ID работы: 8958743

Змееглоты

Джен
R
Завершён
40
автор
Размер:
271 страница, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 91 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 21. Розовая пена

Настройки текста
      Остаток ночи после появления Атхен с новостями об особых способностях Блэкшейда Слизерин провёл в зельеварческой. Он доводил до ума зелья с ядом василиска, создавая разные варианты соединений отравы с цветениями трёх главных деревьев друидов. Блэкшейд — мыслевидец. Он действительно состоит в родстве со Слизерином. Или нет? За свою очень долгую жизнь змееуст знал только одного человека, способного видеть в сознании других, ещё об одном слышал, и оба они приходились ему предками. Из этого выходит, в юнце-караульном бежит родная кровь. Это было странно для Слизерина — безусловно, их редкий дар был лучшим доказательством родства, но сам факт, что ребёнок боковой ветви плодовитых Блэков способен к видению мыслей, казался невозможным. Сестра матери Слизерина была леди главы рода Блэк, но десятки десятков лет назад. Почему дар спал целые поколения и проснулся именно в этом юноше? Был соблазн поверить, что сама магия выбрала Блэкшейда, наделила даром для одоления лжеМерлина, но… Но змееуст не имел привычки тешить себя пустыми надеждами.       Едва забрезжил рассвет, Слизерин собрал необходимое и вышел из зельеварческой. Зачаровал двери и поднялся в трапезную — ему предстоял долгий и тяжелый день в опустошенной деревне и завтрак бы не помешал. — Старинный друг опять не спал, — ворчливо поприветствовала мага Кама, не успел он прикрыть за собой дверь. — Ты знаешь, это не праздное желание, — без тени улыбки ответил змееуст и кивнул сидевшему у дальнего края стола Фиргу. — Надеюсь, ты дашь мне закончить с завтраком перед тем, как мы пойдём в деревню, — торопливо дожевал лепёшку воин. — Ты снова собираешься таскаться за мной? — Я называю это «прикрывать», — проигнорировал насмешку в голосе зельевара Финн. — И кого же ты прикрываешь? — Нас, — потомок Грифона спокойно пожал плечами, не намереваясь никак развивать мысль. Наскоро позавтракав, мужчины попрощались с Камой и вышли из трапезной. В коридоре они столкнулись с Годриком. — Удачи, — кивнул он и хотел было толкнуть дверь, как Слизерин быстро проговорил: — Подбери ей доспех, Рик, лишним не будет. Гриффиндор ещё раз кивнул и скрылся в комнате. Финнгриф долгим взглядом посмотрел на зельевара, но ничего не сказал. Мужчины молча спускались по изумрудному склону, сбивая сапогами тонкие росяные жемчуга с трав. Солнце поднималось всё выше; лёгкая молочная дымка, клубившаяся у подошвы холма, обещала тёплый погожий день. В деревне всё было таким, каким они вчера оставили при уходе. Абсолютно всё вокруг — даже трансфигурированный из подобранной ветки широкий пень неподалёку от колодца, наколдованный Фиргом — оставалось чистым, лишенным каких-либо посторонних следов, физических и магических. Удостоверившись в том, что никто не наведывался под покровом тьмы в поселение, маги подошли к источнику. Зельевар приготовил порции зелья и закатал рукава мантии, Фирг достал зачарованный кинжал и проверил, легко ли выходит из ножен меч. — Можно начинать, — кивнул скорее самому себе, чем воину, Слизерин и повернулся к колодцу. Напевая заклинания, выписывая целые фигуры палочкой и время от времени прибегая к змееречи, он вынимал рептилий и заключал их в магические сферы. Проверив каждую, удостоверился, что ни одна из переживших приём отравы так и не скончалась за ночь, и мрачно цокнул языком. — Ты помнишь вчерашний уговор? — напомнил он спутнику. — Ни во что не влезать, чары отведения глаз врагов на себя наложить, голоса не подавать и вообще прикинуться дубом, — хмыкнул Финнгриф. — Начинай уже, великий отравитель, мне не терпится полюбоваться, как мерлиновы гады будут корчиться в агонии. — Не думал, что фений Финн настолько кровожаден, — усмехнулся Слизерин. — Справедлив. Мерлиновы твари за моих змееловов, — лицо Фирга ожесточилось. Змееуст вернулся к заключенным в наполненные белесым туманом сферы рептилиям. Они были крупнее тех, что воин наловил в лесу, гораздо сильнее магически, а оттого в разы опаснее. Мужчина глубоко вздохнул, поправил рабочие зелёные перчатки из драконьей кожи и принялся за работу. Первым он решил испробовать зелье с дубом и тёрном. Он приманил две сферы, запер время в каждой и только потом развеял их. Пальцами раскрыл застывшим змеям пасти и отмерил им яд. Затем он набросил на себя чары недвижной слепоты, позволяя быть невидимым до первого совершённого движения, снова наколдовал сферы, на этот раз прозрачные, развеял в них запирающее время заклинание и стал наблюдать. Рептилии мгновенно пришли в сознание и уставились на то место, где стоял без малейшего шевеления Слизерин. Медленно они повели головами в разные стороны и спокойно свернулись кольцами внизу сфер, равнодушно мерцая сапфирами глаз. Всё как вчера. Минуты медленно тянулись, а зельевар так и стоял с прямой спиной и буравил тяжелым взглядом всё ещё не проявляющих никаких признаков отравления змей. Спустя некоторое время мужчина заметил, что сегодня гады были в разы ленивее, чем вчера, но на этом изменения заканчивались. Слизерин почти не размыкая губ прошептал заклинание, и сферы наполнились плотным непроницаемым туманом. Оставив их парить над колодцем, мужчина готовился заняться следующей парой гадов. Первая неудача не разочаровала его: по большому счёту, он и не надеялся на успех. По крайней мере, на успех этого варианта зелья. Маг всерьёз полагал, что сослужить пользу ему может только тёрн — дерево смерти. От идеи троецветия он и вовсе хотел отказаться — уж очень настораживали восстанавливающие свойства ясеня — но в итоге Слизерин все-таки подготовил и такой яд, памятуя о подслушанном Аимом шепоте деревьев. — Что будем делать, если отрава не возьмёт их и теперь? — задал беспокоивший и самого змееуста вопрос Фирг. — Мы — ничего. Я — искать варианты, — сдерживая раздражение, ответил Слизерин. — Может, проткнём их клыками василиска — и дело с концом? Зельевар уже повернулся огрызнуться в ответ, но вдруг передумал: — Если ни один отвар не возымеет необходимый эффект, я самолично выдам тебе завтра пару клыков. Но если твоя безумная идея сработает, то ты отправишься и старика истыкивать зубами, пока тот на ежа не станет походить. — А у тебя есть столько клыков? — со смешком поинтересовался Финн. Змееуст ничего не ответил, но было похоже, что фений и не нуждался в ответе. Пора было испробовать следующий вариант отравы. На этот раз маг выбрал троецветие. Он повторил все манипуляции с новой парой рептилий, снова спрятался за чарами и с выжиданием уставился на напоенных ядом змей в сферах. Довольно быстро они начали беспокоиться: завозились, заскользили по стенам своих магических клеток. Они не отрывали взгляда от места, где стоял скрытый чарами маг, тот впился взглядом в рептилий в ответ и, казалось, слышал их рассерженное бессвязное шипение. Но время шло, а ни умирать, ни биться в агонии ни одна из змей так и не принялась. Слизерин наполнил сферы туманом и вынул из кармана оставшиеся сосуды с ядом. Он снова приманил пару туманных шаров и споил змеям зелье с терновником. По мере того, как последние подопытные начинали раздраженно возиться в прозрачных темницах, рассерженное шипение напоенных предыдущей отравой становилось всё громче и хаотичнее: змееуст не мог разобрать ни слова в потоке бессвязного шума, изредка перемежаемого обрывающимися нечленораздельными ругательствами. Вскоре к нестройному хору присоединились и последние гады, ощерив острые сапфировые клыки. За спиной заволновался потомок Грифона: — Почему они шипят, не умолкая? — Надеюсь, потому, что яд действует как должно. Змееуст не стал говорить воину, что что-то идёт не так, как он ожидал. Змеи не могли видеть его, но упорно сверлили взглядами ровно то место, где маг стоял; метались по сферам, бросались на прозрачные стены и ни на миг не утихали. В их шипении были слышны всё новые и новые проклятия. Слизерин нахмуренно наблюдал за ними, но больших изменений в поведении так и не проявилось. Мужчина поднял глаза к небу — солнце перекатилось за полдень чуть больше трёх часов назад. Если всё прошло успешно, то Атхен и Годрик скоро должны вернуться домой. Нет смысла сидеть здесь в надежде на то, что на этот раз Мерлиновы гады издохнут. Ожидать их смерти можно и в бастионе. Он снова почти не открывая рта пробормотал нужное заклинание, и все сферы наполнились густым белёсым туманом. Осторожно погрузив их в недра колодца и зачаровав его от случайных и неслучайных посетителей, зельевар кивнул Фиргу. Они вышли из поселения и зачаровали ворота, как делали всякий раз до этого. — Завтра проверять гадюк поутру пойдём? — деловито поинтересовался воин. — Если у тебя есть другие планы, я тебя не держу, — заметил змееуст. — Я смотрю, у тебя с поддержанием нормальной беседы серьёзные проблемы, — фыркнул Финн. — Я смотрю, общение с Риком делает тебя ещё более несносным, хотя, казалось бы, куда уж больше, — саркастически улыбнулся колдун. Фирг только хмыкнул и первым начал подниматься по склону холма.

