние… Вещи, которые идут с ней, делают ее менее эффективной. — Отлично! Десять очков Слизерину. Приготовьте свои котлы, вы можете работать в парах, но я хотела бы видеть отдельные образцы пасты. Вы можете использовать свои заметки при работе, через пять минут я к вам вернусь, — сказала Нарцисса, возвращаясь к своему столу, чтобы отметить посещаемость. Через несколько минут она прошла через класс, довольная успехами большинства своих учеников. Когда она помогала мистеру Эбботту и мисс Крамер в небольшом смешении ингредиентов, Нарцисса услышала приглушенные голоса, доносившиеся из нескольких рядов позади. — Дружище, не беспокойся об этом, просто используй мое; они же одинаковые. — Спенсер, тебе нужно всё это. Тебе не хватит, я сам разберусь. — Подожди, давай спрошу Авраам. Эй, Аннет... — Нет! Пожалуйста, дай мне разобраться с этим. Не суетись, я не хочу, чтобы мисс Блэк услышала. — Как ты собираешься делать эту чертову штуку, если тебе не хватает камфоры? — Пожалуйста, дай мне разобраться с этим самому. Нарцисса была вынуждена вмешаться; очевидно, мистер Уайт был недостаточно подготовлен к занятиям по какой-то причине. Тем не менее, каким-то образом что-то подсказывало ей дать юноше его шанс — он, казалось, был непреклонен, чтобы остальные позволили ему «справиться с этим», как он это называл. Осмотревшись над их столом, она с удивлением заметила ужасное состояние его котла и его инструментов. Она не видела их раньше на их предыдущей практике, поскольку это было групповое занятие, где мистер Уиндхем использовал свой новый блестящий котел от имени своей группы. Кроме того, она отметила дефицит камфоры на рабочем месте Уильяма; у него была только треть того, что было необходимо для пасты. Профессор почувствовала острую вину. Камфорное масло не было самым дорогим ингредиентом, но оно было далеко не дешевым. Материалы Уильяма рассказали ей всё, что ей нужно было знать о положении мальчика, и это заставило ее подумать о многих вещах, которые она считала само собой разумеющимся. У нее всегда было лучшее из лучшего, и она давала Драко то же самое. Ее размышления утихли, когда Уильям взялся за свое задание с необычным рвением. Он тщательно и точно работал с ингредиентами, хотя Нарцисса была опечалена. Даже после всей этой работы он никогда не сможет добиться хорошего результата. Тем не менее, она решила не упоминать об этом — Уильям явно не хотел этого. Кроме того, ей хватило нескольких случайных наблюдений, чтобы сказать, что его метод безупречен. По прошествии часа Нарцисса объявила об окончании практики — студенты принялись наполнять небольшие жестяные банки их готовой пастой. В целом, Нарцисса была довольна результатами; некоторые ученики, конечно, спалили консистенцию, но большинству из них удалось найти решение, совместимое с пастой для удаления синяков. Когда она подошла к столу Уайта и Уиндхема, её охватило самое большое удивление. Паста Уиндхема была почти безупречна, а у Уайта была удивительно правильная консистенция и текстура. Хотя она была, однако, совершенно другого цвета — очень странного оттенка коричневого. — Мистер Уайт, — тихо сказала она, — не могли бы вы объяснить мне разницу в цвете вашей пасты? Она думала, что Уильям будет краснеть от смущения, поэтому она попробовала использовать ее самый нежный тон. Однако юноша удивил женщину еще больше. — Мои извинения, профессор Блэк. Я… Забыл принести достаточно камфорного масла, поэтому попытался использовать… Альтернативный ингредиент. Нарцисса не могла скрыть своего удивления. Альтернативный ингредиент? — Я вижу. Позвольте мне сначала кое-что выяснить, а затем я хотела бы, чтобы вы рассказали мне, что это был за ингредиент, — сказала она с улыбкой. Со взмахом палочки на ее ладони сразу образовался небольшой, но заметный синяк. Уильям казался шокированным и собирался вмешаться. — Не беспокойтесь, мистер Уайт. Это всего лишь чары для теста, целители часто используют их для тренировки. С этими словами она взяла немного готовой пасты молодого человека и осторожно нанесла ее на свою руку. К ее недоумению, пурпурная метка начала исчезать почти сразу, уменьшившись до бледно-желтого за считанные секунды. Это не сработало так же ясно и полностью, как традиционная паста для удаления синяков, однако