Stranded (Брошенный на мель)

Перевод
G
Завершён
61
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
55 страниц, 19 009 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник

Глава 5. Монстры

Настройки
      «Монстры реальны, и призраки тоже реальны. Они живут внутри нас, и иногда они побеждают». Стивен Кинг (1947)       — Хорошо, малыш, давай уйдем отсюда. — Эйб вытолкнул угрюмого подростка за дверь, благодарный за редкое спокойное поведение. Он остановил Ривза на тротуаре и повернулся, чтобы сказать сержанту. Туни, какая машина была его, когда он почувствовал, как Ривз вырвался из его хватки.       — Боже, — Калеб согнулся, сжимая голову обеими руками. Такой боли он никогда еще не чувствовал, ему казалось словно раскаленные ножи вонзились в его череп. Подросток упал на колени, свернувшись в клубок. Калеб слышал, как Салливан выкрикивает его имя, но не мог остановить образы, что проносились перед его глазами.       Он поднимался по лестнице, и почувствовал, как сжимает что-то в правой руке, вес был незнакомый, но какой-то успокаивающий. Вот он взобрался на верхнюю лестничную площадку, но не остановился, когда открыл дверь главной спальни. Он увидел, что женщина спит на кровати. Он подошел к ночному столику и взял бутылку с таблетками, но не смог прочитать названия, перед глазами все плыло. Он положил таблетки на стол и повернулся к спящей женщине: к Марте.       Она не двигалась, когда он смотрел на нее сверху вниз. Он наблюдал, как ровно поднималась и опускалась ее грудь, затем впился взглядом в ее лицо. Он слышал что-то похожее на смех, но не сращу мог понять, что смех вырвался из его рта. Его правая рука поднялась, и металлический блеск мелькнул перед глазами. Он с нежностью провел рукой, но острому лезвию, и снова посмотрел на спящую женщину.       Он почувствовал, как его губы растянулись в улыбке, но не мог понять, почему ему так весело. Прежде, чем он мог думать об этом, нож быстро и решительно опустился, ударив Марту в грудь. Прежде чем испуганная женщина смогла закричать, нож снова два раза вонзился ей в грудь. Затем со звоном упал на деревянный пол.       Он отступил назад и увидел, как кровь медленно и неуклонно впитывается в покрывала. Он посмотрел в лицо Марты и увидел, что она в шоке смотрит на него, открыв рот в немом крике.       Затем он перевел взгляд на свою правую руку, и на этот раз увидел оружие другого типа. Это был пистолет 38 калибра. Он был загипнотизирован оружием, когда медленно поднял его к своему виску. Когда почувствовал, как холодное дуло коснулось его кожи, он снова посмотрел на Марту и почувствовал, как его улыбка растет и нажал на курок…       — НЕТ! — Калеб вскочил с асфальта и пошатнулся.       — Полегче, сынок. — Эйб крепче сжал дезориентированного подростка, беспомощно наблюдая, как взгляд Ривза метался из стороны в сторону. Он не понимал, что только что произошло, но боялся, что у мальчика случился какой-то приступ. — Калеб! — Салливан встряхнул его, надеясь вернуть осознание в испуганные глаза. — Посмотри на меня!       Дикие глаза бродили влево и вправо, прежде чем остановились на социальном работнике. Калеб моргнул пару раз, затем облизнул губы. Он чувствовал, как дрожит его тело, и знал, что это не из-за того, что мужчина держал его. Его взгляд, наконец, сосредоточился на Эйбе, вбирая в себя все, что тот говорил, сосредоточив внимание на словах Салливана.       — Эйб? — хриплый голос звучал хуже, чем скрип камня по стеклу, но почувствовал облегчение социального работника.       — Да. Это я. — Салливан слегка ослабил хватку, не доверяя все еще неуверенному взгляду в янтарных глазах Калеба. Подросток сделал несколько глубоких вдохов и отступил от Эйба. К счастью, мужчина понял, что Ривзу нужно немного места, и отпустил его. — Теперь ты в порядке?       Короткое «да» было единственным ответом.       — Хорошо. — Он похлопал подростка по плечу, радуясь тому, что часть юношеского упрямства вернулась.       — Нужно ли отвезти его в больницу? — вопрос сержанта Туни привлек внимание Эйба и Калеба. В голосе полицейского была смесь беспокойства и раздражения. Копы стояли в нескольких футах от них, с любопытством поглядывая на подростка.       Калеб посмотрел на Туни, и не давая Эйбу возможности ответить, раздражённо воскликнул:       — Конечно нет.       Салливан поморщился, когда увидел, что полицейские напряглись от такого тона и понял, что ситуация быстро выйдет из-под контроля, если он не сделает что-то.       — Нет, он уже в порядке, — Эйб осторожно потянул Калеба к себе, поднимая его утерянную спортивную сумку. — Мы поедем за вами в участок. — Социальный работник наблюдал, как офицеры медленно приближаются к своим патрульным машинам, с облегчением отметив, что они не стали спорить. — Пошли. — Салливан подтолкнул Ривза к своей темно-зеленой «Гренаде», чувствуя, как напрягся подросток под его рукой.       — Я не вернусь в это место, чувак. — Калеб вырвался из хватки Эйба и сам пошёл к машине.       Салливан вздохнул. Он знал, что судья Бейкер вряд ли предложит Калебу вернуться в приёмную семью. Он чувствовал, что судьбу подростка скоро вырвут из его рук, особенно если Туни упомянет что-нибудь о недавнем эпизоде. Он остановился, и увидел, как Ривз захлопнул пассажирскую дверь, осторожно поглядывая на полицейские машины, начинающие окружать автомобиль Салливана. Эйб хотел что-нибудь сделать, чтобы вывести Калеба из этого беспорядка, но путь Ривза вел от социального работника, и Салливан молился, чтобы он повернул в лучшем направлении.

