ID работы: 8947889

Alea jacta est

Джен
R
Заморожен
345
автор
Размер:
154 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
345 Нравится 57 Отзывы 114 В сборник Скачать

5. Теории и заговоры

Настройки текста
Поезд, в последний раз чихнув чёрным дымом и скрипнув тормозами, остановился. У входа из вагона толкались студенты всех возрастов и расцветок, одно только купе с первокурсниками продолжало оставаться на месте. А всё потому, что Гарри внёс удивительно очевидное предложение: — Подождём, пока все не выйдут. Нечего нам толкаться с амбалами с седьмого курса. Едва в коридоре перестали мелькать студенты, пятеро первокурсников с королевской грацией (кроме Поттера, у того нога с последней ступеньки соскользнула) вышли из поезда и присоединились к огромное бесформенной толпе, в начале которой возвышался гигантский бородатый мужик с глазами-бусинками, отчаянно пытавшегося разглядеть кого-то в толпе. — Первокурсники! — наконец, крикнул он зычным голосом, чем изрядно напугал стоящих рядом детей. — Все собрались? Пошлите! — Это Хагрид, — шепнул Драко на ухо Гарри. — Невообразимо тупой полувеликан. По-моему, его даже отчислили с полсотни лет назад. — За что? — склонился к Драко Гарри. — Убил кого-то, — пожал Малфой плечами. — Да ладно?! Гарри не особо питал радость к уголовникам. — Он завёл какую-то зверушку, которая убила ученицу. Теперь Хагрид тут лесником работает, тыквы к Хэллоуину выращивает. Сильно легче не стало. Тем временем куча первокурсников во главе с Хагридом вышла к берегу озера, чьи воды чернели и сливались с ночным небом. Казалось, в них даже свет луны тускнел. Хагрид махнул рукой на выстроившиеся в ряд лодочки и сказал детям забираться в них по четыре человека. Драко тут же утянул Гарри к первой попавшейся лодке. Тео пропустил к ним Блейза с Дафной, а сам присоединился к Винсенту с Грегори. Лодки сами собой направились к центру озера. Позже послышался всплеск и визг девчонок — за борт свалился тёмненький пухловатый мальчик, которого забросило обратно в лодку колоссального размера щупальце. — Это что такое?! — воскликнул Гарри, вмиг потеряв самообладание. — Гигантский кальмар, — протянул Блейз. — А я надеялся, что он человечинку жрёт. Дафна тут же с крайне возмущённым выражением лица запустила в него водорослью. Перепалка тут же затихла, не успев и начаться, так как из-за скалы показался огромный замок с четырьмя огромными и кучей маленьких башен и освещёнными окнами. Замков таких масштабов Гарри не видел никогда в своей жизни, даже не картинках. С других лодок тут и там доносился восторженный вздох, да и сам Гарри не смог сдержать такой же. Лодки сами остановились у самого берега, ступив на мель, и Хагрид принялся помогать первокурсникам выбраться из лодок. У Гарри намокли ботинки. Впрочем, как и у всех учеников. Хагрид повёл их вверх по скользким ступенькам. Только чудом никто не свалился и не свернул шею. У массивных дубовых дверей Хагрид остановился, ожидая, пока все ученики встанут вокруг него, и затем дёрнул железное кольцо. На пороге его ждала профессор Макгонагалл. — Вот, — гордо провёл рукой Хагрид. — Все первокурсники, профессор. — Я их забираю, — проговорила Минерва, просматривая толпу и тут же цепляясь взглядом за Гарри. Тот слабо улыбнулся и кивнул в знак приветствия. Профессор Макгоналгалл повела кучу первокурсников по многочисленным лестницам, пока не зашла в пустую комнату и не дождалась, пока ученики зайдут внутрь. — Добро пожаловать в Хогвартс, — сказала она наконец. — Через несколько минут начнётся церемония Распределения. После профессор завела ту же песню, о которой рассказывала Гарри ещё в Косом Переулке. Поттер скучающе оглядел товарищей по несчастью. С одного мальчика, того самого, что шлёпнулся в воду, до сих пор лились реки воды, но он удостоился лишь пронзительного взгляда заместителя директора. Пара девочек-близняшек тряслись от неопределённости, впрочем, как и многие другие ребята. Одна их компания спокойно ожидала конца речи, потому что ещё в поезде обсудили, как именно будет проходить Распределение. — А пока стойте здесь и ждите, пока я вас не позову, — закончила Макгонагалл и закрыла за собой дверь. Тут же комната взорвалась гомоном испуганных и голодных детей. — Может, нас заставят показать заклинания, которые мы уже выучили? — О нет, я ничего не читала! — донёсся до Гарри разговор уже знакомой девочки и ещё