Хозяин Марасы

R
Завершён
13
1
автор
Фэндом:
Размер:
281 страница, 149 056 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
13 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник

Примечания к главе "Среда. Уходящая ночь"

Настройки
*Sacate a la chingada! - Иди к чёртовой матери! (исп.) *La mierda del torro! - Бычье дерьмо! (исп.) *Экстрактор – деталь оружия, обеспечивающая извлечение стреляной гильзы или патрона из патронника и её удержание до момента её встречи с отражателем (эжектором). *Ларимар – разновидность пектолита вулканического происхождения с уникальной палитрой сине-голубых оттенков. *Апатит – наиболее распространённый во всем мире фосфатный минерал. Имеет сходство с такими камнями, как берилл, топаз и турмалин. Скорее всего, именно по этой причине апатит получил своё название, которое в переводе с греческого означает «обман», «заблуждение». *Лазурит – непрозрачный минерал от синего до голубовато-серого или зеленовато-серого цвета, лучшими считают камни сочно синие или сине-фиолетовые, а также насыщенно голубые. *Очате – город-призрак в Испании, регион Кастилия. Население деревни стало убывать с того момента, когда перенесли одно из важнейших дорожных сообщений, что проходило через деревню. К тому же, в Очате прошла очень странная вспышка эпидемий в 1860, 1864 и 1870 годах (оспа, тиф, холера), унесшая множество жизней и о которых в близлежащих регионах не было сказано ни слова. Тела хоронили прямо в центре самой деревни, превращая ее в небольшой некрополь, руины которого сохранились и по сей день. *«Королева Шарлотта» – 100-пушечный линейный корабль первого ранга. Первый корабль Королевского флота, названный в честь королевы Шарлотты. Затонул в Лигурийском море 17 марта 1800 года. *Mia bambina - Моя маленькая девочка (ит.) *Sciocchi infantili! - Инфантильные глупцы! (ит.) * Natiche - задница, ягодицы (ит.) *Фрэнсис Дрейк – английский мореплаватель, капер, вице-адмирал. Первый англичанин, совершивший кругосветное плавание. Активный участник разгрома испанского флота (Непобедимой армады) в Гравелинском сражении. *Уильям Дампир – английский мореплаватель. Считается одним из самых известных каперов в истории. Внёс вклад в изучение ветров и течений, выпустив несколько книг на эту тему. Член Британского Королевского Общества. Первый человек, совершивший три кругосветных путешествия. *Приведён отрывок стихотворения Шарля Бодлера "Непоправимое". *E tremendamente doloroso! - Это мучительно! (ит.) *Кауфланд - сеть крупных гипермаркетов в Германии. Стоит в одном ряду с такими, как «Реал» и «Глобус». *Музей Вальрафа-Рихарца - одна из крупных картинных галерей Германии. Музей располагается в построенном в 2001 году здании Музея города Кёльна и хранит самую крупную в мире коллекцию средневековой живописи, в частности, кёльнской школы живописи, а также обширное собрание графики. *Музей Шнютген - музей церковного искусства. *Период разлуки - С того момента, как суд примет заявление о разводе, супруги могут начинать так называемый “период разлуки” (Trennungsjahr). По-немецки дословно переводится, как “год разлуки”, но на самом деле этот срок может составлять минимум 8 месяцев, а максимум – три года. Помочь определить его в каждом конкретном случае должен адвокат. Если один из супругов выступает против развода, то второму придётся ждать, пока не закончатся три года раздельного проживания. Ускорить процесс можно лишь в некоторых случаях, и тут многое зависит от обстоятельств совместной жизни. К примеру, случае, если супруги живут раздельно менее одного года, но одна из сторон так или иначе ущемляет интересы другой стороны или детей, страдает алкоголизмом или наркоманией, применяет насилие или при других отягчающих обстоятельствах, возможен более быстрый развод. Разводы в Германии редки не только из-за сложного процесса, но и потому, что стоит это "удовольствие" несколько тысяч евро. *Стромболи - вулканический остров с действующим вулканом. *Фламмкухен - плоский открытый пирог, отчасти напоминающий пиццу. изначально в начинку шли лук, шпик и сметана (или белый сыр). В наше делается с разнообразными начинками, есть как вариант с морепродуктами, так и с джемом. *Шпецле - разновидность яичных макарон неправильной формы с грубой, пористой поверхностью, форма которых варьируется между тонкой и толстой, длинной и короткой. Единственный вид макаронных изделий, который варится прямо во время производства. Сырое тесто выжимается через перфорированные пластины, или соскребается со специальной дощечки в кипящую воду. *Рольмопс - маринованная сельдь, скрученная в рулетики. Рулоны скрепляются деревянными палочками. Внутрь добавляют корнишон или лук. Блюдо получило своё название в XIX веке, когда в Германии началась мода на собачек мопсов — рулетики из сельди отдалённо напоминали немцам их мордочки. Изначально закуска появилась в буфетах староберлинских пивных «Hungerturm» («Башни для голодающих») — посетители сами брали рулетики со специальной витрины. *O, dannazione! - О, проклятье! (ит.) *Бригантина - Двухмачтовое парусное судно со смешанным парусным вооружением – прямыми парусами на передней мачте (фок-мачта) и с косыми на задней (грот-мачта). Это позволяло бригантине с успехом выполнять как боевые, так и разведывательные операции. С опущенными передними парусами судно управлялось одним опытным матросом. Бригантины были распространены во всех регионах — от Средиземного моря до Тихого океана. Вооружение не превышало 20 пушек. В XVI—XIX веках двухмачтовые бригантины, как правило, использовались пиратами (отсюда один из вариантов происхождения названия - итальянское слово brigante имеет значение «разбойник, пират»). *Хиллер - народный филиппинский целитель, якобы выполняющий хирургические операции без использования каких-либо инструментов, путём особых манипуляций рук. Деятельность хилеров не признаётся современной медициной, механизм воздействия на пациента полагается аналогичным действию плацебо, а видимое хирургическое проникновение в тело больного и мгновенное заживление места операции является обманом.
13 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник