ID работы: 8934708

Perhaps

Фемслэш
Перевод
NC-17
В процессе
399
переводчик
lost may бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
399 Нравится 130 Отзывы 114 В сборник Скачать

глава 15. Часть 2!

Настройки текста
Примечания:
Гермиона проснулась поздним утром перед Рождеством. В ее комнате приятно пахло имбирным печеньем — маленький подарок от Эльфов. Ее кровать была теплой, но впереди был день, полный волнений и небольших покупок в последнюю минуту. Никогда не скажешь, что Гермиона Грейнджер не была планировщиком. Она просто сомневалась чем заняться — либо закончить дела по учебе, либо купить подарки. Профессор в ней в конце концов победил. Это не имело значения: Хогсмид буквально светился праздничным настроением. Даже Кабанья Голова, обычно такая унылая и мрачная, умудрилась поучаствовать в празднествах — настоящая голова кабана на витрине щеголяла в красных шапках с заколдованными бубенчиками: на голове и по одной маленькой на каждом бивне. Для Тедди Гермиона нашла красивый письменный набор, к которому прилагался заколдованный флакон с чернилами: они будут менять цвета, когда мальчик будет писать ими. Молодая женщина думала, что он получит удовольствие от этого, тем более, что его первый курс быстро приближался. Для Джорджа и Анджелины, она купила детскую кроватку с квиддичным мобилем, зачарованным летать. Для Рона и Лаванды она купила полностью маггловскую — радионяню. В основном, она просто хотела, чтобы Рон поборолся, а затем в конце концов полюбил это. Большинство ее подарков уже было куплено. Теперь, однако, ей пришлось отчитываться за дополнительного гостя — она неоднократно говорила Нарциссе не беспокоиться о подарках, но сама себя не включала в это предупреждение. Ей хотелось, чтобы блондинка получила подарок хотя бы от одного человека, тем более, что за ужином ей, вероятно, придется почувствовать себя неловко. Гермиона должна была сделать так, чтобы все прошло как можно более гладко, избегая тяжелых разговоров о прошлом. Прошлое. Это натолкнуло Гермиону на мысль.

