ID работы: 8934708

Perhaps

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
400
переводчик
lost may бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 130 Отзывы 114 В сборник Скачать

глава 13.

Настройки текста
Примечания:
Чем ближе было рождество, тем больше суматоха, казалось, проникала глубоко в замок. Студенты, как и их профессора, с нетерпением ждали каникул. Общая радость, которая обычно сопровождала украшение рождественской атрибутикой, буквально витала в воздухе. Зачарованные потолки Большого зала, к большому удовольствию Гермионы, каждый день показывали заснеженное небо. Она любила зимы в замке. Но в это Рождество девушка с нетерпением ждала гораздо большего, чем обычный ужин и обмен подарками в семье Уизли. В истинном стиле Гермионы Грейнджер она с нетерпением ждала свободного времени, чтобы заняться тем, что у нее всегда получалось лучше всего: исследованиями. Однако это должно было стать особым видом исследований: она будет склоняться над грудами и кипами исторических фолиантов, находя всё, что сможет, в библиотеке поместья Блэк вместе с Нарциссой. После того, как волнения по поводу нападения на Уильяма Уайта улеглись, Нарцисса сдержала свое обещание и отвела Гермиону в библиотеку поместья. Гермиона раздраженно фыркнула, когда Нарцисса в шутку прошептала: «Пожалуйста, постарайтесь сдержать себя, мисс Грейнджер», прежде чем открыть тяжелые дубовые двери. Конечно, как только старшая ведьма открыла их, глаза Гермионы чуть не закатились до самого затылка — и в этом жесте не было ничего саркастического. На самом деле, это было совершенно непроизвольно. Помещение было неестественно огромным, с бесчисленными невероятно богато украшенными книжными шкафами от пола до потолка. Громадные окна пропускали красивое эфирное количество света, а в пространстве были элегантно расставлены столы и удобные стулья. Плюшевые ковры и изысканные произведения искусства висели на стенах, дополняя атмосферу комнаты. — Годрик невероятный! — воскликнула она с благоговением. Нарцисса лишь самодовольно усмехнулась в ее сторону. Библиотека по размеру соперничала с той, что была в Хогвартсе. Но определенно выигрывала с точки зрения эстетики: всё в ней было абсолютно великолепным. Гермионе казалось, что она только что вошла в более мрачную версию библиотеки из «Красавицы и чудовища». Она не стала говорить об этом Нарциссе — маловероятно, что блондинка когда-либо слышала об этом мультфильме. В любом случае, Нарцисса была осчастливлена тем, что Гермионе понравилась библиотека, а также испытала некоторое облегчение, особенно когда молодая ведьма проверила несколько наиболее сомнительных в своих названиях книг с полок. К счастью, даже некоторые из наиболее тщательно охраняемых книг без проблем приняли Гермиону — заклинание Нарциссы работало именно так, как должно было. Собирая материалы после урока, Гермиона посмотрела на бледно-белую линию, украшающую теперь ее ладонь. Она была аккуратной и ровной, без уродливых рубцов, и Грейнджер полагала, что она никогда не исчезнет, но ей, на самом деле, было всё равно. Было странно думать, что она была отмечена двумя сестрами Блэк, но знание того, насколько разные по своей природе эти два шрама, давало ей какое-то необъяснимое утешение. Белла отметила ее ненавистью, отвращением к ее грязной крови. Но Нарцисса привнесла эту предполагаемую «грязь» в историю «чистокровных». Если это не было своего рода поэтической справедливостью, Гермиона понятия не имела, что это было. В некотором смысле, эта тонкая белая линия на ее ладони утешала ее в те времена, когда кошмары становились нестерпимыми. Они случались нечасто, но когда это происходило, ее «грязнокровка» болезненно пульсировала — метка заклинания Нарциссы казалась странно успокаивающей в эти мгновения. После инцидента с Уильямом Уайтом Нарцисса вела себя в замке немного сдержаннее. Это несколько озадачило брюнетку, но старшая ведьма действительно открывалась всякий раз, когда они возвращались в Блэк Мэнор, а в последние дни это случалось не реже двух или трех раз в неделю. У них были долгие, глубокие беседы при свечах, освещавших их