ID работы: 8955807

Гарри Поттер: возвращение ушедших

Джен
R
Завершён
253
автор
Lotraxi бета
Размер:
429 страниц, 62 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
253 Нравится 1305 Отзывы 119 В сборник Скачать

Стражи порядка

Настройки текста
      Наступил вечер, пасмурный и дождливый. Росшая неподалеку от дома верба под порывами ветра наклонялась, дотягивалась тоненькой веточкой до окна и легонько стучала по стеклу, время от времени оставляя на нем узкий желтый лист, который затем медленно спускался вниз вместе с каплями. Джинни, прислонившись плечом к оконному откосу, то наблюдала за движением струек, то переводила взгляд дальше и смотрела, как склоняются и распрямляются кроны деревьев. Ей вдруг подумалось, что, неподвижно вросшие корнями в землю, они сейчас кронами танцуют какой-то танец. На что это больше всего похоже? На вальс. Взгляд женщины был невеселым. От души отступили отчаяние и боль, ведь дочь и муж теперь в безопасности. Но сердце ощутило подвешенный на тонкой веревочке и тянущий вниз груз — ком угрызений совести. Она услышала, как с тихим скрипом открылась и закрылась дверь кабинета Гарри. Медленные шаги вниз по лестнице. В соседней комнате за стеной дружно рассмеялись дети, с ними возилась Луна. Джинни с волнением посмотрела на дверь. Глубоко вздохнув, убрала назад волосы, упрямо наклонила голову и решительно вышла из комнаты.       На кухне Снейп, в длинном халате, почти черном, если не считать редких коричневых полос, искал что-то в подвесных шкафчиках.       — Профессор… — тихо обратилась Джинни, почувствовав, что ее решительность предательски дезертировала.       — Да, миссис Поттер, — обернулся он.       Женщина бессознательно прислонилась спиной к стене в поисках поддержки. Она никогда не думала, что так тяжело извиняться, когда понимаешь, что в самом деле был крупно не прав.       — Я хотела бы… просто мне очень… — она никак не могла подобрать слова и, что самое ужасное, не могла заставить себя поднять глаза и против своей воли упорно рассматривала собственные руки.       — Джинни, — перебил ее Снейп, — скажите, мадам Помфри, когда была здесь, ничего не говорила о травме головы? У меня, случайно, не было сотрясения мозга?       Неожиданный вопрос отвлек от ощущения неловкости, и Джинни уставилась на Снейпа широко раскрытыми светло-карими глазами, а он, перехватив ее взгляд, после короткой паузы продолжил:       — Дело в том, что меня слегка беспокоит моя память. Я не могу вспомнить некоторые моменты. Например, я помню, как просматривал память Баблфлопса, а потом сразу — договариваюсь с Реддлом о встрече, — он слегка улыбнулся, выразительно глядя на собеседницу. — А между этими событиями — белое пятно.       Джинни снова опустила голову, чтобы сглотнуть подступивший к горлу ком. "Угу. Окклюмент высшего класса не может что-то восстановить в своей памяти. Что это может значить? Только одно: не мучайтесь, миссис Поттер, ваши извинения приняты".       — Спасибо! — тихо, почти шепотом сказала она, посмотрев на профессора влажно блестящими глазами.       Северус снова сдержанно улыбнулся и вернулся к изучению содержимого шкафчиков.       — Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр?       — Да. Видите ли, я — кофеман, который несколько дней не пил кофе. Кофе-машину я нашел, а вот кофе…       — Он здесь, — сказала хозяйка кухни, перемещая из шкафчика по воздуху баночку с надписью «Sugar».       — Я бы еще долго искал, — с полной уверенностью сказал профессор.       — Я сварю вам кофе, если вы не против.       — Я не против, — ответил Снейп, выходя следом за Джинни в холл. — Кстати, ничего, что я взял халат? Он висел на стуле, рядом с диваном.       — Все нормально — он и предназначался для вас, — улыбнулась хозяйка, оборачиваясь, но не отходя от тихо гудящей кофе-машины.       — А где все? — принимая из ее рук чашку горячего напитка и с наслаждением вдыхая его аромат, спросил Северус.       — Гарри и Гермиона решили наведаться в Министерство, прозондировать почву. Рон и Невилл в Хогвартсе, надеются, что им там подскажут какую-нибудь идею по поискам Шинзаса. А Луна с детьми наверху…       В этот момент Джинни вздрогнула от внезапного и громкого стука в дверь. Они обернулись на звук. Но на улице уже стемнело, стекло отражало освещенный холл, что мешало разглядеть находящихся за дверью.       Хозяйка с встревоженным выражением лица пошла открывать. В полосе света замаячили две фигуры в полицейской форме.       — Здравствуйте, мэм, — донесся до Снейпа хрипловатый мужской голос.       — Здравствуйте, что-то случилось? — сухо спросила Джинни.       — В прошлый раз нас не вполне убедили ваши слова, что все в порядке. Мы хотели бы удостовериться, что это так…       — Каким образом?       — Мы должны еще раз осмотреть дом, — сказала блондинка в полицейской форме. Ее голос был резким и недоброжелательным.       — И у вас, конечно, есть ордер на обыск? — с вызовом спросила хозяйка.       — Конечно, — тоном сдержанного превосходства сказала мужчина и небрежно сунул ей в руки бумагу с печатью. Оттолкнув женщину, он прошел внутрь.       Первым делом заглянул в кухню.       — В прошлый раз у вас здесь стояли какие-то котелки, я забыл спросить, что это было? Варите наркотики?       — Я могу подать на вас в суд за оскорбление! — возмутилась Джинни.       — Этот не оскорбление, мэм, а предположение. Пока что можете ничего не отвечать, если не хотите, — ваше право.       Он совал нос в навесные шкафы, в тумбы, в ящики. Потянул дверцы шкафа, который снизу до верху был заставлен колбами с зельями и ингредиентами.       Перехватив встревоженный взгляд миссис Поттер, Снейп сощурился и с выразительным пренебрежением посмотрел на полицейского. Джинни поняла, волноваться не стоит. За дверцами наблюдателям предстали полупустые полки, на которых были расставлены порожние стеклянные банки, стаканы и графин.       — А вы, я так понимаю, — мистер Поттер? — подойдя практически вплотную, развязно засунув руки в задние карманы форменных брюк и нагло заглядывая в глаза, спросила блондинка у Снейпа.       — Нет, — смерив ее презрительным взглядом, без дополнительных пояснений ответил профессор.       — Это наш гость, — резко сказала Джинни и поспешила за поднимающимся на второй этаж полицейским.       — У гостя есть документы, подтверждающие личность? — все с тем же вызывающе отвязным видом не унималась девушка.       Снейп, не изменяя презрительно-надменного выражения лица, достал из кармана паспорт.       — Антоний Вингревич, — прочитала блондинка, — гражданин Черногории… Хм, ладно.       Северус забрал книжку и с брезгливым выражением лица демонстративно вытер ее о рукав халата. Он пристально наблюдал, как девушка в форме шарит в комоде, выкидывает с полок обувь, перетряхивает и бросает себе под ноги одежду с вешалки у входа. Она рывком сдернула напольный ковер, оттащила и бросила его на кучу сваленных вещей.       — Диван передвиньте, — каркающим голосом обратилась представительница полиции к Снейпу.       — Полагаю, закон не обязывает меня к этому, — отказался он.       Самостоятельно передвинув тяжелый старинный диван к лестнице и осмотрев на том месте пол, девушка отправилась в гостиную, чтобы и там перевернуть все вверх дном. Северус ей не препятствовал, но и не выпускал из виду ни на секунду, чем заметно раздражал блондинку. Она то и дело бросала на него злобные взгляды.       — Вернитесь туда, где стояли, — растягивая слова, потребовала полисвумен.       — Назовите хоть одну вескую причину, по которой я должен это сделать.       — Я сказала! — гортанно тявкнула девушка.       Снейп смерил представительницу власти пренебрежительным взглядом.       — Боюсь, что механические колебания воздуха, тем более примитивные как в когнитивном, так и в просодическом аспектах, не являются для меня вескими основаниями для чего бы то ни было.       Блондинка не поняла смысла фразы, но почувствовала себя оскорбленной. Для нее было привычным в подобной ситуации схватиться за резиновую дубинку и продолжить провокации с утроенной силой, но на этот раз останавливал тяжелый взгляд оппонента. Не будь строжайшего предписания скрывать свою магическую сущность, она бы применила к «этой твари» свой любимый Империус и от души повеселилась, но пришлось ограничиться фырканьем.       Снейп же, наблюдая за ее действиями, понял, что копы не представляют, что ищут. Но этот факт лишь еще больше настораживал.       — А я смотрю, у вас много гостей, — сказал мужчина, спускаясь с лестницы.       — Это преступление? — раздраженно спросила миссис Поттер.       — Зависит от того, с какой целью вы собрались, — грубо ответил полицейский.       Они еще обнюхали кусты во дворе и удалились, оставив по дому разбросанные во время обыска вещи.       — Хамы! — возмутилась Джинни, едва захлопнув дверь. — Все-таки зря Гарри не захотел наложить на дом заклинание «Фиделиус». Говорил, что больше подозрений вызовет, если мы будем мелькать перед глазами соседей и исчезать в никуда… А так полиция уже в печени…       — Так всегда? — перебил ее профессор.       — Честно говоря, нет, — неохотно ответила женщина, — до сих пор все спокойно было, а тут зачастили. Хотя, конечно, шум был, но это же не оправдывает такое хамство! — воскликнула она, снова раздражаясь.       — Нехарактерно вела себя эта полисвумен, — медленно вполголоса произнес Северус, — как будто плохих фильмов насмотрелась…       — Вам не удалось просканировать ее сознание? — осторожно спросила спустившаяся к ним Луна.       — Нет, — с досадой ответил Снейп, — последствия травм еще сказываются. Не получилось... Но мне показалось, что я чувствовал наличие у нее магического потенциала.       — Кстати, ваша палочка! — спохватилась Джинни.       — Здесь, — Северус, к ее удивлению, вытащил палочку из рукава халата. — Она нашла меня, — с едва уловимой улыбкой пояснил он. — Надо не забыть поблагодарить Рона и Гарри за то, что нашли и забрали ее у Реддла.

* * *

      — На этот раз мы заглянули в каждую щель. Надеюсь, Колонтон будет довольна, — произнес полицейский, сидящий за рулем спецавтомобиля, несущегося по улицам вечернего Лондона.       — Она уже просто задолбала! — отозвалась напарница. — Когда-нибудь я ей все припомню.       — Не говори мне таких слов, Касси! — с испугом прервал ее мужчина.       — Какой же ты трусливый лизоблюд, Пэри, — девушка презрительно скривила ярко-красные тонкие губы. — Одно слово — сквиб! — она окинула напарника брезгливым взглядом и отвернулась. Стекло было приспущено, и ветер раздувал ее длинные светлые волосы.       Водитель, играя желваками на щеках, промолчал.       — Сержант Проктор, — в машине ожила рация.       — Слушаю, капитан.       — Вызов на Брейкспир-роад, семнадцать. Ограбление. Займитесь.       — Слушаюсь, капитан.       — Слушаюсь, капитан, — язвительно передразнила его блондинка, — нравится прогибаться перед магглами?       — От моей службы в полиции есть польза. А вот от тебя какой толк?       — Молчал бы, сквиб, — оскалилась девушка. — Только и можешь, что бумажку с маггловской печатью нарисовать.       — А еще достать автомобиль, форму и обеспечить беспрепятственное и не вызывающее подозрений проникновение в любое жилище, — сквозь зубы процедил Пэри. — Хотя твое идиотское поведение может все испортить. Что ты вытворяла там сегодня? Не думала, что Поттеры могут позвонить или прийти в центральное управление с жалобами?! А я им, между прочим, корочку светил…       — Настоящую? И кто из нас идиот? — блондинка, распахнув светло-голубые глаза, недоумевающе покрутила головой.       Автомобиль въехал на территорию городского парка и резко затормозил у одной из плохо освещенных пешеходных аллей.       — Вылезай, приехали, — грубо сказал Проктор.       Его спутница фыркнула, вышла из автомобиля и трансгрессировала.       — Куда? — коротко вскрикнул он, но поняв, что блондинка уже смылась, выругался.       Сержант, не заглушая мотор, прошел вглубь аллеи, окруженной с двух сторон миксбордерами, составленными из гейхеров, тагетиса, львиного зева, шалфея и благоухающих даже осенью роз, за которыми до полутора метров поднималась живая изгородь из подстриженного самшита. Чертыхаясь, Пэри залез за кусты роз и выволок оттуда, беспощадно ломая и вытаптывая растения, женщину в полицейской форме. Взвалил ее себе на плечо, дотащил до машины, кое-как отряхнув с нее травинки и листья, усадил на пассажирское сиденье. Заняв свое место за рулем, он достал из перчаточного ящичка бутылку с водой, брызнул в лицо женщины. Видя, что она приходит в себя, потряс за плечо:       — Просыпайся, Трейси. Вызов поступил.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.