***

— Ой! Посмотри на нас! Мы такие рождественские! — воскликнула брюнетка, как только Нарцисса открыла дверь в свою комнату. Ей отчаянно хотелось закатить глаза, но Гермиона действительно выглядела хорошо в своем темно-красном платье. Платье имело неброскую серебристую отделку это выглядело достаточно праздничным. — Красный для Гриффиндорца. Как предсказуемо-. Пошутила Нарцисса. Гермиона выглядела возмущенной. — Я должна сказать то же самое и вам, мадам Слизерин грин. Выглядит великолепно, не поймите меня неправильно, но также очень… Предсказуемо, как вы сказали. — Гермиона пошутила в ответ. Нарцисса пожала плечами раздражающе-элегантным способом, который Гермиона начала ассоциировать только с ней. — Что я могу сказать? Я хорошо выгляжу в зеленом. — Она наигранно защищалась, а ее голос был легким и воздушным. — Это правда, — согласилась Гермиона, скрывая легкий румянец. — Готова? Наш портключ будет готов через несколько минут. Нарцисса застонала. Она терпеть не могла путешествовать через портключ. Гермиона сочувствовала ей. — Знаю, знаю, но в Норе лучше не аппарировать. Знаешь, там может быть довольно тесно. — Мисс Грейнджер, вы пытаетесь придумать еще больше причин для меня не посещать этот маленький вечер? — протянула Нарцисса. Гермиона только рассмеялась. — Вечер! Я не думаю, что когда-либо слышала, чтобы кто-то действительно использовал этот термин. Нарцисса закатила глаза. Ночь будет длинной. Несмотря на их шутливое подшучивание, Гермиона могла сказать, что Нарцисса становилась все более и более беспокойной, пока они шли к портключу, который она поставила во дворе. Старшая ведьма замолчала, и ее поза постепенно становилась довольно жесткой. А губы сомкнулись в тонкую линию. — Хей, — пробормотала Гермиона, слегка касаясь руки другой женщины. Портключ — подсвечник — начал излучать слабое свечение. — Мы можем уйти, как только вам станет слишком некомфортно. — Пыталась она успокоить спутницу. Брови Нарциссы приподнялись. — Мы? — спросила она. — Мы. — с улыбкой подтвердила Гермиона, потянувшись за портключом. — Это я втянула вас в эту передрягу, не так ли? Путешествие с портключом было таким же неприятным, как и помнила Нарцисса. К счастью, они приземлились на ноги. Гермиона была рядом с ней, держа руку на талии, готовая поймать блондинку при малейшем отклонении. Они появились точно в освещенном центре того, что выглядело как открытая палатка, явно заколдованная оставаться теплой, где собралось вся семья Уизли плюс несколько других гостей. Их прибытие накрыло празднество одеялом полной тишины, Нарцисса хотела аппарировать обратно там же, на месте, но Гермиона все еще держала руку на ее талии. — Миона! Мисс Блэк! Вы пришли! — раздался рядом радостный голос. Гарри Джеймс Поттер лично выступил вперед, чтобы поприветствовать вновь прибывших, и вечеринка возобновилась. Музыка продолжила играть, как и посторонние разговоры, плавающие подносы с напитками, которые остановились на своем пути, снова понеслись по воздуху. — Гарри! — Гермиона обрадовалась, отпустив Нарциссу, чтобы заключить друга в медвежьи объятия. К счастью, Нарциссе не пришлось долго стоять в одиночестве — Поттер быстро направился к ней в уважительно-преувеличенном поклоне. — Мисс Блэк, позвольте мне сказать, как мы все счастливы, что вы приняли наше приглашение. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома! — Сказал он. — Вы очень любезны, мистер Поттер. Прошу прощения, что не приходила раньше. Приветствие было кратким, но приятным. Нарцисса боялась встречи с Рональдом Уизли, но он был так усердно гостеприимен, что это сбило ее с толку. Лаванда Браун, его невеста, была такой же доброй и приятной в общении. Нарцисса всегда знала, что Уизли было много, но ее ограниченное и жесткое взаимодействие с рыжеволосыми на протяжении многих лет не рисовало точной картины. Они были повсюду, и она задавалась вопросом, как такой семье удается так эффективно размножаться. Молли Уизли была занятой женщиной, как, очевидно, и все ее дети: у Гарри и Джиневры был один непослушный малыш и еще один на подходе. У Билла и Флер была любознательная дочь, Джордж и Анджелина хвастались своим маленьким сыном Фредом, куда бы они ни пошли. Даже Перси Уизли, мужчина в очках, которого Нарцисса знала по Министерству Фаджа, женатый на Одри Кэмпбелл, сумел порадовать свою семью девочками-близняшками — Молли и Люси, двумя жизнерадостными маленькими дьяволицами, которые, без сомнения, доставят их отцу немало головных болей. Их было слишком много, чтобы уследить за всеми. Вскоре после ужина сама мать Уизли увидела Нарциссу. Блондинка боялась этой конкретной встречи, дошла до того, что занялась разговором почти с любым другим Уизли, которого она могла найти, даже с Артуром — в конце концов, Молли убила ее сестру… Семья Нарциссы сделала жизнь Уизли невыносимой в то время, используя для этого каждую возможность. Эта встреча просто обязана была стать напряженной. В очередной раз она оказалась не права. Молли, теперь наконец освободившаяся от готовки и беспокойства обо всех остальных, увидела ее и решительно пробралась сквозь толпу окружающих их членов семьи, прежде чем Нарцисса успела вставить хоть слово, руки женщины обвились вокруг нее, сжимая изо всех сил. Гермиона, Рон и Гарри не могли сдержать взрывы смеха, которыми разразились, когда они увидели стоическую Нарциссу Блэк, принимающую наконец одно из тех легендарно-сокрушительных объятий Молли. Нарцисса выглядела жалким ребенком в руках Молли, особенно учитывая то, как женщина раскачивала ее из стороны в сторону. — Вы пришли! — воскликнула Молли, явно вне себя от радости — по какой причине, Нарцисса не могла понять. — Я так рада, что вы пришли! Я никогда не думала, что вы придете, но Драко был непреклонен в том, что это лишь вопрос времени! Я счастлива, что Гермиона смогла привести тебя в чувство! — Она практически завизжала, наконец отпуская другую женщину. — Спасибо за вашу доброту, миссис Уизли, — наконец сказала Нарцисса, как только воздух вернулся в ее