исследования, о семье, Хогвартсе и войне. Щекотливые темы, конечно, но Гермиона была рада, что разговоры проходили гладко. Она вспомнила один случай, когда они вместе сидели в библиотеке Блэков. Нарцисса помогала ей выбрать несколько томов для исследования оберегов, что защищали поместье. — Мерлин, здесь должно быть миллион книг, — простонала она под тяжестью примерно шести тяжелых томов. Нарцисса улыбнулась, неся в руках гораздо более компактную стопку. — Я не уверена. Где-то есть число — все здесь было тщательно каталогизировано — я просто не знаю его, — сказала она, осторожно ставя свой груз на один из столов. Количество книг Гермионы вскоре приблизилась к тридцати, и брюнетка не могла этому не радоваться. — Я просто сказала. Я, наверное, самый большой книжный червь, который когда-либо жил, и я не думаю, что когда-либо видела так много книг в одном месте! — сказала она искренне. Неужели Нарциссу это смутило? — Мисс Грейнджер, я очень в этом сомневаюсь. Вы, такая искушенная путешествующая по миру ведьма, должно быть, видели немало прекрасных библиотек, — блондинка смущенно возразила. — Не совсем. Нарцисса казалась удивленной. — Не совсем? Разве вы не объездили весь мир во время службы в Министерстве? — Я полагаю, — сказала Гермиона, нахмурившись от осознания того, что она действительно путешествовала по миру по работе, но почти ничего не видела. Когда она была в Париже, она была занята ликвидацией международной магической террористической ячейки, в Риме она и Драко чуть не погибли, преследуя сторонников Пожирателей Смерти, в Петербурге она потеряла сознание от случайного проклятия и тому подобное. — Я думаю, во время работы у меня не было времени, чтобы осмотреть достопримечательности, — скомканно сказала она. — Как жаль, — прошептала Нарцисса, раскладывая последние взятые тома аккуратными стопками на столе. Она вздохнула. — Когда-нибудь вы должны найти время, чтобы увидеть великие библиотеки мира, — выражение ее лица сменилось на мечтательное. — Люциус возил меня в наш медовый месяц — Коимбра, Вена, Париж… Старейшие, самые великолепные библиотеки, как волшебные, так и маггловские. Он знал, как сильно я люблю книги. Гермиона надеялась, что сдержала выражение удивления, но это было напрасным — снова Нарцисса словно прочитала ее мысли. — Его забота обо мне вас удивляет, — ровно сказал блондинка. И это был не вопрос. — Я не могу сказать, что это не так, — призналась Гермиона, и разве это не правда? С тех пор, как она увидела фотографии Нарциссы — ее свадьбу, ее беременность, ее и Люциуса, счастливо танцующих в саду, — ей было трудно понять истинную природу чистокровных отношений. — Я думала, ваш брак был оговорен заранее? Нарцисса кивнула, аккуратно раскладывая стопку книг так, чтобы она стояла прямо на столе. — Действительно, так и было, — категорично ответила она. — Тогда… Почему вы казались такой счастливой? — спросила Гермиона, прежде чем успела понять, что говорит. Черты блондинки сразу же помрачнели, заставив младшую ведьму отступить. — Приношу свои извинения. Кажется, моя любопытная гриффиндорская натура всё еще берет надо мной верх, — прошептала Гермиона, мысленно пнув себя. — О, не беспокойтесь, мисс Грейнджер, — сказала Нарцисса. — Я не ожидаю от вас понимания. Я предполагаю, что природа брака совершенно иная для… Для людей вашего происхождения, — она неловко закончила, и Гермиона улыбнулась. — И да, и нет, — объяснила она, вызвав озадаченный взгляд старшей ведьмы. — Знаете, в древние времена знать часто устраивала браки, чтобы сохранить власть и престиж в семье. Даже в наши дни некоторые маггловские культуры практикуют браки по договоренности, но я предполагаю, что чистокровные браки более тесно связаны с истоками. Нарцисса изогнула бровь. — Да, это так. Это не такая уж и редкость, знаете ли, когда любовь расцветает из договорных браков, — прокомментировала она. — Я понимаю, — Гермиона кивнула. — Это, конечно, было не совсем то, что случилось со мной и Люциусом. Наш брак привел мою мать в ярость, — сказала Нарцисса с ноткой веселья в голосе. — Простите? Я думала, ваш союз был устроен? — О, это