***

— Хорошо бы, если так, — озадаченно пробормотал Аим и вернулся к перетиранию сушеных трав. Оторвав взгляд от чаши и потянувшись за новой порцией меч-травы, он мельком взглянул в окно и воскликнул: — Слизерин и Фирг вернулись! — Как нельзя кстати, — буркнул Гриффиндор. Совсем скоро в трапезную вошла Кама, а за ней и прибывшие. Поприветствовав друг друга, маги сели за стол. Лестранж устроился поближе к огню и продолжил работу с травами, готовый слушать старших. — На наших глазах никто не расстался с жизнью, но от сегодняшней отравы гадам явно хуже, чем от вчерашней, — Слизерин устало провёл ладонью по лицу, и пляшущие блики огня очага пробежали по его гибким пальцам. — Завтра с утра мы спустимся и проверим, подох кто-нибудь из них или нет, — добавил Финн и спросил: — Как успехи с Краучем? — Ну и мерзкий же он слизень, — крякнул Годрик. — лесть, шантаж, угрозы — всё в одном флаконе вывалил на Ат. — Он в открытую предложил сотрудничество, — кивнула змееловка, — не забыв при этом напомнить, что считает меня пособницей великого и ужасного Слизерина. Атхен рассказала о словах Крауча про спектакль со смертью Фирга, и зельевар согласился с догадками об использовании крови. — Выходит, он так и не понял, что перед ним ложный труп. — По крайней мере, в тот момент, когда забирал из него кровь, — подтвердила слова змееуста Моргана. — Но ты же брала совсем немного, — нахмурился Фирг. — Как нескольких капель могло хватить на обряд, да ещё и не один, если мы принимаем на веру сказанное Краучем? — Кровь — не вода, — сурово заметил Слизерин и замолчал, нахмурившись. — Что мы будем делать с правой рукой Мерлина? — спросил Финнгриф. — То же, что и с Блэкшейдом, — использовать, — ответил Годрик, — но если юнцу я готов поверить, то с этим Краучем нужно держать ухо востро. И после победы внимание к нему должно только усилиться. Скользкий он и хитрый. Неожиданно для всех Атхен вздрогнула и вскинула руку. — Руны! Поднеся запястье к лицу, она медленно прочла одной ей понятные изменения на брусках браслета: — Утро, ловцы призваны к столице. Больше сотни. — Выходит, Мерлин в Лондоне? — подал голос Аим. — Или он хочет, чтобы мы так думали, — нахмурился Фирг. — Зачем ему во взятом данами городе мастера поимки зачарованных змей? Лестранж увидел, как основатели переглянулись. — Я спущусь проверить змей с закатом, — казалось, Слизерин говорил это исключительно для Годрика. — Я с тобой, — кивнул тот. — Остальным не покидать бастиона. — Мне нужно увидеться с Блэкшейдом, — тут же выпалила Атхен, и Слизерин согласно кивнул: — Попробуй, но будь осторожна. Атхен понятливо кивнула и занялась браслетом, касаясь рун на брусках. — Моргана, мне нужно кровевосполняющее к утру. — Что ты задумал? — звонкий голос молодой ведьмы наполнился тревогой. — Попытаться найти или хотя бы ослабить Мерлина, пока он не сделал ничего непоправимого. Пойдём, Моргана. И ученика своего возьми с собой. Аим с готовностью отставил ступку и вскочил на ноги. — Зар, — Гриффиндор пристально посмотрел на друга. — Огонь. — Я помню, Рик. — О каком огне речь, сэр? — осторожно спросил Лестранж, едва они вышли из комнаты. — Виденном Морганой. Француз перевёл испуганный взгляд с мужчины на травницу и обратно: — Вы думаете, в видении горел Лондон? — Я думаю, какой бы город ни горел в видении, мы должны остановить старика до того, как это стало реальностью. А теперь, — колдун снял именные чары с зельеварческой и широко раскрыл дверь: — за работу и живо.

