***
— Ну… вроде бы всё купили. — устало пробормотала я спустя пять часов, вглядываясь в список. Тогда уже были куплены сова, мантия, учебники, котёл и прочие важные для обучения в Хогвартсе вещи. — Только палочки не хватает. Том? Реддл сонно зевал, сидя на одном из пакетов. Он поднял на меня глаза и начал сверлить недовольным взглядом. — Знаешь, Мерльдэн, можешь и сама купить. Я уже без сил. Я устало потёрла глаза и огляделась. На улице становилось ощутимо темно, а многолюдность этого волшебного переулка куда-то исчезала. — А где эти палочки продаются? — спросила я у вконец обессиленного Тома, который опять зевнул и уставился на меня невидящим взглядом. — У Олливандера. Прямо и налево, там вывеска, разберёшься. — Благодарю! — пропела я и, подхватив свои пакеты и клетку с Маркусом, двинулась к Олливандеру. — Здравствуйте! — поприветствовала я продавца волшебных палочек, зайдя в лавку. Как ни странно, его за прилавком не оказалось, и я заглянула внутрь. Но и там Олливандера не было, поэтому я позвала: — Извините, мистер Олливандер! Я хочу купить у вас волшебную палочку. Из-за стеллажей с футлярами, в которых, по-видимому, хранились разнообразные палочки, вышел грузный старик и с удивленным видом предстал передо мной. — Простите, мисс, но моя лавка закрывается, ведь уже поздно… — я, поняв, на что намекал продавец, скорчила жалобную мордочку, и он всё-таки повёлся: — Хотя… для вас я, наверное, смогу сделать исключение. Но только один раз. Олливандер подошёл к одному из стеллажей и достал оттуда футляр. Он вернулся к прилавку, открыл футляр и между тем спросил: — Позвольте спросить: а что вы делаете в Косом переулке в столь позднее время? Я немного смутилась подобному вопросу, но всё же ответила: — Просто мы с другом покупали всё необходимое к учёбе в Хогвартсе, и поэтому немного задержались, ведь и ему, и мне купить надо. — Всё понятно. В Хогвартсе учиться будете? А ты всего первый год, верно? — сразу оживился продавец и протянул мне волшебную палочку, которую надо испробовать. Я с неким опасением взяла её и пробормотала, глядя на палочку: — Верно… А что с ней нужно делать? — я перевела взгляд на Олливандера, но тот лишь тихо рассмеялся. — Взмахнуть ею, мисс. Я так и сделала, только вот ни к чему хорошему это не привело. На кончике палочки появился огонёк, который вскоре распространился по всей, хорошо я её в тот момент бросила и вскрикнула: палочка превратилась в прах! Олливандер почесал лоб и пробормотал: — За все годы своей работы я не видел ничего подобного… — он подошёл к стеллажу и взял другой футляр, открыл его и протянул его мне. Я сначала вообще не взяла, опасаясь, что с палочкой случится то же самое, но старик заверил меня: мол, всё будет в порядке. Честно, я мало поверила его словам, но палочку всё-таки приняла. Я осторожно взмахнула ею и зажмурилась, ожидая чего-то непредвиденного. Но ничего такого не случилось, наоборот — я почему-то парила в воздухе, а вокруг алело пламя. Внезапно, оно погасло, а я упала на пол, больно стукнувшись коленкой. — И что это было? — послышался изумлённый голос, на который я растерянно повернулась и увидела запыхавшегося Тома, который как вкопанный стоял около меня. — Понятия не имею… — я поднялась, отряхнулась и с недоумением посмотрела на палочку в своих руках. Она алела, неприятно обжигая ладонь. — Мисс, палочка выбрала вас… правда, весьма необычным способом. — пролепетал старик, а Реддл потянул остолбеневшую меня прочь. — До свидания. — пробурчал он, заплатив, и мы наконец вышли наружу. — Ты мне объяснишь, что это только что было в лавке? Я подняла на Тома глаза и за совершенным незнанием пожала плечами. Так прошла моя покупка первой волшебной палочки. Как говорил старик Олливандер: «Весьма необычным способом…»3 глава. Диковинная палочка
14 января 2020 г. в 20:24
На следующий день миссис Коул отпустила нас с Томом, и мы пошли в Косой переулок.
Весьма многолюдные улицы Лондона, ярмарки и шум внезапно ушли на задний план, а мы забрели в какой-то пустынный переулок вдали от большого количества людей. Том вытащил из кармана свою волшебную палочку и, взмахнув ею, постучал по кирпичикам ближайшей стены. К моему огромному удивлению, кирпичики раздвинулись в стороны и открыли нам проход в шумную, оживлённую, кишащую людьми в мантиях и остроконечных шляпах улицу. Я буквально застыла на месте, не в силах пошевелиться или сказать слово от нахлынувшего на меня изумления. Том потряс меня за плечи, приводя в чувство. Я проморгалась и пробормотала:
— Вот это… да.
— Да. Вот такая она, Косая аллея. — произнёс мой спутник, глядя вперёд. — Ладно, пойдём. Нам многое надо прикупить.
— А у нас есть список того, что нужно купить? — как бы невзначай поинтересовалась я, когда мы уже шли между диковинных лавок и магазинов. Реддл достал из кармана сложенный втрое листок и развернул. Передо мной предстал список из целой кучи учебных принадлежностей, таких как, к примеру, волшебной палочки или учебника по Трансфигурации. Я изумлённо просматривала каждый из пунктов, пока Том не сложил листок обратно в карман и не потянул меня за руку.