было так. Но история, стоящая за этим, довольно запутанная — понимаете, моя мать в молодости была сосватана Абрахасу Малфою, — уточнила блондинка. Гермиона думала, что ее подбородок упадет на пол. Она очнулась только тогда, когда смеющаяся Нарцисса мягким прикосновением надавила ей на нижнюю челюсть, чтобы прикрыть ее рот. — Я знаю, довольно неожиданно. Но да, когда-то они были обручены, и легенда гласит, что моя мать была по-настоящему влюблена в него… Так что, когда он женился на какой-то полукровке из Франции, вы понимаете, как она стала презирать семью Малфоев. — Но я думала… я думала, чистокровные союзы для, эм-м… семей вашего положения часто устраиваются с самого рождения? Нарцисса кивнула. — Это правда. Но подумайте об этом как о финансовом или политическом соглашении. Времена меняются, а вместе с ними потребности и предпочтения. Жених или будущая невеста мало что могут сделать, чтобы изменить свое положение — их семьи, особенно родители, держат всё в своих руках. Гермиона задумалась о том, что только что рассказала Нарцисса. Каким другим был бы мир, если бы Друэлла вышла замуж за Абрахаса. Драко бы не существовало. И даже сестер Блэк, возможно, бы не было. — Это забавно, — перебила ее мысли Нарцисса со странной улыбкой на лице. — Интересно, если бы моя мать вышла замуж за Абрахаса, прервалась бы линия Малфоев? Гермиона изогнула бровь. — Линия? — Мой отец всегда был разочарован тем, что Друэлла никогда не рожала ему сыновей, — Нарцисса произнесла как ни в чем не бывало. — Интересно, было ли бы то же самое с Абрахасом — первенец Малфоев всегда был мальчиком. Что, если бы Люциус был… Лючией? Внезапной мысли о женщине с неукротимой ухмылкой Люциуса Малфоя было достаточно, чтобы вызвать довольно неэлегантный смех Гермионы. И этого было спусковым крючком, чтобы бывшая жена Малфоя сама расхохоталась. Вскоре обе женщины практически хрипели от веселого смеха. — В любом случае, — продолжила Нарцисса, вытирая слезы, выступившие от смеха, — она была категорически против моего брака с Люциусом. Но последнее слово, конечно, было за моим отцом. Не то чтобы я возражала — у нас с Люциусом всегда была определенная симпатия друг к другу. — Интересно, за кого бы вы вышли замуж, если бы не за Люциуса, — задумалась Гермиона. Нарцисса бросила на нее странный взгляд, от чего брюнетка поспешила объяснить. — Я имею в виду, наверняка были мужчины, обивавшие ваши пороги. О вашей красоте всегда ходили легенды в Хогвартсе и … — она практически стукнула зубами, закрывая рот, когда румянец яростно покрыл ее лицо. — Я полагаю, — сказала блондинка с многозначительной ухмылкой, явно наслаждаясь смущением младшей ведьмы. — Всегда были другие претенденты, ожидающие в стороне. Они, безусловно, рассматривались. Рабастан, например, был одним из них — он должен был жениться на Андромеде, понимаете? — печально закончила она. Глаза Гермионы расширились. — Но… Андромеда уже сбежала с Тедом Тонксом? — Да, — подтвердила Нарцисса, внезапно прокручивая в руках одно из богато украшенных колец, которые она носила на пальцах, с нехарактерным, но очевидным для нее дискомфортом. — Она и Тед сбежали до того, как начался седьмой курс. Тем летом они поженились. Тяжелая тишина опустилась между двумя женщинами. В то время как они могли говорить почти обо всём во время своего небольшого исследовательского рандеву, Гермиона быстро удостоверилась, что разговоры про Андромеду были под запретом. Что было очень странно, по ее мнению — Нарцисса открыла столько глубоких, темных секретов из своего прошлого: почему она не могла рассказать о своей последней живой родственнице? Дискомфорт Нарциссы не понравился Гермионе. Чтобы уйти от этого, брюнетка решила переключить передачу — еще одно маггловское выражение, которое ей когда-нибудь придется объяснить. — Рабастан, да? — сказала она с притворным отвращением на лице. — Вы могли бы сделать выбор лучше. Нарцисса улыбнулась, явно благодарная за усилия Гермионы. — Я и сделала, — пошутила она. Гермиона не заметила, как солнце село, пока она размышляла над разговорами, которые были в недавнем прошлом. Ее стол выглядел