***

Слизерин набрал ещё порцию ядов, оставил ле Фэй и подмастерье варить необходимое ему зелье, в последний момент схватил клык василиска, припомнив слова Фирга, и вышел из подвала. В небе полыхал закат, расцвечивая облака всеми возможными оттенками. Годрик ждал друга возле кузницы — проверял снаряжение. Тут же были и остальные Гриффиндоры. — Я встречусь с Блэкшейдом после полуночи, — сообщила зельевару змееловка. — И у него есть ещё какие-то новости для меня. Слизерин кивнул и обратился к Финну: — Нужен дозор на стене. Если заметишь малейшую странность — зови ле Фэй и Лестранжа и держите оборону. И мы с Риком, и Атхен вернёмся сразу в стены бастиона. Фирг кивнул и, пожелав успеха, тут же удалился. Змееуст погладил ведьму по волосам и скользнул пальцами по руке от плеча к ладони: — Будь осторожна. Атхен порывисто обняла мужчину, на пару мгновений сжав оледенелый мизинец в тонких пальцах. Девичье тепло придало сил. — Пойдём, Грифон, — кивнул другу колдун и тут же направился стремительным шагом к воротам. У самой стены он взял Годрика за предплечье и в мгновение ока перенёс их обоих к вымершей деревне. В клубящихся у подножия холма глубоких сумерках она выглядела в разы мрачнее. Змееуст снял чары и поманил за собой осматривавшегося по сторонам спутника. Тот молча шёл по селению, скользя взглядом по осиротелым провалам оконных глазниц домов, и заговорил только тогда, когда Слизерин вывел его к колодцу. — Так значит, все-таки местных крестьян мы жгли тогда в больших кострах? Зельевар ничего не ответил — какой смысл сотрясать воздух и без того уже не раз оговоренным. Гриффиндор продолжил: — Когда-то я помогал заложить магглам первый камень в этой деревушке… Слизерин резко повернулся к другу, с хлопком вспоров тишину подолом мантии и, раздраженный подсмотренными его мыслями, отчеканил: — На склоне холма ты участвовал не в умерщвлении её жителей, а в упокоении. — Да, примерно на этих словах я каждый раз с позором проигрываю совести. Я виноват, Змеюка. Мы недооценили Герпия и не попытались защитить их. Я обещал первым жителям это, и я не сдержал слово — настоящий Артур бы так никогда не поступил. — Настоящего Артура никогда не существовало, — бросил змееуст. — Легенды не берутся из ниоткуда, — покачал головой его собеседник и, тяжело вздохнув, сменил тему: — Так что мы будем делать? — Заниматься твоим любимым делом — убивать тварей. Он привычным жестом откинул с лица пряди и принялся колдовать. Приманил из колодца шесть сфер с напоенными ядами змеями — все шестеро рептилий были хоть и не здоровы на вид, но всё ещё живы. Хуже всего самочувствие было явно у тех, кому досталась смешанная с троецветием отрава, но и они не спешили испускать дух. Слизерин замер изваянием, ещё раз обдумывая внезапную догадку, пришедшую к нему ещё в Короне при обсуждении крови Фирга. Убедившись, что все змеи в плотном коконе волшебного тумана, он отошел к Годрику. — Посвети-ка мне, Грифон. Без лишних вопросов друг тут же зажёг палочку и, подумав пару мгновений, наколдовал ещё три толстых свечи на созданном Финном пне. Змееуст достал из зачарованного кармана небольшую бутыль, почти полную отравы с троецветием, и поставил её на пень. Вынул рабочий длинный нож и, пробормотав несколько слов на змееречи, полоснул себя по ладони, выпуская кровь. Сжав пальцы на манер чаши, маг заклинанием откупорил бутыль и вылил туда свою кровь. Жидкости в сосуде стало вровень с краями горлышка. Тогда он залечил порез, осторожно перемешал содержимое сосуда и поднял глаза