***
Гарри не мог все утро найти второй носок. Даже заклинания не помогали притянуть хоть один, хоть даже непарный, хоть даже, блин, не свой. Он уже опаздывал на завтрак и решил, что сразу пойдёт на урок, но не был этим расстроен, ведь урок вела Оливия. Гарри никогда в голове не называл ее профессором или по фамилии. «Оливия» — смаковал он мысленную конфету из её имени. Сосредоточиться на защите от темных искусств было сущим мучением. «Не смотри на её губы» «Не пялься, блядь, на её губы» И так почти весь урок, в надежде, что профессор увлечена рассказом и не замечает, как Гарри сверлит её зелёно-лазерным взглядом. На занятии было тихо, но почему-то не было Гермионы, и несколько вопросов преподавателя остались без внятного ответа. Весь класс чувствовал негодование, когда Грейнджер не было, чтобы спасти неловкую испытывающую тишину. Прошло около трёх недель с начала занятий и Гарри чувствовал, как мысли о новом учителе занимают все больше и больше времени за пределами самого урока. — Идите, я вас догоню, — запихивал в сумку учебник Гарри, обращаясь к Невиллу и Рону. — Профессор, можно вопрос? — не имея ни единого понятия, что он собирается спрашивать, обратился он к Оливии. — Слушаю, мистер Поттер, — она заполняла журнал и даже не подняла взгляд. Секунда. Вторая. «Думай, Гарри, думай!» — Мне немного неудобно, но боюсь, у меня не очень хорошо получается заклинание, которое вы задали на прошлом уроке. Не могли бы вы объяснить, как следует произно… — Я бы с радостью, мистер Поттер… — прервала профессор Вулф. — Гарри. — Что? — Просто Гарри, можно просто Гарри. — Я бы с радостью, но боюсь у меня совсем нет времени на это, мне нужно подготовиться к следующему занятию с третьим курсом. — Может у вас будет свободное время позже? — Обсудим это после завтрашнего занятия. Постарайтесь попрактиковаться сегодня на улице, где-нибудь в безлюдном месте, чтобы никого не задеть. Гарри побрел на следующее занятие со смешанными чувствами: чувством маленькой победы и небольшого поражения. Хоть он себя и обманывал, как это бывает с конфетами, в глубине души он понимал, что попытки приблизиться к мисс Вулф — абсолютное сумасшествие.***
Драко чувствовал умиротворение от того, что Грейнджер не было на уроке. Это дало ему время поразмыслить, и как ожидалось — ни к чему не прийти. Она появилась только к обеду, но сидя за столом, ни разу не взглянула на Малфоя. Он был уверен, что вчерашней ночью Гермиона просто растерялась от страха и поцеловала его в попытке избежать последствий. Драко больше заботило то, что он ответил на поцелуй. Отстраненность слизеринца заметили все друзья и приближенные, которые никак не могли понять, где он был с самого вчерашнего вечера, когда отказался идти на ужин, и где его мысли сейчас. Дафна Гринграсс протянула Драко кекс, будто он сам не мог взять его со стола. — Будешь? — ей нужен был повод начать разговор. — Нет, — Драко не нужен был повод, чтобы оборвать его. Дафна была влюблена в Малфоя еще до школы. Впервые они встретились на приеме, куда пригласили лишь семьи, в чьих жилах текла кристально-чистая, волшебная кровь. Им тогда было по 9. Драко знал о чувствах девушки, но сложно придумать что-то, на что ему было так же плевать. — Ты выглядишь очень задумчивым. — Это отличительная особенность тех, кто умеет… думать, — Драко дернул уголком губ. Шум разговоров и лязг столовых приборов прервал Альбус Дамблдор. Он стоял у профессорского стола, прислонив к шее конец волшебной палочки. — Кхы-кхы, прошу вашего внимания, ученики, — голос могли слышать даже те, кто сидел в противоположном конце Большого Зала, — Я хочу сделать объявление! В этом году, нашему дому, нашей школе — Хогвартсу исполняется ровно тысяча лет. В честь этого мы устроим большой праздник и пригласим гостей — наших славных друзей из школ Шармбатон и Дурмстранг. Надеюсь, они не откажутся от нашего приглашения и вы сможете увидеться со своими друзьями, которые приезжали во время проведения турнира Трех Волшебников. Чтобы вы успели подготовиться к праздничному ужину, все уроки в день торжества будут отменены! — с энтузиазмом заключил директор. Раздался оглушительный всплеск аплодисментов, и ученики без промедления стали шумно обсуждать потрясающую новость. Многие думать забыли о том, что пора спешить на урок, и что до праздника еще целых две недели. Драко метнул быстрый взгляд на стол гриффиндорцев, и в глаза бросилось, посреди радостных и добродушных улыбок, лицо Гермионы — полное ужаса и тревоги.***