безукоризненно организованным, больше, чем обычно — это был явный признак того, что она действовала на автопилоте, передвигая вещи и позволяя своим мыслям блуждать. Она ухмыльнулась про себя: не то чтобы это была полезная привычка. Время близилось к ужину, заметила девушка, выходя из своего кабинета. Несколько рассеянных студентов поспешили к Большому залу, и профессор Трансфигурации последовала в ту же сторону, неторопливо прогуливаясь по своему любимому замку. Громкий хлопок и детские визги испугали ее, когда она свернула за угол. С привычной легкостью опытного дуэлянта Гермиона держала палочку в руке еще до того, как по-настоящему увидела суматоху: Пивз обрушивал на ничего не подозревающих студентов дождь из кастрюль, сковородок и котлов. — ИМПЕДИМЕНТА! — закричала она, останавливая град из металла в воздухе. Студенты убежали из-под прицела до того, как заклинание рассеялось бы, а полтергейст Пивз парил над всем этим, смеясь и делая пируэты. — Пивз! — прошипела Гермиона. Давненько ей не приходилось иметь дело с надоедливым полтергейстом. — Прекрати этот шум сию же минуту. Не заставляй меня посылать за Бароном! Пивз присвистнул. — Ворчалка-мочалка-Грейнджер не в настроении для ночи шалостей? Усмири свою внутреннюю ханжу, грустная, грустная Грейнджер! — Пивз! Я пошлю за тобой Барона! — Пошлите за каким-нибудь склизким слизеринцем, чтобы он поискал других склизких-склизких слизеринцев! Кто-то сегодня уже проказничал, воровал чулки из сассафраса и всякую гадость, не приходите спекулировать на таких жалких призраках, как я! — Пивз, — позади Гермионы раздался спокойный и собранный голос, заставивший брюнетку обернуться и увидеть Нарциссу, сердито уставившуюся на шутника. К удивлению Гермионы, манера поведения полтергейста полностью изменилась, как только он обратился к блондинке. — Леди Блэк, леди Блэк, простите меня, мэм! Нет необходимости вызывать Барона, Пивз ведет себя вполне прилично, вам не о чем беспокоиться, леди Блэк, леди Блэк, — сказал он, внезапно исчезнув в клубе розового дыма. Подвешенные в воздухе горшки с грохотом посыпались вниз, разбиваясь и ударяясь о мраморный пол. Нарцисса рассеянно взмахнула палочкой, мгновенно устранив беспорядок. — Что, во имя Мерлина, только что произошло? — взорвалась Гермиона, ошеломленная увиденным. Нарцисса лишь изогнула бровь. — Простите? — Как вы так легко его прогнали? Пуф, вот так, и он исчез, — сказала она, всё еще не в силах понять, как просто Нарциссе удалось избавиться от надоедливого духа. — Обычно я стою и угрожаю ему полчаса, — кисло закончила она. Нарцисса только улыбнулась. — Быть ​​деканом факультета Слизерина, безусловно, дает несколько привилегий, — объяснила она, грациозно убирая палочку. — Барон вполне снисходителен к моим просьбам. — Не буду врать, это вызывает у меня безумную зависть, — пошутила брюнетка, к большому удовольствию Нарциссы. В дружеском молчании они прошли в переполненный Большой зал. Большинство студентов и преподавателей уже сидели и ели, и Гермиона заметила, как Кровавый Барон парит над ними, одаривая их — или Нарциссу — коротким кивком в знак приветствия. Странный. За ужином Невилл был особенно рад поговорить с ними о продвижении того, что он назвал «Проектом Поместья». Нарциссе было плевать на название, Гермионе оно втайне нравилось. — К сожалению, нам пришлось отложить всё, но как вы думаете, мы будем готовы к лету? — с энтузиазмом спросил он, зависая над тарелкой тушеного мяса. — Мистер Лонгботтом, Гермиона только начала свои исследования. Давайте постараемся не забегать вперед, — тактично сказала Нарцисса. — Мисс Блэк — вы знаете, что Гермиона довольно хороша в этих исследованиях, — сказал он, подмигивая брюнетке. — Спасибо, Нев. Но я только начала. Я нашла много интересного, но пока ничего конкретного, что могло бы нам помочь, — она смущенно призналась. — Имейте в виду, мистер Лонгботтом, эти проклятые обереги — одни из самых древних в Британии, — возразила старшая женщина, изящно помешивая медовое вино в кубке. — Чтобы по-настоящему сломать их, нужно много времени и еще больше таланта. Невилл издевательски рассмеялся. — Мадам Блэк, вы не думаете, что у Самой Выдающейся Ведьмы ее поколения не найдется ответа на этот вопрос? — отрезал он, драматично положив руку на сердце. Гермиона рассмеялась. — Au contraire, профессор Лонгботтом, — сказала Нарцисса, но ее взгляд был прикован к Гермионе. — Я не сомневаюсь, что мисс Грейнджер легко превзойдет даже наши самые смелые ожидания, — она закончила глотком вина. Гермиона не могла не приосаниться от похвалы, хотя от холодного взгляда Нарциссы по ее спине пробежали незнакомые мурашки. Однако она не успела подумать о реакции, как за слизеринским столом вспыхнул переполох. — Помогите! Кто-нибудь, помогите! Трое профессоров тут же повернулись в сторону криков. Нарцисса и Минерва уже бежали к слизеринскому столу, где горстка студентов отчаянно вцепилась в свои шеи, раскрасневшиеся и с пеной у рта. — Разойдитесь! Дайте нам место! — закричала Нарцисса, и это был самый странный звук, который Гермиона когда-либо слышала — она никогда не видела, чтобы блондинка так повышала громкость, и это звучало неестественно и пугающе. Гермиона и Невилл присоединились к другим профессорам, быстро уводя любопытствующих студентов от суматохи, они попросили нескольких старост помочь контролировать толпу. Нарцисса упала на колени перед повалившимся студентом, в котором Гермиона узнала Эдгара Дэвиса, и обхватила его щеки, начавшие синеть. — Акцио Безоар! — резко прошептала Нарцисса, вскоре и студенты, и преподаватели стали уворачиваться от летающих ящиков, несомненно вызванных из кабинета профессора Зелий. — Минерва, Поппи, возьмите немного, это похоже на обычный яд, у нас нет времени… Нарцисса не смогла договорить свои указания, как произошла самая нелепо странная вещь. Кожа Дэвиса начала пузыриться, и его удушье начало сходить на нет. Все смотрели на упавшего мальчика со смесью неуверенности и любопытства; Нарцисса изогнула бровь, когда это произошло. На шее и щеках Эдгара Дэвиса начала появляться ярко-зеленая сыпь, а из его ноздрей и ушей начало прорастать вязкое, тягучее пурпурное растение. Один быстрый взгляд вокруг дал понять, что шестеро пострадавших студентов, которые ранее отчаянно задыхались, показывают те же симптомы. Дэвис был похож на оленя в свете фар, когда начал тянуть растение, выходящее из его ушей. — Что происходит со мно-о-ой! — он закашлялся, когда его рот начали заполнять горсти грязи. Мальчик запаниковал, когда заметил зеленую сыпь — она распространилась с его лица на руки и ладони, медленно превращая студента в ходячий овощ. Нарцисса встала, раздраженно закатив глаза, помогая сбитому с толку мальчику встать на ноги. Помфри и МакГонагалл стояли как окаменевшие с безоаром в руках, не зная, что делать, и ожидая указаний профессора Зелий. — Нечего бояться, мистер Дэвис, — тихо сказала Нарцисса, пытаясь отвлечь внимание Эдгара от грязи, всё еще вытекающей из его рта. — Это всего лишь зелье прирожденного садовода, — объяснила она, к большому шоку большинства присутствующих. — Боюсь, вас разыграл садовник. Заявление заставило прежние вздохи ужаса и шока превратиться в безумные взрывы смеха, когда ученики, ставшие свидетелями зрелища, поняли, что их сверстникам ничего не угрожает. Весь Большой зал разразился хохотом, и призывы старост и учителей к порядку были оставлены без внимания. — Тишина! — раздался гулкий голос Минервы МакГонагалл, отразившийся от стен благодаря заклинанию усиления звука и мгновенно успокоивший Зал. — Старосты, отведите своих студентов в свои общие гостиные. Вы все можете закончить ужин в своих комнатах, еду вам принесут. Свободны! Прошло добрых полтора часа, когда все профессора были собраны в кабинете Минервы, убедившись, что о пострадавших студентах позаботятся должным образом. Как оказалось, зелье прирожденного садовода было в основном безобидным — по словам Нарциссы, оно было создано волшебниками-натуралистами, стремящимися «стать единым целым» со своими садами. Она также объяснила, что у него были некоторые значительные галлюцинаторные эффекты, поэтому Эдгар и другие слизеринцы, ставшие жертвами, были заключены в больничное крыло для наблюдения — они начали видеть