на мрачно наблюдавшего за ним всё это время Грифоном. — По-твоему, крови одного змееуста в гадах маловато?! — По-моему, скреплённая кельтскими словами кровь с пусть слабым, но наследием друидов станет последней каплей для них. Зельевар выпрямился, взял яд и направился обратно к рептилиям. Как и днём, он приманил сферу, развеял её и, обездвижив, споил отраву змее, растягивая устрашающие слова на их языке: — Змеи, ползучие, гады! Как чужой повелевал, так я, настоящий хозяин змей острова, повелеваю: отдайте мучения чужому, как отдаёте ему свой разум и волю, освободитесь от боли и страданий, издохните в покое! Рептилия шипела, извивалась, сворачивалась в невероятные фигуры и сверкала полным ненависти сапфиром глаз. По мере того, как агония усиливалась, шипение становилось громче и яростнее, а пасть наполнялась кровавой пеной, и вскоре Слизерин уже вновь различал в бессвязном потоке угрозы и проклятия. Несколько страшных для любого живого существа минут понадобилось прежде, чем зачарованная змея окончательно распрощалась с жизнью. К ногам змееуста рухнул белесый канат с водянисто-голубыми глазницами и ощеренной пастью, так и не успевшей изрыгнуть последнее ругательство. Маг презрительно пнул тело носком сапога и сплюнул на землю. За его спиной выдохнул Годрик: — Sanguis implet sanguine, да, Змеюка? Слизерин едва слышал друга — в его голове всё ещё стоял тяжелый шум еле различимого шипения. Зельевар медленно опустился на корточки и безмолвно сотворил небольшую сферу света. Она парила над правым плечом, озаряя слабым мягким пламенем свечи серебряное тело рептилии. Из раскрытой пасти вытекли ещё несколько розоватых капель и застыли в лужице отвратительной субстанции. Эхо змеиных ругательств сходило на нет, но с воцарением тишины приходила тошнотворная слабость во всём теле. Змееуст вытер спрятанным под плотную перчатку запястьем выступивший пот и повернулся к Гриффиндору: — Да, Рик. Кровь замещает кровь. Наконец-то ни одна из оставленных здесь в живых гадина не сумеет дожить до рассвета. Тот мрачно посмотрел на друга: — Ты неважно выглядишь только после одного сеанса. Сколько их там? — Уже шесть. — Ты выдержишь? — Пока ты на моей стороне, Грифон. Вместо ответа воин протянул зельевару грубоватую ладонь, давая необходимую поддержку. — За дело, — благодарно кивнул ему Слизерин и приманил следующую сферу: он был настроен во что бы то ни стало сделать эту деревню действительно опустевшей. Зельевар потерял счёт времени, очнувшись от мрачной работы только тогда, когда ему на плечо легла рука Годрика. — Давай возвращаться в Корону. Бледный и взмокший от пота Слизерин тяжело дышал. Он несколько секунд бездумно смотрел в глаза друга, а потом опустил взгляд: у его ног валялись восемь застывших белесых змей в небольшой лужице красно-розовой пены. — Мы не можем оставить всё так и просто уйти. Змееуст взмахнул палочкой, поднял первую рептилию в воздух и опустил в колодец. Годрик тут же присоединился к Слизерину. Вместе они очистили от трупов землю и сковали чарами водоём. — Возможно, однажды здесь поселятся новые простецы… — Рептилии станут обычными дохлыми змеями, как только умрёт их заклинатель. — голову внезапно прошило нестерпимой болью, и маг с силой прижал ладони к вискам и затылку. — Нам лучше вернуться. — Согласен — уж очень нехорошо ты выглядишь. — Я никогда не выгляжу хорошо, — из последних сил ответил зельевар и буквально рухнул на руки Грифону, стремительно теряя сознание. Он всё ещё слышал шипение агонизирующих тварей Мерлина.

