Мистер Санчез, вы безумец

NC-17
Завершён
285
1
автор
Фэндом:
Размер:
76 страниц, 29 335 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
285 Нравится 126 Отзывы 52 В сборник

Часть 4. То, на что упал твой взгляд

Настройки
      Все произошедшее никак не могло уложиться у Морти в голове. Пока карета, раскачиваясь, ехала по ухабистой дороге, она с выпученными глазами озиралась по сторонам, пытаясь понять, не снится ли ей какой-то странный сон. — Почему ты так смотришь на меня, Мортиша? В отличие от нее, мистер Санчез выглядел так, будто ничего и не произошло, со скучающим видом выглядывая в окно через занавеску. — Ты что, не рада своей новой должности? — Н-нет, что вы, что вы! — всполошилась девушка. — П-просто… просто… Нет, это точно сон. Просто какой-то абсурд! — В-вы точно уверены, что хотите нанять именно м-меня? Старик поднял бровь, пристально глядя на Мортишу, и в этот момент ей показалось, что сейчас все станет на свои места. Что сейчас он одумается и высадит ее вместе с чемоданом прямо у проселочной дороги, но… — Уверен. Этот короткий ответ заставил Мортишу поперхнуться воздухом от неожиданности. — Н-но… но я ж-же ничего не умею!.. — Научишься, — сказал мистер Санчез так, как будто вообще не понимал ее беспокойства. — Побудешь пока моей младшей горничной, и… и, думаю, тебе даже необязательно будет бросать школу… Серьезно? Все это выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Но… н-но почему я?.. В горле у девочки встал ком. — В-вы ведь могли найти кого-то куда лучше… и-и опытнее, и… Она потупилась, сжимая руки на коленях, а мистер Санчез со странным интересом уставился на нее, склонив голову набок. — Мог бы, — не стал отрицать он. — Но выбрал я тебя, как думаешь, почему? Мортиша призадумалась. — В-вы, наверное, обидитесь, если я скажу, но… — Не обижусь. Чем ты можешь объяснить мой поступок? Набрав в грудь воздуха, Мортиша заставила себя поднять на него глаза. — Т-тем, что вы, мистер Санчез, вы… в-вы — совершенный безумец! Только стук лошадиных копыт и скрип колес нарушал тишину, воцарившуюся между ними. Вот теперь точно настала пора попрощаться с работой, которую она даже не успела обрести. Теперь он точно высадит ее ко всем дьяволам из кареты, дура, идиотка стоеросовая, как ты могла сказать такое, как у тебя мозгов хватило, как… — Хах! Услышав смех мистера Санчеза, она чуть не получила разрыв сердца от удивления, а тот, неожиданно широко улыбаясь, протянул руку. — Может, ты и права, — его ладонь опустилась на макушку девочки. — Да, так и есть, я — просто старый сумасшедший! Но только у тебя хватило честности сказать это мне в лицо… Или, скорее, глупости! Прикусив свой идущий впереди головы язык, Мортиша немного расслабилась — раз этот человек сам признает себя ненормальным, то почему бы ему и не нанять ее горничной в свое поместье? Они петляли и петляли по запутанным улочкам, пока ее новый хозяин вдруг не велел кучеру остановиться. Выйдя из кареты сам, мистер Санчез с неожиданной для его внешнего вида легкостью обхватил Мортишу за талию и спустил с высокой подножки на мостовую, заставив ее немало смутиться. — В-вам что-то нужно здесь, мистер Санчез? — Не мне, а нам, — и мужчина бодрым шагом куда-то пошел, стуча тростью по брусчатке. — За мной, Мортиша! Поспеть за длинноногим джентельменом оказалось не так-то просто, и она даже успела запыхаться к тому времени, как они оказались у модной лавки. Пока мистер Санчез о чем-то тихо разговаривал с продавщицей, а та, улыбаясь во все тридцать два, разматывала перед ним все новые и новые рулоны ткани, Морти немного ушла в свои мысли, рассеянно топчась по магазину. Внимание ее привлекла шляпка — очень красивая, бархатная, с шелковыми завязками и украшенная цветами у тульи, и, с любопытством разглядывая эту вещицу, она не заметила, как за спиной у нее кто-то появился. — Нравится? Вздрогнув от неожиданности, она повернулась к мистеру Санчезу. — Д-да, — она отвела взгляд так, как будто ее застукали за чем-то противозаконным. — Н-неплохая… — Давай примерим? И он, сняв с болванки эту шляпу, надел ее на Мортишу прежде, чем она успела сказать хоть слово против. — Сейчас, — старик наклонился совсем близко, завязывая ленты у нее под подбородком. — Сейчас посмотрим… И, закончив, он взял ее за плечи, разворачивая лицом к зеркалу. — Тебе очень идет, — раздался шепот прямо на ухо. — Ты так не думаешь? Конечно, сидела эта шляпка весьма недурно, но пора и честь знать, так что Морти, сглотнув, принялась развязываться негнущимися