бабочек и барсуков там, где их не было. Они также пытались сорвать цветы с голов друг друга. — Поппи, как они? — спросила Минерва, с опаской взглянув на медсестру. — Я разделила их — эффекты безвредны, но их довольно много. Они должны быть в порядке к утру или около того. — Хорошо, — одобрила директриса. Волна облегченных кивков, казалось, наполнила комнату. — Хотя зелье, к счастью, по большей части безобидно, студенты отравились во время ужина. Это неприемлемая ситуация, — сказала она сурово. — Я прошу всех вас сохранять бдительность — розыгрыши, как мы знаем, слишком распространены, но это может зайти слишком далеко. Если кто-то каким-то образом отравил еду этих студентов, то это открывает им множество гораздо более темных возможностей. Затем Минерва повернулась к Нарциссе. — Мисс Блэк, что еще вы можете рассказать нам об этом зелье прирожденного садовода? — Как сказала Поппи, оно безвредно. Это довольно простое зелье — простые ингредиенты, простой метод и простые инструкции. Любой мог его сварить. — Студент? — Этого зелья нет в учебной программе, хотя не исключено, что ученик наткнется на него во время исследования. Однако он может столкнуться с некоторыми трудностями при приобретении всех необходимых ингредиентов. Минерва заинтересованно подняла брови. — Почему, мисс Блэк? — Основным активным ингредиентом зелья прирожденного садовода является мякоть сассафраса. Его нет в списке ингредиентов ни за один год, и я только что проверила свой склад — ничего не пропало, — заметила Нарцисса. Гермиона почти не слушала, что говорила блондинка, вместо этого ее разум бежал со скоростью мили в минуту. — Пивз! — воскликнула она вдруг, напугав всех присутствующих. — Прошу прощения, мисс Грейнджер? Вы действительно думаете, что полтергейст Пивз сварил зелье? — прокомментировал сбитый с толку Флитвик. — Нет-нет-нет! — сказала Гермиона, качая головой. — Это было то, что он сказал ранее, — повернулась она к Нарциссе. — Когда он ронял все эти горшки в коридоре. Нарцисса и Минерва с интересом посмотрели на нее. — Что он сказал? — спросила Нарцисса. — Он сказал что-то о том, что кто-то «украл чулки из сассафраса и… И всякую гадость, кажется, — выдохнула Гермиона. — Мисс Грейнджер, мисс Блэк проверила свой склад. Сассафрас не пропал, так что никто не мог его украсть, — сказала Минерва, выглядя немного сбитой с толку. — Подожди, — вмешался Невилл. — Он специально сказал «чулки из сассафраса»? Гермиона кивнула. — Я почти уверена. На мгновение Невилл выглядел торжествующим. — Я знаю, откуда они были украдены. Пойдемте со мной. Минерва выпроводила большинство профессоров из своего кабинета, а она, Гермиона и Нарцисса последовали сразу за Невиллом. Он оживленно говорил, пока они спускались вниз и выходили из замка, быстро шагая по травянистой тропинке, ведущей к окраине Запретного леса. — К югу отсюда есть старая, старая оранжерея, — сказал он, указывая на тропу, по которой они сейчас шли. — На рубеже веков она использовалась для обучения травологии и фармацевтике. Я заново открыл её в прошлом году и подумывал о том, чтобы снова найти ей применение. Группа остановилась у старого здания, которое явно знавало лучшие дни — казалось, оно держится на толстой сетке виноградных лоз; его каменные стены были полностью покрыты ими, а несколько оставшихся стеклянных панелей были либо полностью разбиты, либо слишком мутны, чтобы даже выглядеть как стекло. Но что привлекло внимание Гермионы, так это зловонные кожаные мешочки, развешенные повсюду: на оранжерее, на близлежащих деревьях — сотни их были разбросаны везде, куда бы она ни посмотрела. — Сассафрасовые чулки, — пробормотала Нарцисса. — Да, — сказал Невилл. — Растение сассафрас отпугивает грызунов и других вредителей. Эти мешочки содержат свежий сассафрас внутри, оставленный для брожения — запах также очищает пространство от нежелательных сорняков. — Мерлин, я думаю, он очищает пространство от всего, что дышит. Святой Годрик, это отвратительно! — бросила Гермиона, прикрывая нос рукавом мантии. — Этого не может быть. Зелье садовода требует свежей мякоти сассафраса, ферментация сделает растение