***

Медленно тянулось время, заставляя змееловку метаться полоумным призраком по бастиону. Она не находила себе места и от волнения за Слизерина и Гриффиндора, и от тяжелых тревожных мыслей в свете странных передвижений змеегрудых магов Оксфорда. С большим трудом ведьма дождалась наступления полуночи и отправилась в ставшую почти родной рощу. Привычно двигаясь в окружающей её глубокой темноте, она неслышно ступала по прошлогодней палой листве, отсыревшей от недавно прошедшего здесь дождя. Пару раз ей казалось, что она слышит где-то неподалеку какое-то крупное животное, но медальон был холодным и неподвижным, а значит, опасности в полуночничавшем звере не было. Пару десятков минут змееловка петляла по лесу, сама не понимая, для чего она так старательно запутывает следы. Наконец она вышла к искомой поляне. На поваленном стволе виднелись очертания бывшего тюремщика Слизерина. — Ты сумел выскользнуть довольно быстро, — ведьма подошла и села рядом. — Сегодня не будет вопросов, чтобы убедиться в том, что я — действительно я? — с нервным смешком спросил Блэкшейд. — Ты своим вопросом сам ответил, — покачала головой девушка. — Тебе известно, почему змееносцев призвали в Лондон? — Очевидно, ловить змей, — по тону юноши было понятно, что он слабо верит в это объяснение. — Вот только сегодня в окрестностях Оксфорда было найдено больше десятка синезубых серебрянок. Магглы уверовали в их поистине мистические силы, ведь стоило большей части змееловов отбыть в столицу, как гады тут же подняли головы. — Едва ли это совпадение, — нахмурилась ведьма, прекрасно помнившая, что уж где-где, но в Оксфорде серебрянок не видели ни разу за годы её службы. — Есть пострадавшие? — Пока нет. — А в Лондоне или его окрестностях? — Змеи или жертвы?.. Не знаю, Атхен. Город сейчас в самом центре королевской распри, данам едва ли есть дело до умерщвленных десятка-других простолюдинов. — Но ведь зачем-то маги туда отбыли? — Приказ Мерлина, — насмешливо скривил губы юноша и явно процитировал слова великого мага: — В столь тёмный и отчаянный час мы, идущие по следам проклятых змей, не можем не спасти человека от синей хвори. Нет народа и племени, есть люди, и люди должны жить — в этом высшая радость и высшая награда за наши тяжелые труды. Атхен закатила глаза: — Вполне в духе Мерлина. Но неужели он оставил Оксфорд, да и остальные города, без защиты? — Дай день-два — мы всё узнаем из списков и птичьей почты. Я сообщу тебе, как только появятся новые вести. Будь осторожна, Атхен — мы не знаем, нет ли серебрянок и этом лесу. И помни, никакой магии… -… к ним применять нельзя, — мрачно кивнула змееловка и поднялась на ноги. — Я не знаю, смогу ли видеться с тобой и дальше, — произнёс Блэкшейд и тоже встал со ствола. — Сейчас каждый обученный маг на счету. — Крауч… если я отправлю ему письмо из… — Чары твоего убежища скроют путь послания от любого, — по-отечески улыбнулся юноша. — Пиши, нет нужды бояться. Змееловка вгляделась в лицо собеседника, раздумывая, может она довериться ему или нет. Решившись, она произнесла: — Мы решили принять помощь Крауча. Но не доверяем ему. — Ему никто особо не доверяет, — хмыкнул Блэкшейд. — Кроме Мерлина. Возможно, на то и был расчет мудрейшего. Ведьма кивнула, поняв, к чему ведет юноша и, чуть помолчав, спросила: — Городу нужна помощь с серебрянками? — Всему острову нужна помощь, Атхен. Ты изловишь сейчас десять змей, а завтра придёт сотня. Нужно раздавить не выползших гадов, а их гнездо. Возвращайся домой — как только поутру появятся послания из других городов, я сообщу. Блэкшейд попрощался и медленно растворился среди окутанных темнотой деревьев, а змееловка развернулась и пошла в противоположную сторону. Немного попетляв по роще и пару раз снова услышав звериную возню, она погладила змею на медальоне и, хорошенько представив образ уютной библиотеки бастиона, исчезла.