это работало так же быстро. Нарцисса была удивлена. — Замечательно. Мистер Уайт, будьте добры, расскажите, что вы использовали в своей версии пасты? Уильям выглядел робким, но определённо гордился своим достижением. — Я измельчил несколько листьев арники в смесь, профессор. Я знал, что она обладает свойствами, похожими на камфору, даже если не такими… мощными, — сказал он. Снова удивление поразило профессора. — Замечательно, мистер Уайт. Она повернулась к остальной части класса. — Это отличный пример изобретательности, которая пригодится. Это также служит нам уроком: нужно не только запоминать ингредиенты и как они добавляются в смесь. Любой обычный повар может запомнить рецепт, но Мастер Зелий знает, почему некоторые вещи работают так, как они работают. Она повернулась к молодому человеку, который казался немного встревоженным, хотя его напарник явно сиял. — Двадцать баллов Слизерину, мистер Уайт, за вашу изобретательность и креативность, — сказала она. Уильям выглядел счастливым, пока Уиндхем не хлопнул его по спине за эти очки, которые мальчик выиграл для Слизерина только на Зельях. Когда занятия закончились, Нарцисса тихо попросила Уильяма остаться и помочь ей прибраться. Это был даже не совсем предлог. Она планировала сделать это традицией — задерживать одного или двух учеников для помощи с уборкой после практики. Но сегодня это дало ей возможность пообщаться с мальчиком. Истерика профессора Грейнджер была ненужной, но она могла понять точку зрения другой ведьмы, а также ее защиту магглорожденных. В любом случае, она была рада, что Уильям оказался невероятно талантливым учеником; несомненно, количество очков, которые он накопит для своего факультета, будет в конечном итоге благоприятным для его имиджа. — Мистер Уайт, какая вдохновляющая идея, использования листьев арники. Она сказала, поражая мальчика, который занимался чисткой своих весов — без магии. — Могу я спросить, как вы это придумали? Уильям казался застенчивым, но в его усмешке был намек на гордость. Хорошо, подумала Нарцисса; изрядное количество гордости было первым признаком слизеринца. — Это было совпадение, правда. Моя мама делает много домашних средств. Она использует их для всего. Он был заметно взволнован. — Я заметил, что арника растет в одной из теплиц, Профессор Лонгботтом сказал, что я могу собрать немного. Я не совсем знал, что это пригодится так скоро, я совсем забыл принести камфорное масло. Мои извинения за это, профессор. Нарцисса похвалила мальчика за его проницательность, но она умела различать ложь и в миле от себя. — Впечатляет, мистер Уайт. Но если я могу быть настолько смелой, чтобы судить из того, что я видела в моем классе, вы не похожи на ученика, который «забывает» такой важный материал… Особенно если вы читаете заранее и знаете о его значении, — мягко произнесла Блэк. Какая бы уверенность ни была у Уильяма, за считанные секунды она растворилась в воздухе, а его выражение лица приняло потрясённый вид. Нарцисса ворчала про себя: мальчику нужно будет научиться стоять на своем, если он когда-нибудь рассчитывает делать это на своём факультете. — Я… я… — заикался он. Нарцисса тихо погладила его по плечу. — Спокойно, мистер Уайт. Это не допрос. Вы замечательный ученик, и ваша учеба безупречна. Я хвалю вас за ваше креативное решение, а не обвиняю вас в несоблюдении правил. Мальчик слегка расслабился, но на его лице было выражение полного стыда. — Мистер Уайт? — Я… Извините, профессор Блэк. Я не могу позволить себе все ингредиенты из школьного списка в Косом переулке. Я… Я не могу даже позволить себе половину из них, — признался мальчик, и его глаза наполнились слезами, которые он решительно отказался пролить. — О, Уильям, — произнесла Нарцисса, поворачиваясь к нему лицом. — Я бы не беспокоилась об этом. Вы можете использовать всё, что захотите, из моих личных резервов. Если хотите, вы можете прийти за день до занятий, и я предоставлю всё, что вам нужно. Нарцисса не могла сдержать улыбку, когда глаза первокурсника загорелись. — О, а... Вы серьезно? Я имею в виду, спасибо! Спасибо, профессор, правда! Нарцисса подмигнула. — Вы не сможете так легко отделаться от моих уроков, мистер Уайт. Его яркая улыбка была воплощением чистой радости. — Нет, никогда!