Гарри, как и все, был жутко взволнован новостью о предстоящем празднике. После уроков он переоделся и направился к стадиону, чтобы немного развеяться и полетать на метле. Это было единственное, что могло его отвлечь от любых мыслей. Он прошмыгнул мимо коридора, когда студенты направлялись на ужин после занятий, и очень надеялся, что на стадионе нет ни единой души. И он оказался прав. Гарри вынес из гриффиндорской раздевалки свою метлу «Нимбус», предвкушая противостояние ветра, шум в ушах и толчки собственного сердца. Ему не терпелось взмыть в воздух и он на бегу вскочил на метлу и рывком оттолкнулся от земли. Он облетел стадион за секунды, ощущая, как кровь разгоняется с такой же скоростью по венам. Внезапно захотелось улететь за пределы стадиона, за пределы замка, за пределы мест, где его могли узнать по шраму. Гарри застыл в воздухе и оглянул стадион, решая, куда повернуть и заметил, как кто-то медленно ступает по траве. Гарри шумно выдохнул. Меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то прерывал его уединение, и, по правде говоря, в данную минуту он нарушал примерно 6 или 7 школьных правил. Он накренил ручку метлы вниз и стал быстро снижаться, приближаясь к неизвестной фигуре, шагающей по земле. — Оливия? — удивился Поттер и сразу осекся, понимая, что обратился к профессору по имени, что было непозволительным. — Мистер Поттер, — мисс Вулф, казалось, не заметила этого. — Что… что вы здесь делаете? — Гарри выпалил прежде, чем успел подумать. — Я имею ввиду, не ожидал вас здесь увидеть во время ужина. — Я увидела, как вы вышли из школы и направились сюда. Правда, я решила, что вы идете практиковаться в заклинании и решила, что могла бы помочь, — Вулф говорила мягким тоном, почти извиняясь. — Я помню, что мы договорились обсудить это завтра, но я подумала… — Было бы замечательно, если у вас есть время! — Гарри не скрывал своего восторга от происходящего. Он отложил метлу и вытащил из кармана осенней куртки свою волшебную палочку. — Что ж, тогда предлагаю начать с движения. Возможно, все дело в том, что вы используете слишком много… экспрессии. Подойдите, встаньте рядом, — вид у профессора мгновенно стал сосредоточенным. Гарри не мог сдержать судорожной улыбки. Он будто сжимал в руке снитч и свое сердце одновременно. — Держите палочку мягче — не сжимайте, вот так, — профессор сделала изящный жест тонкой рукой. Гарри чувствовал себя обманщиком, но понимал, что есть лишь один способ растянуть время наедине с Оливией — делать все неправильно. Он сдавил палочку в руке. — Обычно нужно палочку держать в руках крепко, но это заклинание работает иначе, вам нужно дать ей свободу, — мисс Вулф остановила взгляд на кисти старшекурсника, которая бледнела от напряжения. Она медленно накрыла ладонью вытянутую руку Гарри и попыталась мягким движением разжать его пальцы. Парня будто прижало к земле, когда он почувствовал теплое прикосновение. Нерешительно, почти сражаясь с собой, он повернул к ней голову и посмотрел в глаза. Казалось, на стыке их взглядов произошел крошечный взрыв. Профессор Вулф вдруг почувствовала, как её бросило в жар от неожиданного и испытывающего взгляда Гарри Поттера. Она не думала, что её возможно смутить одним движением глаз. Не ожидала она и того, что сердце предательски сожмется в груди. — Сосредоточьтесь, Поттер, — первой перевела взгляд Оливия, стараясь делать вид, что не заметила жеста юноши и долгих-долгих секунд в забвении. — Нужно прочертить круг по часовой стрелке, когда произносите «Карпе», и разрезать воздух быстрым движением при слове «Ретрактум». Гарри заметил, как