***

      — Ты собираешься рассказать мне, что случилось? — Джим сел на диван напротив кресла Мака, наблюдая за множеством эмоций на лице друга. После предыдущего телефонного звонка Эймс тихо сидел, пытаясь понять, что произошло. — Хорошо, я буду терпеливо ждать.       Мерфи наблюдал за Маком еще несколько секунд, затем встал и направился к кухне, чтобы принести еще кофе.       — Я такого раньше никогда не чувствовал, и, честно говоря, не могу описать это.       Пастор остановился на полпути между гостиной и кухней, удивленный и настороженный от слов Мака. Он повернулся лицом к доктору и был рад видеть, что Эймс немного пришел в себя.       — Что ты хочешь этим сказать?       — Я… — Мак провел рукой по волосам, не зная, как объяснить свой дар. Чувства, которые он ощутил, не соответствовали его возможностям, и это нервировало его. Он с самого боролся со своим телекинезом и ясновидением, но теперь принял их как еще одно чувство, как слух или зрение. Но он не был готов к прикосновению к другому разуму. Доктор вздохнул, встал со стула и подошел к окну с видом на Парк-авеню. — С тех пор, как я развил свои способности, я испытал вещи, о которых никогда не задумывался, но сейчас меня охватила незнакомая энергия.       — Энергия? — спросил Джим, все еще не понимая, что пытался сказать друг.       Эймс повернулся лицом к священнику.       — Это было все равно, что касаться другого человека физически, но только своим умом.       Джим подошел к Маку, и встал с ним лицом к лицу.       — Ты имеешь в виду, такое ощущение когда наша дорогая Миссури пытается быть любезно любопытной?       Мак ухмыльнулся.       — Это похоже, но не так тонко. Это было мощно, но отчаянно.       Мерфи задумчиво нахмурился, а затем ответил:       — Может, это был крик о помощи? — Джим начал медленно ходить по комнате. — Мальчик мог мысленно протянуть руку, и ты оказался тем, кого он нашел. — Он остановился и оглянулся на Эймса. — Миссури сказала, что мальчик выделяется как двухдолларовая проститутка в воскресной школе.       Мак приподнял бровь, услышав это описание от священника.       — Кажется, Миссури слишком много общается с Бобби. — Он немного расслабился, увидев смысл в том, что сказал священник. — Если этот мальчик настолько силен, нам нужно быстро до него добраться. — Эймс посмотрел в окно, поймав взгляд Мерфи в стеклянном отражении. — Я просто надеюсь, что мы готовы к задаче.

