Спасти короля

R
Завершён
152
автор
Фэндом:
Размер:
39 страниц, 17 601 слово, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
152 Нравится 53 Отзывы 36 В сборник

В пещере. Последний день

Настройки
Артур очень скоро пришел в себя, но держаться в седле ему было еще сложно из-за туго стянутых предплечий. Друзья ехали медленно и добрались до капища, когда уже совсем стемнело. Мерлин быстро разжег огонь, благо, не надо было прятаться с магией, и пламя вспыхнуло от одного его взгляда. Слуга разложил плащ рыцаря на траве и помог своему принцу осторожно лечь на него. Мерлин немного подержал руки над огнем, а потом встал перед телом Артура на колени и, закрыв глаза, начал осторожно водить ладонями над ним. Он почувствовал каждую рану, каждую царапину, каждую точку тела, которая болела. Работы для волшебника было много, а любое исцеление очень сильно выматывало его. Мерлин опустил руки, присел и снял свою куртку. На этот раз, в отличие от прошлого лечения, Артур был в сознании и внимательно следил за своим другом. — Неужели все так плохо? Мне казалось, благодаря тебе, все более-менее нормально. Если б только не руки... — Много всяких мелочей, Артур, но мы справимся. Закрывай глаза. Мерлин снова выпрямился, поднес ладони к телу принца и начал шептать заклинания. Ночную тьму возле капища прорезали золотистые искорки, идущие от рук мага к телу принца. Когда Мерлин почувствовал, что Артур цел и невредим, он медленно опустился на пятки, но был не в силах удержать равновесие и тихонько завалился на грудь принца. Артур испугался: — Мерлин! Мерлин, что с тобой? Не зная, что происходит со слугой, принц боялся даже пошевелиться, чтобы не нарушить то, чего он не понимал, но Мерлин едва слышно прошептал: — Все нормально... С тобой все нормально, а я просто... устал очень. Артур встал, осторожно придерживая тело своего слуги, устроил его удобнее, укрыл курткой и свободной частью плаща и легонько потрепал по черным кудрям: — Что бы я делал без тебя? — Все то же, что и со мной. — Пробурчал Мерлин, удивленный заботой и лаской принца. — В сумке свежая одежда, переоденься сам, я не могу тебе сейчас помочь. Артур покачал головой, ну кто бы еще, кроме Мерлина, позаботился о еще одной рубашке и штанах для него? Раздевшись, принц с удивлением посмотрел на свое тело. Оно было неповрежденным, от всего перенесенного за эти страшные дни остались только розоватые рубцы и шрамы, которые даже не болели. Артур подвигал плечами, сперва медленно, а потом быстро и решительно, — с руками тоже все было в порядке. Он оделся и с удовольствием присел возле огня. Сбоку раздался слабый голос засыпающего Мерлина: — Там еще немного хлеба, возьми, ты же голодный. Артур нашел на дне сумки два куска хлеба, завернутые в чистую тряпку. Он аккуратно завернул один и положил возле своего мага, а второй съел. Постепенно пламя стало двоиться в глазах наследника Камелота и он уснул, пристроившись на траве рядом со своим слугой. Разбудил принца крик Мерлина. Распахнув глаза, Артур увидел на лице слуги нечто серое и многолапое. Или это не лапы? Артур не раздумывая сорвал эту гадость с лица Мерлина и, услышав его крик: «В огонь!», швырнул это нечто в затухающее пламя. Мерлин держался за щеки и плакал. Артур быстро сел возле него и, обняв, прижал к груди. У принца никогда не было матери, он не знал, что такое материнская ласка, но часто наблюдал за тем, как женщины ведут себя со своими детьми. Это движение нравилось ему больше всего. Наверное, думал принц, это невероятно приятно, когда мама вот так вот обнимет одной рукой за плечи, прижмет к груди, а второй будет медленно гладить по голове, приговаривая что-то, успокаивая. Но Мерлин в его объятьях не успокаивался. Через пару минут он оторвался от принца и срывающимся голосом произнес: — Артур, эта дрянь — порождение древней религии. Она лишает волшебников магической силы. Я беспомощен, Артур. Отныне я ничем не смогу тебе помочь. — Мерлин, ты всегда можешь мне помочь! О хлебе и об одежде побеспокоился не волшебник, а мой слуга. Ты всегда нужен мне, ты всегда полезен, даже не имея магического дара. Мерлин покачал головой: — Теперь я буду тебе только обузой. Артур решительно встряхнул Мерлина за плечи: — Так, прекращаем паниковать и ныть! Ты навсегда лишен своего дара? — Нет, на какое-то время. — На какое? — Не знаю, может, где-то в книгах у Гаюса есть... Артур задумался: — Давай так. Ты сейчас отправляешься в Камелот, чтобы как можно скорее восстановиться. — А ты? — Я пойду в пещеру. — Артур положил указательный палец на губы Мерлина, не давая ему сказать. — Ты мне не можешь помочь своей магией, да? Я могу, конечно, мечом защитить нас обоих, но лучше все же, если ты поспешишь домой и сумеешь вернуть свои способности до нашего возвращения. — Чтобы король сжег меня на площади. — Прошептал бледный маг. — Мерлин! — Артур укоризненно покачал головой. — Когда отец узнает, как ты спасал меня, он простит тебе все. — Сомневаюсь, что ты сможешь рассказать ему о своих мучениях. Махнешь рукой и отшутишься. — Да, ты прав, я об этом не смогу рассказать, но... Мерлин, посмотри на меня. — Артур поднял за подбородок голову слуги и посмотрел ему в глаза: — На костер я пойду с тобой. Веришь? — Верю. — Кивнул бессильный маг. — Значит, езжай домой. На руке Утера осталась только одна полоска. Когда пещера осветилась и появились темные фигуры, король посмел надеяться, что все уже закончено, но фигуры лишь начали неслышно скользить вокруг. Одна из них остановилась очень близко от короля и начала меняться. Постепенно она превратилась в короля. Утер пораженно смотрел на свою точную копию, пытаясь понять, что задумали силы древней религии. Фигуры снова выстроились перед ним. — Твой сын и охранник здесь, Утер Пендрагон. — Его маг лишен силы и отправлен в Камелот. — Поэтому магия больше не сможет помогать твоему наследнику. — Сейчас будет последнее испытание. — Чтобы ты не помешал, мы лишим тебя голоса и сделаем невидимым. Пещера неожиданно стала больше и просторнее, фигуры переместились в дальний освещенный угол, а та часть, где находился король, погрузилась в непроглядный мрак. Фигура, что превратилась в короля Утера, оказалась лежащей на камнях. Ее руки и ноги были крепко связаны веревками. Остальные тени медленно исчезли. Проводив Мерлина, Артур крепко привязал своего коня к дереву возле капища, взял меч, оставленный рыцарем, и решительно вошел в пещеру. Он шел в темноте наугад, отмахиваясь от летучих мышей и снимая с волос паутину. Наконец вдали что-то засветилось. Идя на свет, принц вышел к небольшой просторной пещере и увидел связанного, лежащего на камнях Утера. — Отец! — Артур молниеносно разрубил веревки на руках и ногах короля и помог ему сесть. — Отец. Я так долго шел к тебе. Утер медленно приходил в себя, а другой Утер, спрятанный во мраке, беззвучно кричал что-то своему сыну. Артур сел на камень рядом с отцом и с улыбкой посмотрел на него. К счастью сына, король был цел и невредим, только очень бледен. — Как ты оказался здесь, отец? — Сир. — Мрачно процедил Утер. — Что? — Не понял Артур. — Обращайся ко мне как положено: «Сир». — Но мы же здесь одни. Зачем это? — Ты обязан обращаться ко мне так, как и все подданные королевства! — Хорошо, сир. Как скажете, сир. — Артур продолжал улыбаться, глядя на отца. Утер сдвинул брови: — Где ты был эту неделю? Что делал? Почему так долго искал меня? Неужели было так сложно понять, где я?! — Прости, я попал в руки Одина. — Одина? И что? — Ну... — Артур понял, что Мерлин был прав, он не может рассказать о зверствах короля. — Он решил отомстить мне за смерть своего сына. Пришлось немного потерпеть, пока