легкие. Она нашла в себе силы бросить раздраженный взгляд на Золотое Трио — их смех тут же прекратился. — Зови меня Молли, дорогая. Давай поговорим об этом твоем очаровательном внуке! К удивлению Нарциссы, вечер пролетел невероятно быстро. В какой-то момент все вышли из палатки в уютную гостиную Уизли. Молли расспрашивала ее обо всем, о чем она могла с легкостью говорить: о внуке, о работе, о Драко. Прежде чем она осознала это, рядом с ней села подвыпившая Гермиона, а с другой стороны устроился не менее нетрезвый Джордж Уизли. Они оба выглядели чрезмерно воодушевленными. — Сейчас! Дети уже легли спать, — заговорщицки прошептал Джордж. — Нам, большим детям, пора открывать свои подарки! Гермиона хихикнула, ее щеки, порозовели от выпитого ею гоголя. Нарцисса нашла в себе силы посмеяться над брюнеткой. Обмен подарками происходил в полнейшей анархии — каждый Уизли, казалось, соревновался в том, чтобы раздать подарки быстрее другого. Каждый комично объявил свой подарок лучшим из подарков, которые когда-либо дарили. Нарцисса была удивлена, получив от Поттеров модную бутылку медового вина, а также редкий том по истории изучения зелий от Лонгботтомов. Молли подарила ей пару уютных самодельных варежек, которые были поразительно удобными — хотя они не подходили ни к одной из ее дорогих одежд, Нарцисса действительно их оценила. — Не беспокойтесь об этом, никто не ожидает, что вы дадите им что-то взамен. — сказала Гермиона в какой-то момент, явно ошибочно читая в ее позе некий трепет. Нарцисса закатила глаза во второй раз за ночь. — Не смешите, мисс Грейнджер, — сказала она притворно-надменным тоном. — Вы действительно думаете, что я пришла бы на такой вечер, — она сделала сильный акцент на этом слове, вызвав смех у своей спутницы, — не будучи должным образом подготовленной? — Ой, отстаньте! — Гермиона усмехнулась, подталкивая ее под руку. Она была действительно пьяна для такого фамильярного жеста. — У вас не было времени на подготовку, даже не притворяйтесь, что вам удалось зацепить здесь всех. — Мисс Грейнджер, вы меня недооцениваете. — сказала Нарцисса со злорадным блеском в глазах. Одним быстрым движением она оказалась в центре тесной гостиной Уизли — все разговоры, казалось, автоматически прекращались по мере того, как ее присутствие в комнате увеличивалось. — Я хотела бы поблагодарить вас всех, особенно Молли, за прекрасный вечер. Я ценю вашу доброту от всего сердца — я надеюсь подарить вам несколько вещей в знак моей благодарности. Примите мои извинения, я торопилась приобрести их, но я очень надеюсь, что они вам понравятся. — сказала Нарцисса чистым и воздушным голосом. Все взгляды были устремлены на нее, и несколько озадаченных взглядов были направлены в ее сторону. Тем не менее, она продолжила. — Всем отцам в этой комнате, — сказала она, ловко взмахнув палочкой. — Я дарю вам пропуск на все матчи Премьер-лиги по квиддичу в следующем году. — Клянусь отвисшими сиськами Мерлина! — Из угла донесся восторженный визг Рона, за которым последовал игриво приглушенный шлепок руки Лаванды по его макушке. Джинни удалось сдержать подобную вспышку мужа одним лишь взглядом. — Всем матерям, — продолжила Нарцисса с улыбкой, — я дарю один год посещений в спа-центре Madame Wizarding Spa в Провансе, Франция. — Клянусь задорными сиськами Ровены! — воскликнула Анджелина со счастливой улыбкой, когда зал разразился смехом. — Молли, нашей любезной хозяйке, я дарю нечто особенное. Спасибо за ваше гостеприимство, вашу доброту и ваши гостеприимные объятия — хотя я не буду обниматься больше. — пошутила Нарцисса, заработав запатентованное Молли закатывание глаз и добродушное хмыканье. — Молли, я дарю вам билеты на все концерты предстоящего тура Селестины Уорбек. Разбилось стекло, послышались крики. Нарциссу снова схватили за талию и раскачивали из стороны в сторону, пока Молли истерически благодарила ее. Это была долгая ночь, но в хорошем смысле. — Невилл рассказал мне о Блэк Мэнор. То, что вы делаете, замечательно, Нарцисса. — сказала Молли, поблагодарив блондинку около, кажется, миллиона раз. Вечеринка стихла. Некоторые ушли домой, некоторые разбрелись по Норе, дремали, ели или отдыхали у проигрывателя. Нарцисса осталась на том же диване, и Молли присоединилась к ней в какой-то момент вечером. — Спасибо, Молли, — сказала Нарцисса, все еще робея рядом с женщиной, несмотря на то, что она демонстрировала уверенность ранее ночью. — Это невероятно, что вы сделали со своей жизнью, дорогая. Гарри держал нас в курсе, как и Гермиона. Кажется, вы хорошо устроились в Хогвартсе, не так ли? — спросила Молли добрым тоном. — Да, — подтвердила Нарцисса. — Да, я считаю что преподавание мне вполне подходит. Если я не имею дело с некомпетентными семикурсниками, конечно, — мрачно добавила она. Молли рассмеялась. — О, я уверена, вы вернете их в форму в кратчайшие сроки. Гермиона немного рассказала нам о ваших исследованиях по Зельям. Когда вы получите свое звание Мастера? — К концу года, если все пойдет хорошо. — У Нарциссы внутри кружилась голова от перспективы получить Мастера так скоро. Это было то, чего она хотела с тех пор, как была маленькой девочкой. — Будет, я уверена, что будет! — сказала Молли, и Нарцисса поняла, что она имела в виду именно это. Нарцисса работала над формулировкой ответа, когда запыхавшийся Рональд ворвался в гостиную с покрасневшим как свекла лицом. — Мама! Мисс Блэк! О, э-э, есть, э-э, есть кое-кто, кого вы должны увидеть! — Он застонал, задыхаясь. — Двигайся, Рональд. Пришло время поговорить с моей сестрой. Ты извинишь нас, Молли? — Раздался шелковистый ровный голос позади него. Нарцисса почувствовала, как кровь в жилах похолодела, она годами не слышала этого голоса, но это было безошибочно узнаваемо. Ей казалось, что она только что услышала его мольбу в своей личной библиотеке в поместье Малфоев. Андромеда вошла в уютное помещение, красивая и холодная, как когда-то была Беллатриса. — Счастливого Рождества, Цисси.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.