смутил молодого профессора, он винил себя за неосторожность, за то, что чуть не выдал себя. Очевиднее было только поцеловать её в губы. Он гадал, о чем она думает, и совершенно равнодушно и неосознанно рассек палочкой перед собой, произнося заклинание. Слишком четко. И слишком правильно. Из палочки мгновенно заструился густой серебристый цвет. — Отлично! Именно так! Думаю, вы все поняли, мистер Поттер… — Гарри. Просто Гарри, я вас прошу. Молчание. В первый раз она не обратила внимания на эту просьбу. Но сейчас ей стало не по себе, будто он пытался стереть между ними невидимую границу. — Думаю, нам пора возвращаться, мистер Поттер, — помедлив, сказала она. — Скоро отбой. Верните свою метлу на место и отправляйтесь в своё крыло. — Если позволите, я хотел бы пролететь еще круг, профессор, — Гарри не знал, как задержаться на стадионе еще хотя бы 5 минут. — Это очень хорошо влияет на сон, между прочим! — с нарочитым видом произнес он. — Только один! Я подожду вас здесь. — Я могу принести метлу и вам, если хотите тоже прокатиться, — Гарри говорил спокойно и уверенно, будто это обычное дело — профессорам кататься верхом на метлах с учениками. — Спасибо, мистер Поттер. Но я предпочту наблюдать за вами, стоя на ногах. — Неужели боитесь высоты? — Гарри сам был удивлен своей смелости. Он будто выпил ведро «Жидкой Удачи». — Нет, я просто… просто никогда не приходи… — осеклась Вулф. — Мне никогда не приходилось летать на метле, даже в школьные времена, — заключила она более твердо, собравшись с мыслями. — Нам нужно немедленно это исправить! — Гарри даже не мог помыслить, чем может обернуться его настойчивый тон. «Отвага и слабоумие» — это в точности было про Гарри Поттера в момент, когда он произнес: «Акцио!» и посмотрел на Оливию так, будто отнимал у нее право выбора. — Я не думаю, что это хорошая идея. — Мы не будем подниматься высоко, вы будете практически касаться ногами земли. Вы должны попробовать! — Гарри не терпелось подарить Вулф свои самые любимые ощущения — ощущение свободы при полете. — Буквально несколько метров, до раздевалки, — успокоил он. Гриффиндорец не стал дожидаться ответа, опустил метлу пониже, к коленям, перешагнул ее и обернулся на профессора. — Я не дам вам упасть. Казалось, что развернуться и уйти было нелепо и глупо. Она нерешительно подошла, оказавшись позади Гарри. Он приподнял метлу. — Вам удобно? — уточнил он, чувствуя, что сейчас не ощущает себя неопытным учеником. — Мы полетим медленно и низко, но вам все равно лучше держаться. Оливия сделала кивок головой, не задумываясь, что Гарри не мог его видеть. Он наклонил рукоять вперед, и она почувствовала, как ноги оторвались от земли и тело покачнулось вправо. Они пролетели несколько метров и она, наконец, смогла сделать глубокий вдох, признаваясь себе, что это действительно не так страшно. — Как ощущения? — спросил он, огибая поворот. — О-отлично, — только и произнесла Оливия. — Хорошо. А теперь, — Гарри широко улыбнулся, — держитесь крепче. И простите меня за это. Он резко потянул за ручку метлы так, что мисс Вулф пришлось судорожно вцепиться в него от неожиданности. Они взмыли на десятки метров за секунду, ветер закладывал уши и перекрывал дыхание. Оливия зажмурилась и обхватила Гарри руками со всей силы. Он выровнял метлу, не сбавляя скорость, и пролетел мимо трибун. Девушка широко открыла глаза, озираясь вокруг. Он облетел стадион и завис, будто на паузе, возле кольца. — Вы в порядке? — спросил, ужасно опасаясь ответа. — Потрясающе… — шепотом, почти одним дыханием сказала она. Гарри принял решение мгновенно, не задумываясь — он пролетел мимо кольца и стремительно направился к крыше одной из башен замка. Ей вдруг стало страшно. И как бы смешно это ни звучало, страшно не от высоты и скорости. А от чувства спокойствия. Она доверяла ему. Верила, что не упадёт с этой метлы. Верила, что он не позволит. Оливия разжала узел из своих рук и непроизвольно, следуя одному лишь своему желанию, расправила ладонь на груди Гарри, чтобы почувствовать, как бьётся его сердце.