неэффективным, — сказала Нарцисса. Гермиона увидела, как ее лицо слегка вернулось к тому странному виду, который был, когда они впервые встретились, — к лицу человека, у которого дерьмо под носом. Брюнетка сдержала смех — по крайней мере, теперь у блондинки было оправдание. — Может быть, но сассафрас бродит месяцами. Те, что здесь впереди, были развешены два месяца назад. Но у меня внизу есть несколько других, которые я повесил только сегодня утром. Они еще свежие. — Этим утром? — Минерва спросила, несомненно, впечатленная. Она повернулась к Нарциссе. — Сколько времени нужно, чтобы сварить этот напиток садовода? — Меньше дня. Это довольно простая смесь. — Мы должны найти Пивза, — вмешалась Гермиона. — Я уверена, что он кого-то видел. Он может сказать нам, кого именно. — Мы также должны обратить внимание на учеников, которые сегодня пропустили какие-либо занятия, — внезапно сказала Нарцисса. — Хотя само зелье довольно простое, за ним нужно постоянно следить, отсутствие постоянного контроля делает всю партию бесполезной. Гермиона тут же вызвалась проверить записи о посещаемости за день. Нарцисса последовала за ней, а Невилл остался осматривать оранжерею, чтобы выяснить, сколько сассафраса было украдено. Минерва сказала, что лично позаботится о Пивзе, и группа быстро разделилась. Спустя час Гермиона и Нарцисса оказались по локоть в листах посещаемости. Гермиона пришла к поразительному открытию: многие ученики прогуливали занятия. Нарцисса только рассмеялась, когда брюнетка указала на это. — В самом деле, Гермиона, вы никогда в жизни не пропускали занятия? — спросила Нарцисса, усмехнувшись. Гермиона проигнорировала странное покалывание, которое она чувствовала всякий раз, когда блондинка называла ее по имени. — Только при важных обстоятельствах! Например, в оцепенении или бегстве от маньяка-геноцидника, — кисло пробормотала она. Она посмотрела на Нарциссу краем глаза. — А вы? — Должно быть, я пропустила половину уроков прорицания, — призналась Нарцисса с понимающим взглядом. — Должна признаться, я удивлена, что вы не сделали того же, учитывая вашу неприязнь к этой дисциплине. Гермиона не смогла сдержать улыбку, но застонала от одного взгляда на стопку пергамента на столе перед ними. — Это бесполезно, — простонала она. — Многие из них были в лазарете, а некоторые другие были в своих комнатах весь день — ни один из домовых эльфов ничего не упомянул о том, что студенты варят зелья в своих комнатах общежития. — Что означает, что ответственное за содеянное лицо сделало это где-то в другом месте, — сказала Нарцисса подавленным тоном, бросая пергамент обратно в кучу. — Как вы думаете: в каком укромном уголке замка можно делать что-нибудь незаметно? — сказала она слишком серьезно, но с оттенком веселья в глазах. Гермиона хихикнула. — Позвольте подумать… Их около миллиона, — она рассмеялась, когда к ней присоединилась Нарцисса. — О, это безнадежно, — отрезала Нарцисса. — Это бесполезно. Гермиона села, обхватив голову руками. — Должен быть более простой способ сделать это. Но, может быть, если мы поговорим с Эдгаром Дэвисом… — она внезапно замолчала, ее глаза расширились до размеров блюдца. — Мисс Грейнджер? — позвала Нарцисса, изогнув бровь. — Гермиона? — она попыталась еще раз, но брюнетка ничего не сказала. — Дэвис! — внезапно вскрикнула Гермиона, напугав другую ведьму. — Что с ним, мисс Грейнджер? — У него была стычка с Уильямом Уайтом! Невилл говорил мне, что знал нескольких старших слизеринцев, в том числе Дэвиса, которые были замешаны в этом. Но Уильям никогда не хотел называть нам никаких имен, — сказала она неестественно быстро. Она повернула голову к Нарциссе. — Кем были ученики, отравленные зельем садовода? — Эдгар Дэвис, Эндрю Миллер, Сара и Луи Бодарты, Женевьев Хоторн и Сэмюэл Камбрия, — протянула Нарцисса, на ее лице проступило понимание. — Они все обычно находятся в компании Эдгара. Две ведьмы потрясенно переглянулись, в воздухе повисла тяжелая и странная тишина. Гермиона прервала ее озадаченным шепотом. — Я думаю, что это мог сделать Уилльям Уайт.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.