не появилась возможность освободиться. — «Возможность освободиться»? — Утер сощурил глаза и приказал: — Дай мне меч! Артур спокойно отдал отцу свое оружие и задохнулся от удивления, когда острие меча уткнулось ему в шею. — И чем же ты купил эту возможность освободиться? Предательством? Когда нам ожидать Одина у ворот Камелота? Или унижением? Ползал на коленях перед врагом? Целовал его ноги? — Отец, я... Меч вонзился еще сильнее. — Молчи! Один бы никогда не выпустил тебя живым из своих рук. Чем ты купил свою свободу?! — Утер схватился за голову — Я вырастил безвольного мерзавца! Артур хотел что-то возразить, но король быстро убрал меч, и его тяжелая ладонь дважды с силой опустилась на щеку сына. Утер отложил оружие и схватил веревки, что принц несколько минут назад срезал с него. Король нашел довольно длинный кусок и велел: — Руки за спину! Принц подчинился, и отец крепко связал руки сына. Он опустил его на колени на острые камни и сел на гладкий камень рядом. Король снова взял меч и с болью застонал: — Посмотри на себя! Ни единой царапины, свежая одежда. И ты говоришь, что неделю пробыл у Одина? — Отец... Сир, мне очень помог Мерлин. И моя невредимость, и чистая одежда — это его заслуги. — Чародей Мерлин? С ним я пообщаюсь, когда вернусь в Камелот. А сейчас говори ты! Как ты вымолил свою свободу? — Я не вымаливал. Я думал о том, что где-то вы ждете моей помощи, сир. И мне нужно выжить. Утер громко и зло рассмеялся. — Хорошо, я не верю, что ты мог предать Камелот, но это значит, что остается только путь... — Утер презрительно поднял голову принца: — Ты хоть с колен поднимался, мой мальчик? Губы не распухли, пока руки хозяину целовал? Или вы пошли дальше? Скольких вельмож ты ублажил собой? Артур громко и с болью застонал: — Отец, за что? За что ты так со мной?! — Заслужил! Я воспитывал не коврик возле трона, не подстилку для высокопоставленных придворных, я хотел видеть сильного короля! Да не судьба, видно. Артур глубоко подышал и более спокойно произнес: — Я становился на колени, когда меня на них ставили. Я не целовал руки короля. Я не... ни с кем не проводил ночи, никого не ублажал. Меня били, жгли, не давали есть и спать, выворачивали руки, но все это было насилием! — Все это ложь! — Громыхнул король. — Ты жалкая подстилка Одина, пытающаяся сейчас хоть как-то выкрутиться передо мной, оправдаться. Утер прошелся по пещере, посмотрел на сына и передернул плечами. — Мне противно даже прикасаться к тебе, даже находиться с тобой рядом. Мне не нужен такой сын! Король встал перед связанным, коленопреклоненным Артуром. Принц медленно поднял голову и посмотрел на своего отца. Утер поднес руку к губам Артура, наследник престола опустил глаза и поцеловал ее. — Я смиренно приму любое ваше решение, сир. — Тогда я обвиняю тебя, Артур Пендрагон, в поведении, не достойном особы королевской крови. И приговариваю к казни. О том, что случилось, никто не будет знать, я сохраню твое доброе имя в сердцах подданных. — Утер перевел дух и твердо приказал: — Голову на камень! Артур повернулся к камню, на котором недавно сидел король, и положил на него голову. Утер провел рукой по шее принца, убирая с нее светлые, все еще перепачканные в саже волосы. Король замахнулся... Свет в пещере пропал. Артур почувствовал, что с рук исчезла веревка. Принц вскочил, и в этот момент пещера снова осветилась теплым светом, и перед ним закачались пять фигур в темных плащах. — Артур Пендрагон, твой путь по освобождению короля Утера почти окончен. — Осталось совсем чуть-чуть. — Езжай в Камелот. — Король будет освобожден, когда ты закончишь свою миссию именно там. Тени начали исчезать, а последняя задержалась: — Это был не Утер, принц. А Мерлину грозит смертельная опасность.
152 Нравится 53 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (5)