одной, светловолосой. — Мне Фред с Джорджем рассказывали, что нужно будет сразиться с троллем, — произнёс Рон. — Да стелют они! — воскликнул темнокожий паренёк рядом. — Когда всё это уже закончится, — выдохнул обречённо Драко. — Ставлю галлеон на час, — внёс предложение Блейз. — Принимаю, — тут же оживился Драко. — Полтора часа. Гарри только усмехнулся и предложил один час сорок пять минут. Тео поддержал ставку, а взирающая на них Дафна лишь скрестила руки на груди. Кто-то сбоку вскрикнул от ужаса. Гарри оглянулся и застыл, увидев двоих полупрозрачных белых привидений, которые выплыли прямо из стены и были слишком заняты разговором, чтобы обратить и малейшее внимание на детей: — Пивз совсем распоясался за лето, — качало головой первое привидение. — Совсем управы на него нет. — И не говорите, Толстый Монах, — поддакнуло второе. Привидения растворились в стене, и в это же секунду отворилась входная дверь. — Все уже ждут вас, — произнесла Макгонагалл. — Следуйте за мной. Профессор вывела первокурсников из комнаты и провела к распахнутым дубовым дверям, ведущим в Большой Зал. В воздухе висели тысячи восковых свечей, освещая весь зал, за четырьмя длинными столами сидели студенты всех курсов и с любопытством осматривая группу новеньких. — Видишь его? — Ищи шрам на лбу! — Да где он? — Поттер вообще приехал? Вышеупомянутый Гарри только сильнее пригладил чёлку. Драко сочувствующе проследил за этим жестом. — Не волнуйся, через пару недель успокоятся, — шепнул Тео. Гарри промычал что-то невнятное и кивнул. В конце зала располагался преподавательский стол, в центре которого на позолоченном (или вообще золотом) троне восседал седовласый волшебник с длинной бородой с вплетёнными в неё колокольчиками. На лиловой мантии мерцали жёлтые звёзды, а голубые глаза за очками-половинками весело поблёскивали. Перед столом поставили стул со старой заштопанной шляпой. Едва гул первокурсников стих, у шляпы появились глаза и рот, и она запела:

Можешь думать, что я некрасива сполна, Но не верь ты своим глазам, Ведь съем я себя, если сможешь найти Ты шляпу умнее меня. Можешь носить ты свои чёрные котелки, Иль цилиндры холёные, Посмотри на меня, Шляпу Хогвартса, Я обставлю их всех наперёд. Ничего вам не скрыть от меня в головах, Скажу я, где должен ты быть. Может быть, путь тебе в Гриффиндор, Где благородству есть место в душе. Может быть, путь тебе в Хаффлпафф, Где совсем не боятся труда. Может быть, путь тебе в Рейвенкло, Где ум и язык свой заточишь. Может быть, путь тебе в Слизерин, Где любой достигает все цели. Не боись! Надевай! Панику убирай, Ведь в моих ты надёжных руках! *

Шляпа поклонилась всех четырёх столам по очереди и первокурсникам в частности. Минерва раскрыла свёрнутый в трубочку пергамент и прочистила горло. — Я буду называть фамилии учащихся, вы сядете на стул и наденете Распределяющую Шляпу. Затем она назовёт факультет, на котором вам предстоит учиться следующие пять или семь лет, — провела инструктаж Минерва. — Аббот, Ханна! Девочка с двумя растрёпанными хвостиками боязливо поднялась по лестнице и села на табурет. Макгонагалл водрузила ей на голову Шляпу. — ХАФФЛПАФФ! — гаркнула она, и стол под жёлтым знаменем взорвался в аплодисментах. Ханна припустила к своему факультету. — Бут, Терри! — РЕЙВЕНКЛО! Гарри нервно отбивал носком хаотичный ритм. Дафна то заправляла волосы за ухо, то, наоборот, отпускала. Блейз с неподдельным интересом разглядывал зачарованный как звёздное небо потолок, прекрасно зная, что позовут его последним. Драко и Тео представляли собой настоящий оплот спокойствия, так как уже представляли, как будут уговаривать Шляпу отправить обоих на Слизерин. А может, и вовсе уговаривать не придётся. Полноватая девочка Миллисента Булстроуд стала первым первокурсником в слизеринских рядах. Драко скромно похлопал старой знакомой. Следом за ней направился и Крэбб. Гермиона Грейнджер, там самая лохматая девочка с поезда, присоединилась к Гриффиндору. Гарри вдумчиво кивнул самому себе. С таким командиром не шибко хотелось пересекаться лишний раз. Наслушался Дурслей за одиннадцать лет, с него хватит. Дафна и Гойл сели за слизеринский стол. Туда же вскоре отправились Драко с Теодором. Гарри понял, что из всех своих приятелей они с Блейзом остались стоять одни. Тогда же он услышал своё имя. — Поттер, Гарри! Зал взорвался от шепотков. Гарри раздражённо дёрнул плечом и прошёл к Шляпе. Ту опустили ему на голову, и полы её тут же скрыли Поттера от всего мира. — Так-так-так… — раздался у Гарри в голове голос. — Трудно, очень трудно. Я вижу храбрость, да. Есть ум, есть талант. Да, и неукротимое желание достигнуть величия… Куда же мне определить вас? — Мне понравилась часть с величием, — усмехнулся Гарри. — Да будет так… — СЛИЗЕРИН! — крикнула Шляпа. Образовавшуюся тишину прервали лишь хлопки шести ладоней. Драко сиял как начищенный галлеон и тут же освободил место для друга, подтолкнув прищурившегося на такие действия Тео. Гарри улыбнулся и сел на своё место. В этот момент зал ожил, но аплодировали лишь слизеринцы и несколько преподавателей. — А ты у нас любитель эпатировать общественность, Поттер? — усмехнулся парень на несколько лет старше. — Герберт Берк, староста. Гарри с удовольствием пожал протянутую руку. — Мне казалось, эпатаж — моё призвание, — выдал Гарри, чем вызвал усмешку у Герберта. Как и у мало-мальской половины греющего уши факультета. Блейз, как было ожидаемо, присоединился к своему серпентарию. Директор Дамблдор поднялся со своего трона и постучал вилкой о золотой кубок, будто весь зал и так не замолчал при виде готовившегося выдать речь профессора. — Я бы хотел сказать несколько слов, — прокашлявшись в кулак, проговорил Дамблдор. — Вот они: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо! Едва директор замолчал и уселся на своё место, на факультетских столах появились тарелки с едой. Причем такой, что у Гарри аж глаза разбегались: пудинги самых разных видов, рыба с чипсами, пастушьи пироги, толчёная картошка, бекон, запечённая курица, лоснящиеся от масла салаты и многое-многое другое, что в принципе не поддавалось описанию. Гарри нерешительно протянул руку к тарелке с рыбой и чипсами и аккуратно положил немного себе. Есть решительно хотелось, обжираться — не очень. Гарри сразу заметил, насколько чинно ужинали слизеринцы, и внутренне обрадовался: больше не будет никаких чавкающих дядей Вернонов! В кубке плавал тыквенный сок, от которого Гарри едва не начал плеваться. — Мы весь год будем вынуждены пить это? — склонил голову к плечу Гарри. — А что хочешь? — поинтересовался Герберт и вытащил палочку. — Простой воды было бы идеально. — Легко устроить, — хмыкнул Берк. — Эванеско. Агуаменти. С первый заклинанием тыквенный сок бесследно исчез из кубка, со вторым — наполнился водой. — Формулу и движение палочкой запомнил? Нет? Тогда на неделе ищи меня в гостиной, научу. И вы тоже, — кивнул остальным первокурсникам Герберт. Гарри вернулся к ужину, прислушиваясь к возмущениям Драко: — Просто молча отправила на Слизерин! Даже не спросила ничего! А могла бы и в Гриффиндор какой-нибудь отправить. — Ага. Какой-нибудь, — мрачно взглянула Дафна на стол краснознамённых. Гриффиндорцы бурно обсуждали распределение Поттера и с огромной долей презрения и подозрения поглядывали на виновника торжества. Гарри лишь отсалютовал им кубком с нечитаемым выражением лица. — Смотрят так, будто я им денег должен, — пробурчал Гарри, отпивая из кубка. — Неудивительно, — прищурился Тео. — Тебя, как победителя Тёмного Лорда, уже давно забронировал Гриффиндор. А ты сорвал им сделку века. Гарри хихикнул. — Да, я такой, — довольно поёрзал Гарри, доедая рыбу и чипсы. Пастуший пирог тоже оказался выше всяких похвал. — Не удивлюсь, если уже завтра все нарекут тебя новым Тёмным Лордом, — фыркнул Блейз. — Чёрный пиар — тоже пиар. Пусть думают, как и вздумается, лишь бы ко мне не лезли. Блейз лишь пожал плечами. Вскоре тарелки исчезли вместе с недоеденной едой, но сытые студенты в тот момент лишь болтали со старыми друзьями. Дамблдор вновь поднялся с трона. — Дорогие студенты! Добро пожаловать, первокурсники, и рады встрече снова, тем, кто уже учился под этой крышей! Хочу ещё раз напомнить кое-какие правила нашего учебного заведения: колдовать в коридорах строго запрещено! Запретный лес не просто так называется Запретным, прошу запомнить это первокурсникам и вспомнить более старшим студентам. На последней фразе Дамблдор весело подмигнул двум рыжим близнецам из Гриффиндора. Те притворно склонили головы в ответ. — Квиддичные команды могут приступить к своим тренировкам уже со второй недели семестра. Всем желающим играть за свой факультет следует обратиться к мадам Трюк. И, наконец, вынужден предупредить, что восточный коридор на третьем этаже закрыт и заходить