***

Гермиона ворчала проклятия себе под нос, бросившись к кабинету директора. Она опоздала на встречу, на которую договорилась с Минервой и Нарциссой, чтобы обсудить дела юного Уайта. Что ж, на самом деле, встреча должна была состояться между директором и деканом факультета Слизерин, но Нарцисса была достаточно дипломатична, чтобы предложить профессору трансфигурации возможность принять участие, зная, что она переживает за мальчика. Но теперь Гермиона опаздывала — неугомонный пятый курс Пуффендуя почти взорвал ее класс, напомнив молодой женщине о ее бывшем однокласснике Симусе Финнигане. Класс пытался изучить и попрактиковать сложное заклинание, чтобы превратить попугая в кубок. Пламя, кровь и перья наполнили кабинет Гермионы прежде, чем она это осознала. Волосы Грейнджер всё еще были слегка опалены, когда она поднималась. Она могла слышать, как Минерва и Нарцисса тихо разговаривают. — ...Это действительно замечательно… — ...Я думаю, проблем никаких не возникнет… — Ах! Мисс Грейнджер, спасибо, что присоединились к нам, — сказала Минерва с понимающей ухмылкой и взглянула на подпаленные перья на мантии своей бывшей студентки. Гермиона вздохнула. В этом замке новости распространялись слишком быстро. — Простите за опоздание. Во время занятий произошел несчастный случай, — сказала она дипломатично. — Инцидент? Я надеюсь, всё в порядке? — спросила Нарцисса, не обращая внимания на запах. — Да… Это был попугай или несколько… И взрыв, вызванный неправильной работой с палочками. Гермиона чуть улыбнулась, садясь. Она могла поклясться, что на мгновение увидела, как губы блондинки изогнулись в усмешке, прежде чем ее черты лица снова были непроницаемы. Нарцисса не дала этому больше никаких комментариев. — Ну что, продолжим? — сказала Минерва. — Мисс Грейнджер, я полагаю, вы можете рассказать нам о работе и поведении мистера Уайта? Нарцисса только что рассказывала мне о его успехах в Зельях. Гермиона вздохнула, наполовину в беспокойстве, наполовину в поражении. — Это хуже, чем я думала, директор. Молодой мистер Уайт, похоже, не имеет ни способности, ни желания заниматься трансфигурацией. Он общается только с одним учеником — его товарищем по комнате. Уильям показывает большие трудности с предметом, как в теории, так и на практике. Я боюсь, что он всё еще очень затронут этим главным переходом в его жизни и все еще должен приспособиться. Я верю, что более близкий и более персонализированный метод обучения принесет ему большую пользу. Только после того, как ее комментарий был сделан, Гермиона поняла, что две другие женщины выглядят совершенно шокированными, смотря на нее. — Простите, мисс Грейнджер, но мы говорим о Уильяме Уайте? Первом магглорожденном в Слизерине? — спросила Минерва растерянно, когда ее бывшая студентка посмотрела на нее так, словно у нее выросла вторая голова. — Да, конечно. О ком я ещё могу говорить? Минерва и Нарцисса посмотрели друг на друга. — Ну, мисс Грейнджер, ваш комментарий верится с трудом, если быть откровенной, — сказала Минерва. — Что вы имеете в виду? — Насколько я понимаю, мистер Уайт до сих пор хорошо учился на всех занятиях. Нарцисса только что рассказывала мне о его невероятном выступлении на их практическом уроке два дня назад, — произнесла МакГонагалл. Шатенка повернулась к Блэк так быстро, что декан Слизерина могла поклясться, что слышала, как щелкнули позвонки в ее шее. — Ты, должно быть, шутишь. Уильям Уайт? Магглорожденный мальчик из Слизерина? Нарцисса