***

      Оживленный полицейский участок совсем не утешал Калеба Ривза. Он сидел, наблюдая за взрослыми вокруг, дважды проверяя оба выхода. Он знал, что если все станет хуже, он сможет быстро убежать.       — Что Льюис Джонсонсон говорит по этому поводу? — судья Бейкер скрестила руки на груди и уставилась на сержанта, в который раз удивляясь, что пошло не так. Вчерашний день показал мальчику, насколько тяжело его положение, но сегодня он вел себя совершенно по-другому.       Туни провел рукой по лицу, не наслаждаясь конфронтации с пугающей женщиной. Он пришел на смену около трех часов утра только для того, чтобы получить приказ найти сбежавшего подростка. Затем он был одним из тех, кто нашел строптивого дебошира, и встретился с громадным парнем из социальной службы. Его день оставался верным старому клише «из огня да в полымя».       — Нам еще предстоит поговорить с парой. Я отправил людей в их дом около пятнадцати минут назад. Мы должны получить обновление в любое время.       Бейкер кивнула, довольная действиями офицера.       — Хорошо. Я хочу получить их рассказ об этом фиаско, прежде чем принять какое-либо решение. — Она отвернулась от Туни и разыскала взгядом Эйба Салливана. — Сержант Туни сообщил мне о какой-то медицинской проблеме, касающейся мистера Ривза, возникшей на пути к участку.       Эйб сдержал стон разочарования и бросил раздраженный взгляд на полицейского.       — Мальчик был на улице в течение нескольких часов. Он был немного обезвожен и испуган. — Салливан думал, что объяснение будет правдоподобным.       — Ясно, — судья уставилась на социального работника, оценивая его искренность. После тщательного осмотра она кивнула. — Очень хорошо. Я поверю вам. — Она бросила быстрый взгляд на Калеба, словно хотела что-то сказать, но быстро вернула все свое внимание Туни, когда рядом с ним зазвонил телефон. Сарджент терпеливо выслушал звонившего, время от времени поддакивая. Через несколько минут он выпрямился и посмотрел на Ривза. Он прижал телефон ближе к уху, неуверенный в том, что он только что услышал.       — О чем ты говоришь, Тод? — после его вопроса все, кто стоял близко к сержанту замолчали. — Оба? — Туни кивнул звонившему, хотя тот его не видел. — Хорошо, держи меня в курсе. — Сержант повесил трубку, ни разу не отрывая взгляда от Калеба.       — Что случилось? — судья немного приблизилась к мужчине, уверенная, что ей не понравится то, что он мог сказать.       Полицейский тяжело вздохнул, чувствуя, как отчаяние охватывает его.       — Патруль добрался до дома Джонсонов и обнаружил, что входная дверь открыта. — Туни перевел взгляд на судью Бейкер, и закончит отчет: — Они позвали хозяев, но не получили ответа, поэтому вошли в дом. Патрульные обыскали нижний этаж и обнаружили несколько предметов, разбросанных по кухне, но никаких признаков пары. — Он сделал паузу, давая остальным время впитать то, что он сказал. — Затем оба офицера поднялись наверх, и заметили, что дверь спальни справа была открыта. Они вошли в комнату и обнаружили, что мистер и миссис Джонсон мертвы.       Судья Бейкер испуганно вздохнула.       — Какова причина смерти?       Сержант Туни опустил взгляд в пол, а затем посмотрел в пепельное лицо Ривза, прежде чем продолжить.       — Марту Джонсон зарезали, судя по всему было нанесено несколько ударов ножом, а Льюис Джонсон умер от огнестрельного ранения в голову.       Тишина в комнате была оглушительной. У Калеба было чувство словно его ударили в живот, когда полицейский рассказал, как пара умерла. Он внезапно снова оказался в своем старом доме. Он смотрел через дверь шкафа, как его отец кричал обидные и ненавистные жене. Айзек Ривз был на себя не похож. На лице мамы была обида и страх, когда она наблюдала, как мужчина, которого она любила, кричал.       Калеб вздрогнул, вспомнив нож, который попал матери в грудь. Его разум цеплялся за кровь, стекающую с ее раны. Он слышал, как его отец что-то говорил, но не мог отбросить образ безжизненного тела матери, падающего на пол. Он вспомнил выражение лица отца, когда Айзек медленно упал рядом с женой, выстрелив себе в голову. Вокруг них появилась лужа крови.       — Есть идеи, что случилось?       Голос Салливана вернул Калеба в настоящее. Он перевел взгляд с социального работника на судью, а затем посмотрел на сержанта. Подросток поймал быстрый взгляд копа и внезапно почувствовал необходимость убежать. Ривз потянулся вниз, как будто собирался завязать шнурок на кроссовке, затем схватил свою сумку и бросился к дверям, ведущим из участка.       Взрослые были на мгновение потрясены, но два ближайших к дверям офицера пришли в себя и схватили Калеба. Он отскочил от одного, но попал прямо в руки другого.       — Отпусти меня! — Калеб попытался вырваться, и полицейский крепче сжал его. Но получив резкий удар в область паха офицер освободил юношу и согнуться в три погибели.       