туда строго запрещено! По крайней мере, если вы не хотите умереть самой страшной смертью. На этой позитивной ноте Дамблдор кивнул, дав сигнал старостам отмашку сопроводить первокурсников в спальни. — Самая страшная смерть… — протянул Гарри. — Интересно, что он там хранит. — Гардероб разноцветных мантий, — предположил Блейз. Герберт поднялся из-за стола вместе с ухоженной русоволосой девушкой одного с ним возраста. — Первокурсники! Прошу вас встать по парам, сейчас мы направимся в гостиную Слизерина! — воскликнула девушка, стараясь перекричать загомонившую толпу студентов. Младший серпентарий понятливо построился, к Гарри присоединилась Дафна. Оскорблённому до глубины души Драко пришлось встать вместе с тёмненькой Панси Паркинсон. Гостиная Слизерина находилась глубоко в подземельях, так что Гарри приготовился было напрягать всё своё зрение и осторожность, чтобы не подскользнуться на тёмной ступеньке, но в подземельях было довольно светло и сухо. Старосты остановились у голой стены. — Чистая кровь, — произнёс Герберт. Гарри хмыкнул. Они бы ещё кодекс ситхов паролем поставили.* Стена тут же разъехалась по сторонам, открывая проход в просторную гостиную с окнами от потолка до пола. За окном плавали рыбки и прочая живность. В зажжённый камин какой-то старшекурсник отправил полено взмахом палочки и развалился в кресле. Некоторые студенты остались в гостиной, но большая их часть разбрелась по своим комнатам. Рядом с камином Гарри заметил несколько книжных полок и тут же заинтересовался, что такое могло находиться здесь, чего не найти в библиотеке? — Меня зовут Джемма Фарли, — представилась староста. — Если у вас появятся какие-то вопросы или проблемы, можете смело обращаться ко мне или Герберту Берку. Герберт кивнул. — Наш факультет не особо любят, так что мы должны быть для друг друга семьёй. Все междусобойчики должны происходить только в пределах этой гостиной и нигде больше. Помните, что только ваш факультет поддержит вас в трудную минуту. Далее по коридору — спальни мальчиков и девочек. Мальчики спят в правом ответвлении, девочки — в левом. Завтрак начинается в восемь утра, там я выдам вам расписание на неделю. В девять начнутся занятия, а в 8:40 я или Герберт проведём вас к нужному кабинету. В 7:50 встречаемся в гостиной. Ждать мы никого не будем, поэтому постарайтесь не просыпать. Если ваш сосед по комнате спит — разбудите. На каждой двери вы увидите таблички с именами. Кровати можете выбрать себе сами. Сейчас должен подойти профессор Снейп — наш декан и преподаватель Зельеварения. В ту же секунду стена разъехалась, открывая первокурсникам грозного профессора в наглухо застёгнутой чёрной мантии, с длинными тёмными волосами и такими же чёрными глазами. Он обвёл взглядом первокурсников и задержался на Гарри. — Профессор Снейп, — представился он. — Я буду вашим деканом на протяжении всего вашего обучения. Думаю, старосты уже рассказали вам об отношении других факультетов к Слизерину. Повторю ещё раз: слизеринцы стоят друг за друга горой. Если я узнаю о драке вне стен этой гостиной, вы сильно об этом пожалеете. Я буду стараться всячески защитить вас от нападок других факультетов, но друг перед другом защищать вы должны себя сами. Если перед вами встанет проблема, с которой не смогут справиться старосты, можете обращаться ко мне. Двери моего кабинета всегда открыты для слизеринцев. Добро пожаловать и доброй ночи. Позёвывающие первокурсники потихоньку разбрелись по комнатам. Гарри определили в одну комнату к Драко, Тео и Блейзу. Поттер не заметил, как до самого ответвления коридора за ним наблюдал профессор Снейп с примесью удивления во взгляде. — Как кровати делить будем? — почесал голову Гарри. — Мне без разницы, — потянулся Блейз и плюхнулся на ближайшую. Его чемодан тут же сам поплыл к кровати. Гарри с Драко и Тео переглянулись и синхронно пожали плечами. — Хочу кровать у окна, — протянул Гарри, и его сумка подлетела к указанному месту. Драко тут же занял кровать рядом с Поттером, ну а Тео завалился на оставшуюся. В душ было решено идти по очереди, и невесть как оставшийся бодрым Драко первым влетел в следующую комнату. — Здесь душевая на двоих! — послышался крик. — Гарри, дуй сюда! — Да иди ты, пусть Блейз тебе спинку потрёт! — За что это сразу я? — возмутился борющийся со сном Забини. — За Тёмного Лорда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.