ID работы: 8955709

Мародёры и Философский камень

Гет
NC-17
Завершён
1634
автор
Mr. Burke соавтор
deka_Li гамма
Поделиться:
Награды от читателей:
1634 Нравится 277 Отзывы 644 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Примечания:
      

Глава 8. СПЕЦИАЛИСТ ПО ВОЛШЕБНОМУ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЮ.

      В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда Гарри спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно прыгать.       — Питер до сих пор никак не может запомнить, какие конкретно ступени исчезают, — вздохнул Ремус, покачав головой. — он по четыре раза попадает в Больничное крыло со всевозможными переломами.       — Зачем мы вообще с ним связались? — пробурчал Сириус, скрестив руки на уровне груди. — Больше хлопот от него.       — Сириус, ты тут не прав, ему же нужна ваша помощь... — не успела Лили и продолжить, как услышала хмыканье со стороны Гарри. — Я что-то не так сказала?       — Всё так, Лили, просто, я знаю немного больше вас о Петтигрю.       — Неужели он что-то натворил в будущем? — недовольно спросил Сириус.       — И это мягко говоря. В любом случае ответ узнаете из третьей книги. — взглянул в направлении третьей книги Гарри.       — И опять этот взгляд в сторону будущих книг. — со вздохом проговорил Джеймс, но после толчка Лили, продолжил читать.       Самым утомительным предметом оказалась история магии — это были единственные уроки, которые вёл призрак. Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришёл на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок. Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным.       Одного упоминания Бинса оказалось достаточным для того, чтобы Мародёры начали показательно зевать.       — Минуточку, вы хотите мне сказать, что даже в будущем, призрак продолжал работать в Хогвартсе?       — Как мне известно, после моего окончания школы, когда на посту директора оказалась Минерва, Бинс там уже не преподавал.       — Мерлин, хоть у кого-то оказались мозги убрать этого призрака... — фыркнул Фрэнк, тут же получив подзатыльник от Алисы. — А что, неужели я не прав?       — У профессора Дамблдора есть мозги, просто он решил дать профессору Бинсу шанс...       — Шанс знатно поиздеваться над студентами со своими нудными лекциями. — вырвался смешок со стороны Сириуса.       — Бродяга, тебе ли жаловаться, ты же всё равно прогуливаешь его уроки. — усмехнулся Джеймс.       — И это говоришь мне ты, Сохатый?       — А я то что?       — А кто скажи мне на милость, сбегал с уроков Бинса, чтобы прогуляться с Лили?       После открывшейся правды, Джеймс и Лили переглянувшись между собой, покраснели.       — И о чем только думал профессор Дамблдор?       — Он скрывает довольно таки много, Ремус, и возможно, многое, мы так и не узнаем. — спокойно пожал плечами Гарри, отмечая в своей голове тот факт, что его родители в молодости осознанно прогуливали, и это было удивительно, учитывая тот факт, что ему многие, кто был с ними знаком, рассказывали насколько Лили была примерной старостой факультета Гриффиндор. Как говорится, в тихом омуте, черти водятся.       А вот профессор Макгонагалл была совсем другой. Гарри был прав, когда, увидев её, сказал себе, что с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на её урок и расселись по местам.       — Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернётся. Я вас предупредила.       — Почему-то она ни разу не привела свою угрозу в исполнение, — улыбнулся Сириус.       Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор Макгонагалл вовсе не умеет улыбаться.       — Но, она ведь тоже живой человек, и у нее тоже есть свои человеческие эмоции…       — Просто, глядя на нее, трудно в это поверить.       — Даже ее любимчику, Джеймсу, не всегда удается увидеть ее улыбку.       — Просто у меня получается лучше трансфигурация, чем у тебя, Сириус. Вот мне и удаётся увидеть ее улыбку.       — Но, не всегда ведь...       — Кто знает, кто знает... — небольшая усмешка появилась на лице Джеймса при этих словах.       — Джеймс, твои слова звучат двусмысленно. Ты и Макгонагалл, одни в кабинете...       Лили и Алиса при намеках Сириус знатно так покраснели.       — У тебя всё сводиться к сексу, Бродяга. И к тому же не забывай, что мне нравится Лили, а не профессор Макгонагалл.       — Может у тебя скрытый фетиш на взрослых женщин? — приподнял свою бровь Сириус, недвусмысленно намекая на близость друга с Минервой.       — Сириус, прекрати!       — А что такого?       — В самом деле, Бродяга, хватит, мы едва отошли после твоих намеков про профессора Дамблдора и Макгонагалл.       — Неужто вы не обратили внимание на их беседу на ужине? Они же ворковали друг с другом!       — Сириус!       С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Тёмных искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьёзное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться.       — И это преподаватель Защиты от Тёмных Искусств?! — возмутились подростки.       — Призрак по истории, на уроках которого все засыпают, Защиту преподаёт тот, кто сам боится вампиров и неизвестно чего… — покачала головой Лили.       — Хогвартс, уже сейчас едва держится, а в будущем станет еще хуже, — проговорил Фрэнк. — и, это благодаря профессору Дамблдору.       — Хорошо хоть дети Гарри пойдут в более менее образованный Хогвартс и будут под присмотром Макгонагалл.       После этих слов со стороны Сириуса, Гарри лишь покачал головой, отказывая самому себе остро реагировать на провокационные слова.       «Интересно, Джинни хоть волнуется или ей всё равно на мое исчезновение?» — промелькнула мысль в голове Гарри.       Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьёзности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищённым. И даже спал в том, в чём ходил по школе, — чтобы вампир не застал его врасплох.       — И это учитель по такому важному предмету. — покачал головой Фрэнк. — Если последующие были ещё хуже…       — На нашем третьем и четвёртом курсе преподаватели были компетентными. — проговорил Гарри.       — А как насчёт пятого, шестого и седьмого?       — Скажу лишь то, что мне было не до этого.       — В каком это смысле, Гарри?       — Ты же понимаешь, Лили, что я не стану отвечать на этот вопрос. Ведь не просто же так вы нашли все книги о моей будущей жизни.       — Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился Ремус.       — Значит, мы обязаны прочитать все книги, и желательно, Сириус, — взглянув в направлении Сириуса, который потянулся к последней книге, проговорил Гарри. — пока не прикасаться к последней книги, пока не прочитаем первые, иначе, мы, а точнее вы, не поймёте, что будет происходить. А пояснять, я не буду, будете сами шевелить своими мозгами, и размышлять, почему вчерашний друг, стал сегодняшним врагом. Поэтому надеюсь, меня все поняли?       — Твои слова имеют смысл, Гарри. Поэтому, думаю все согласятся с тем, что не стоит пока открывать последнюю главу.       — Но...       — Нет, Сириус, даже не думай.       — Ладно, так и быть, не буду. — проворчал Сириус, скрестив свои руки на уровни груди.       За первые несколько дней учёбы Гарри с облегчением убедился в том, что он не хуже, чем другие. Очень многие школьники родились и выросли в семьях маглов и, как и он, даже понятия не имели о том, кто они такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными.       — Часто маглорожденные — если они и в самом деле хотят влиться в магическую среду, — даже превосходят чистокровных магов в обучении.       — Не все, — покачал головой Гарри. — я вообще думаю, что давно надо было добавить специальный предмет для маглорождённых. И ещё для тех кто рос с маглами, — вспомнил себя парень, будучи уверенным, что он такой не один. — желательно, хотя бы на год раньше обучать их.       — Чему, например? — задумчиво спросил Сириус.       — Ну, смотри. Каждый маглорождённый ничего не знает о волшебном мире до своего одиннадцатилетия, — пояснял Гарри, под кивки присутствующих. — и это плохо. Чистокровный, и те, кто с самого рождения ознакомлен с волшебным миром, более восприимчивы к магии, они привыкли. Многих, уже с детства учат магии, как минимум, основам. А маглорождённые? Они не знают абсолютно ничего о волшебном мире. О законах и традициях, — вспоминая Гермиону и её ГАВНЭ, сказал Гарри. — им всё приходится вычитывать и учить самим, и то, не факт, что они прочитают и поймут всё правильно. А кто-то вовсе и искать не будет. — тут уже он вспомнил себя. — Поэтому, можно за год-два рассказывать маглорождённым о магии, и ввести для них предмет Законы и традиции Волшебного мира. Я точно сказать не могу, просто предложение и мои наблюдения во время учёбы в Хогвартсе.       Ребята задумались над словами Гарри, озадаченно смотря на него. Парень был прав. Если Лили всё было интересно, и, она пыталась узнать обо всём, то, к примеру, маглорождённая Сильвия Скотт не знала и особо не интересовалась этим.       — Ты конечно прав, Гарри, — согласилась Лили. — Но, что можем сделать мы? Всего лишь обычные ученики Хогвартса.       — Ты права, Лили. Но, ты забываешь,что я к примеру, из древнего рода Поттер. Чистокровный, чей отец занимает далеко не последнее место в Министерстве. Я могу поговорить с ним. Предложить ему что-то такое.       — Сомневаюсь. Если даже он согласится, Джеймс, я не думаю, что это произойдёт быстро. Ссылаясь на другие важные дела, они могут об этом попросту забыть, — не согласился Гарри и задумался.       — Тоже правда. А если пригласить и взрослых читать книги, — предложил Ремус удивлённым друзьям.       — Как ты себе это представляешь, Лунатик? — спросил Сириус. — Тебе не кажется, что будет выглядеть подозрительно, мало того, что наши родители придут в школу, так ещё и запрутся в Выручай-Комнате?       — Хорошее предложение, Ремус, — кивнул довольный идеей Гарри. — а как мы их привлечём, оставьте на меня. Я что-нибудь придумаю.       Мародёры и Лили сначала неуверенно смотрели на парня, потом лишь кивнули и продолжили чтение.       — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.       Снейп говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. Как и профессор Макгонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора Макгонагалл, здесь никто не отваживался перешёптываться или заниматься посторонними делами.       — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.       — Что за манера — обзывать детей болванами, ещё не зная их способностей к предмету? — возмутилась Алиса.       — На большее он и не способен.       — Сириус, не стоит. — хмуро взглянул в сторону своего друга Джеймс, который в ответ лишь мельком кинув взгляд на притихнувшую Лили, и после кивнул.       После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоумёнными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заёрзала на стуле — судя по её виду, ей не терпелось доказать, что уж её никак нельзя отнести к стаду болванов.       — Поттер! — неожиданно произнёс Снейп. — Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни?       «Измельчённый корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить Гарри, но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и её рука взметнулась в воздух.       — Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.       На лице Снейпа появилось презрительное выражение.       — Так, так… Очевидно, известность — это далеко не всё. Но давайте попробуем ещё раз, Поттер. — Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?       Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха.       — Я не знаю, сэр, — признался он.       — Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?!       Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп рассчитывал на то, что он наизусть выучит «Тысячу волшебных растений и грибов»?       — Учитывая, что именно этой информации там нет, — проговорил Ремус. — это было в «Магических отварах и зельях».       — Напиток живой смерти только упоминался, а безоара не было вовсе, поскольку это учебник для первого курса, — сказала Алиса.       В комнате накалялась обстановка, Сириус, как впрочем и Джеймс, Ремус и Фрэнк, уже не могли усидеть на месте, и хотели найти Северуса, и хорошенько проучить.       — Джеймс, спокойнее, — отметив как парень крепко сжимал книгу своими руками, проговорила тихим голосом Лили.       — Как я могу быть спокойным, Лили? — хмурым взглядом проговорил в ответ Джеймс, взглянув на девушку. — Этот, урод, позволяет себе издеваться над сиротой.       — Этого еще не произошло, милый, и к тому же не забывай, что мы всё сможем исправить.       — Я это понимаю, вот только мне не дает покое поведение Снейпа в будущем. Даже если бы Гарри не был нашим сыном, в любом случае, никто не смеет издеваться над сиротой, который мало того, что потерял своих родителей, и терпел насмешки со стороны родственников, так еще и не был знаком с другим миром в котором он был рожден. И тут, какой-то жалкий профессор, вздумал поразвлекаться, потешить свое самолюбие, издеваясь над первокурсником. Это же каким надо быть гнилым человеком, я просто не представляю.       Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы.       — Хорошо, Поттер, а в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха?       Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку.       — Я не знаю, — тихо произнёс Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить её?       — Это просто форменное издевательство! — возмутился Сириус, уже не сдерживаясь.       — Я более, чем уверена, что именно отношение к тебе, Гарри, преподавателя виновато в том, что не все добиваются хороших показателей в зельеварении.       — Безобразие!       — О чём только думал профессор Дамблдор, нанимая этого человека?       — Учитывая тот факт, Фрэнк, что он нанял призрака, человека, который боится свой же предмет, — покачал головой Ремус. — тогда почему не должен присутствовать и тот, который не только ненавидит всех, но еще и унижает первокурсника при всём классе?       — Разумно...       В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зелёным дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котёл Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.       — Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котёл с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?       — И это вместо того, чтобы отправить бедного ребёнка в Больничное крыло?! Очень педагогично! — проговорила Алиса с тревогой поглядывая на злого Фрэнка.       — Иглы дикобраза относятся к достаточно опасным ингредиентам, с которыми рекомендуют работать тем, кто уже имеет хотя бы маломальский опыт в зельеварении!       — О чём ты говоришь, Лили? Этому человеку плевать на безопастность детей.       Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.       — Какой же ты всё таки ублюдок, Снейп. — прорычал от неописуемой ярости Фрэнк, крепко сжимая свои кулаки.       — Спокойнее, Фрэнк, — положила свою руку на плече парня, Алиса.       — Ты когда-нибудь видел злого Фрэнка? — поинтересовался Сириус у Ремуса.       — Нет.       — Тогда лучше его не злить лишний раз, ребята. А то мало ли... — проговорил своим друзьям Джеймс.       — Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора.       — А книжному Гарри то за что?!       — Захотелось ему, и ничего я с этим поделать в тот момент не мог. — спокойно пожал плечами Гарри.       Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.       — Если Хагрид приводит или говорит о каком-нибудь животном с пугающей кличкой, то на деле это оказывается что-то… безобидное, — проговорил Гарри. — А вот если он кого-то называет Пушком, или милашкой, то чем ласковее звучит имя, тем это существо опаснее и от таких «лапочек» следует делать ноги так быстро, насколько это возможно. Впрочем, скоро вы узнаете питомцев Хагрида из книги.       Ребята, которые немного успокоились, после слов Гарри, переглянулись между собой, гадая, что же имел ввиду парень.       В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень.       — Хагриду не помешало бы походить на курсы кулинарии прежде, чем угощать кого бы то ни было. Для него кексы нормальные, но у остальных не такие крепкие зубы.       «ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи.       Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространённому мнению, это происшествие — дело рук тёмных волшебников, чьи имена пока неизвестны.Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.       — Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».       Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь…       — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!       На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил Гарри ещё один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого ещё раз перечитал заметку. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. Тем утром Хагрид кое-что извлёк из сейфа номер семьсот тринадцать — маленький коричневый свёрток. Не это ли искали воры?       — Интересно, что там было такое?       — Вполне вероятно, что в сейфе находился Философский камень.       — Откуда ты знаешь, Лунатик?       — Название первой книги прочитал.       Сириус нахмурившись, перевел свой взгляд на обложку книги, которую в своих руках держал Джеймс, и прочитал название.       — Какой ты всё таки внимательный, Ремус...       — Просто нужно было взглянуть на обложку книги, Сириус.       — А еще очень занудный. — с усмешкой закончил парень, тут же получив подзатыльник от Джеймса.       Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа свёрток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот свёрток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надёжное место, чем «Гринготтс»?       — Таких мест в принципе не существует.       Джеймс объявил, что глава наконец-то закончилась.       — Думаю у нас еще есть время для прочтения очередной главы.       — Уж больно интересно, что будет дальше, и какое загадочное расследование проведет книжный Гарри. Там же ты будешь проводить расследование, Гарри?       — Всё возможно, Сириус, всё возможно. Продолжение следует...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.