Ривз посмотрел на выход и понял, что он заблокирован. Подросток отчаянно оглядывался. Не найдя другого пути спасения, он увидел рядом с собой кобуру раненого полицейского и принял решение. Он вытащил оружие 38 калибра и направил его на ближайшего к нему офицера.       — Отойди! Сейчас же! — Ривз крепко сжал пистолет, стараясь не обращать внимания на дрожащие руки.       Мужчины немедленно остановились и постарались не делать резких движений.       — Полегче, малыш. — Сержант Туни подошел к Ривзу сзади, заставив подростка развернуться и направить на него оружие. — Послушай, что бы ни случилось, все будет хорошо. Тебе просто нужно отдать мне пистолет. — Полицейский шагнул вперед, но остановился, когда Калеб взвел курок.       Салливан подошел к Туни и встал лицом к лицу с подростком.       — Он прав, Калеб. Мы можем решить это, но только если ты отдашь мне этот пистолет.       Калеб фыркнул.       — Вы не понимаете, не так ли? — он махнул пистолетом, подчеркивая свою точку зрения. — Это моя вина. Они все умерли из-за меня. — Он отчаянно осмотрелся, и продолжил: — Это моя вина, и я должен остановить это, прежде чем кто-то ещё пострадает.       Эйб был застигнут врасплох словами подростка. А потом вспомнил, что читал в досье Калеба о его родителях, и понял, что у них большие проблемы.       — Послушай меня, Калеб. Ничто из этого не твоя вина. Тебе нужно в это поверить. — Салливан подвинулся на пару шагов ближе. — Мы выясним, что произошло, и найдем способ исправить это, я обещаю.       Ривз обдумал сказанное, но Салливан увидел момент, когда подросток принял решение. Эйб сам не ожидал от себя такой прыти. Он схватил ствол пистолета и отвел его от виска Калеба. Пистолет выстрелил в потолок, прежде чем Эйб смог вырвать его из рук Ривза. Социальный работник быстро положил оружие в протянутую ладонь офицера, а затем схватил подростка за плечи.       Эйб проверил голову мальчика на наличие ран и облегченно вздохнул, не обнаружив ни царапины. Затем он увидел, как пара слезинок скатилась по щекам подростка, и в янтарных глазах было полное опустошение. Он не знал, что сказать или сделать в этот момент, но Калеб не дал ему такой возможности. Он начал бороться с Эйбом, используя кулаки и ноги.       — Мистер Салливан? — судья Бейкер поспешила к ним, стараясь не вмешиваться в происходящий поединок.       Эйб попытался ответить судье, но Калеб использовал его кратковременное отвлечение в своих интересах. Он взмахнул правым коленом, пытаясь повторить свой предыдущий успех атакой в пах. Но Салливан ожидал такого шага, поэтому заблокировал колено подростка удачным движением собственной ноги. Калеб немного споткнулся, но не позволил этому остановить свой натиск. Социальный работник быстро устал от бешеных действий подростка и решил быстро, но слегка болезненно положить конец драке.       Схватив правое запястье Калеба, он выкрутил руку юноши за спину. Ривз застонал от боли, но продолжил свою борьбу, хотя теперь перед ним не было больше цели. К счастью, через несколько напряженных минут Эйб почувствовал, как Калеб начинает немного успокаиваться, что позволило Салливану наконец ответить судье Бейкер.       — Вы что-то говорили, судья?       Лицо женщины было жесткой маской.       — Боюсь, что из-за недавних действий и поведения мистера Ривза, а также из-за нынешней ситуации с его приемными родителями у меня нет другого выхода, кроме как отправить его под стражу в полицию. — Она подняла руку, когда увидела, что Салливан собирался спорить. — Извините, но это необходимо. В настоящее время мальчик является подозреваемым в предполагаемых преступлениях, поэтому в ожидании дальнейшего расследования к нему нужно будет относиться как к таковому. Однако, — она взглянула на сержанта Туни, жестом предлагая ему выйти вперед, — я не буду помещать его в тюремную камеру, но доставлю в Бруклинский детский психиатрический центр для оценки и наблюдения до тех пор, пока не будет созвано слушание для решения этих вопросов. — Она сделала паузу, пытаясь успокоиться. — Сержант Туни, вы и еще один человек доставите мистера Ривза к месту назначения. — Именно в этот момент она посмотрела на Калеба, получив такой взгляд, наполненный ненавистью и презрением, что задрожала. — Извини, Калеб, но это в твоих интересах. — Она повернулась к Туни, заканчивая свои инструкции. — У них есть круглосуточное стационарное отделение, и я предупрежу их о вашем прибытии.       Эйб перевел взгляд с судьи на Калеба, пытаясь придумать что-то, чтобы опровергнуть решение судьи. Но когда он посмотрел на Ривза, он почувствовал, что это был единственный вариант для подростка. Он подумал о припадке Калеба возле бара и о его недавней попытке самоубийства, ясно осознав, что подросток нуждается в помощи.
61 Нравится 17 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (2)