пальцами. — Д-думаю, вы п-правы, мистер Санчез… — Вот и замечательно, — и этот безумец вдруг обернулся к лавочнице. — Сколько это стоит, мэм? Услышав ответ, бедная девушка обронила на пол челюсть и попыталась намекнуть, что не больно-то и хотелось, но ее возражений мистер Санчез будто и не слышал. И мало было несчастной шляпки, так еще вдруг и оказалось, что вся ткань, которую он купил, тоже предназначалась ей! — Завтра пошлю за своими портными. Они снимут с тебя мерки и пошьют новые платья… — П-подождите! К-какие платья?! Мортише даже говорить было трудно от возмущения. — М-мне… мне н-не нужна новая одежда, у м-меня все есть!.. И опять же, мистер Санчез остался совершенно невозмутимым. — Ты нанялась на работу не к простому человеку, — объяснил он, как нечто само собой разумеющееся. — Твой внешний вид должен соответствовать моему высокому статусу, и в этом нет ничего зазорного! Я всегда оплачиваю форму своей прислуге… — Форму? И-и шляпки вы тоже им лично покупаете?.. На этот вопрос мистер Санчез почему-то не ответил.       Даже боясь представить, сколько платьев получится из всех этих тканей, она, тем не менее, постаралась примириться с этими правилами. Наверное, так и должно быть, но ей новая одежда, в принципе, была не очень-то нужна. Ей повезло, что она росла медленно, в отличие от Саммер, которой постоянно приходилось то подшивать юбки, то удлинять рукава, то еще что-то… Им пришлось остановиться еще раз, чтобы накормить лошадей, и в ожидании, когда они наедятся и передохнут, Мортиша бесцельно оглядывалась по сторонам на этот суетный город. Откуда-то пахло жженой карамелью, или ей просто показалось? Огромная, яркая витрина притягивала ее взгляд, хотела она того или нет, и особенно — игрушечное колесо обозрения, которое крутилось само по себе. Сама не заметив, как, она подошла ближе, глядя сквозь прозрачное стекло на всевозможных оловянных солдатиков, заводных человечков и плюшевых медведей, но особенно долго она задержалась на… кукле. Белое кружевное платье, нарумяненное фарфоровое лицо и буйная копна светлых кудрей — вычурно, роскошно, будто кто-то сделал копию какой-нибудь капризной принцессы из королевского замка, и, полюбовавшись, Мортиша забыла бы уже об этой титулованной особе от мира игрушек, как вдруг, будто насмехаясь, за ее спиной снова появился мистер Санчез. — Тебе чего-то хочется? — Н-нет, сэр, — ответила она, не раздумывая. — Я уже не ребенок, и мне не нужны игрушки! — Неужели? Странное выражение промелькнуло в светлых глазах аристократа, когда он вдруг наклонился к Морти снова. — А мне уже успело показаться, что ты честная девочка… Это прозвучало обидно, и, кажется, мистер Санчез на то и рассчитывал. — Давай, не стесняйся. Что тебе понравилось? У нее слегка задергалось веко. — А-а это вы тоже всегда оплачиваете своей прислуге? — пожалуй, резче, чем стоило бы, спросила она, но хозяин не обиделся. — Обычно нет. Но для тебя сделаю исключение… Нет, он точно свихнулся. У него слетела крыша! — П-почему? — у Морти голова пошла кругом. — В-вы же… в-вы же не можете покупать все, на что падет мой взгляд!.. — Могу, — с каменным лицом ответил мистер Санчез, только подтверждая свой диагноз, и что еще ей оставалось, кроме как пойти на компромисс? — Л-ладно, — сдалась она. — К-купите мне вон ту куклу, и… И, глядя на то, как просиял этот негодяй, немного его остудила: — И-и вычтите ее стоимость из моего первого жалованья! Так из этой игры они и вышли в ничью. — Как скажете, юная леди… И не нужна мне никакая дурацкая кукла. Я взрослая, и уже давно! Непрошеный подарок лежал на ее коленях в картонной коробке, и она нет-нет, да и не могла удержаться, чтобы не открыть крышку, не провести рукой по шелковистым завитым локонам или не сжать в своих пальцах крохотную прохладную ладошку… В первый раз она оказалась здесь гостем, вернулась же горничной, и теперь все будет совсем по-другому. Ее несколько пугало нахождение в таком роскошном доме, но, памятуя о жаловании, которое обещал мистер Санчез, она собиралась отработать его до последнего гроша, показать, что она достойна места младшей горничной, что… — М-мистер Санчез, вам что-нибудь нужно? Новая должность обязывала ее спросить об этом, но, глядя на своего хозяина, Морти чувствовала кожей, что тот опять приготовил ей ловушку, и не ошиблась. — У меня к тебе очень серьезное поручение, — бросил он, разворачиваясь на носках. — Ты должна выпить со мной чаю…
285 Нравится 126 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (6)