ухмыльнулась. — Почему же шучу, мисс Грейнджер. Я бы подумала, что из всех людей именно вы будете знать о безграничном потенциале магглорожденных. Какой интересный поворот принял этот разговор. Гермиона прищурилась. — Любой магглорожденный — такой же волшебник или волшебница, как любой чистокровный в этом замке. Это не проблема. Уильяму Уайту еще не удалось достичь ни одного сносного результата в моем классе. Он не читает материал, он не участвует и, кажется, не хочет выполнять самые простые заклинания! — вскрикнула Гермиона, как в отчаянии, так и в замешательстве. — И это застало нас врасплох, мисс Грейнджер. До сих пор мы слышали только положительные отзывы от профессоров Уильяма, в том числе и от мисс Блэк, — прокомментировала Минерва. — Этого не может быть. Если он испытывает трудности с трансфигурацией, то у него по идее должны быть трудности и с другими предметами. Что Флитвик сказал о нем в Чарах? — Мне неприятно противоречить вам, мисс Грейнджер, но у мистера Флитвика были только хорошие новости, о которых нужно сообщать — мистер Уайт, кажется, достаточно опытен на своем уровне, и у него нет проблем с участием в лекциях и демонстрациях, хотя в целом он довольно робок. — А как насчет Защиты от Темных Искусств? — Профессор Крам также сообщил об удовлетворительной работе. Мистер Уайт выглядит застенчивым мальчиком, но в академическом плане он неплохо себя чувствует, несмотря на свою робость. — Он не такой робкий в Зельях, — добавила Нарцисса. — Я верю, что его дружба со Спенсером Уиндхемом очень помогла. — Дружба со Спенсером Уиндхемом? Впервые слышу об этом, — сказала Гермиона. Минерва подняла бровь на слова шатенки. — Я понимаю, почему не вы слышали об этом, мисс Грейнджер. Если я правильно помню, мистер Уайт и мистер Уиндхем находятся в отдельных классах по Трансфигурации. После войны сотрудники Хогвартса работали над тем, чтобы сделать классы более разнообразными, создав больше смешения у младших курсов, состоящих из всех четырех факультетов. Казалось, это сработало, так как большинство учеников оказывали поддержку тем, кто принадлежал другому Дому. — Это не относится к делу. Кэролайн Стюарт и Густав Браун не сообщили о каких-либо дружественных отношениях со стороны мистера Уайта, — пробормотала Гермиона. Теперь обе брови Минервы необычайно высоко поднялись к ее линии роста волос. — Мисс Грейнджер, вы хотите сказать, что поручили старостам Гриффиндора присматривать за одним студентом? — спросила она, наполовину удивленная, наполовину взбешенная Гермионой. — Не для того, чтобы следить. Просто проверять время от времени, чтобы убедиться, что у Уильяма всё в порядке. Я постоянно пытаюсь поговорить с ним, чтобы выяснить, могу ли я что-нибудь сделать, но он, кажется, напуган или неразговорчив, — задумалась Гермиона. Нарцисса не могла сдержать смех, что вызвало раздраженный взгляд Грейнджер. — Мои извинения, мисс Грейнджер… Но я думаю, что мы подошли к сути дела. Гермиона в отрицании сложила руки на груди. — О, и что же это? Нарцисса закатила глаза. Как могла такая блестящая ведьма не видеть, что было перед ней? — Мисс Грейнджер… Вы со своими скрытыми наблюдениями, маленькими шпионами и чрезмерной готовностью всегда и во всем помочь — разве вы не видите очевидных вещей? Гермиона отказалась отвечать, но Нарцисса видела проблески понимания в этих карих глазах цвета мокко. — Мисс Грейнджер… Вы напугали мальчика.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.