***

Слизерин плохо помнил, как вернулся в Корону. Скорее всего, его — сильно вымотанного трудоёмкими чарами и постепенно усиливавшейся головной болью от далеких отзвуков змеиного шипения — притащил домой Годрик. Возможно, что в буквальном смысле. Более или менее зельевар пришёл в сознание, когда выпил поданное Аимом кровевосполняющее, окончательно пришёл в себя — когда Моргана, клекоча разъяренной птицей, влила в него приятно пахнущую, но странную на вкус настойку. — Свежая фиалка? — удивился колдун, когда лекарство ле Фэй уняло и боль, и эхо в голове. — где ты её взяла? — В саду Камы их полным-полно, — сурово ответила травница. Она явно хотела сказать что-то ещё, но дверь в трапезную открылась и в комнату вошёл Фирг. — Как дела в бастионе? — отрывисто спросил у него Годрик. — Тихо и спокойно. Как колодезные гады? — Мертвее мёртвых, — кивнул Грифон и повернулся к зельевару: — надеюсь, конкретно эта змеюка не собирается присоединиться к остальным? Слизерин раздраженно скривился: — Я в порядке. — Я видел, — мрачно нахмурился его друг. — Что с твоей головой? В какой-то момент я вовсе подумал, что ты сдавишь её руками, как деревенские силачи — репу. — Недооценил сложности обрядов, — зельевар не собирался признаваться в том, что продолжал слышать змеиные проклятия даже после кончины рептилий. Дверь снова открылась –вернулась змееловка. — Какие вести? — Фирг тут же отодвинул стул для племянницы. Она опустилась на стул, обвела всех взглядом и начала рассказ: — Казармы почти пусты — все призваны в Лондон. Как только маги отбыли в столицу, в окрестностях Оксфорда заметили змей десять, не меньше. — Гады в Оксфорде? — судя по изумленному лицу Финнгрифа, он не верил своим ушам. Атхен мрачно кивнула. — Есть ли в Лондоне рептилии, Блэкшейд пока не знает. Как обстоят дела с другими городами, тоже неизвестно, но утром придут сводки, и он сообщит, если что-то будет не так. Нам нужно бы отправить письмо Краучу как можно скорее. Кама здесь? — снова огляделась девушка. Брауни тут же вошла в комнату. — Молодой львице нужна помощь, — проскрипела старушка. — Скажи мне, Кама, как я могу отправить письмо отсюда? У нас нет сов. — Куда летит послание хозяйки Короны? — Казармы Оксфорда, на имя Крауча. — Пусть львица пишет, Кама знает чары. — Спасибо, — кивнула ей Атхен, и старушка тихонько вышла. — И что ты будешь писать? — полюбопытствовал Аим. — Всего два слова, — ответила ведьма. — «Да» и «змееловка». Зельевар одобрительно кивнул девушке, и уголки губ у той дрогнули в улыбке. Еще совсем немного посовещавшись, маги решили лечь поспать — до рассвета оставалось совсем недолго, и с наступлением утра нужно будет заняться письмом для Крауча и дождаться вестей от Блэкшейда.

***

Позднее утро, почти перешедшее в день, застало Гриффиндора и Слизерина в библиотеке — они сидели у зажженного камина и пили отвар Камы, негромко разговаривая. — Кто-то водит нас за нос, Зар, — поделился с другом подозрениями Годрик. — Или Блэкшейд только нас, или старик всех подряд. — О чем именно ты сейчас говоришь? — Змеи. Змеи в Оксфорде, держу пари, ещё паре-тройке городов. Но про Лондон, куда созвали змееловов, толком ничего неизвестно. Разве это не странно? — Ты думаешь, он… пытается отвлечь от чего-то? — Или запутать следы. Пока внимание многих — нас, как он может надеяться, тоже, — будет приковано к внезапно объявившимся серебрянкам, он сумеет что-то устроить в Лондоне. Зельевар внимательно всмотрелся в лицо друга и тот, помрачнев, тихо добавил: — Что-то вроде последнего необходимого ему обряда. Змееуст нервно повел плечами — ему было не по себе от одной мысли о жертвоприношении по законам древних магов Эллады. — Очень надеюсь, что я ошибаюсь. Но позволить отвлечь нас, переключить внимание на гадов мы не можем. Грифон кивнул и досадливо протянул: — Если бы карта могла его видеть… как ему удается оставаться незамеченным ею? Вопрос, не требующий по сути ответа, потонул в шуме вошедших в комнату: Аим и Моргана что-то жарко обсуждали, а Финн шёл чуть позади и только посмеивался. Не успели они занять свободные кресла, как следом за ними в комнату буквально ввалилась Атхен. Серая лицом, с всклокоченными волосами и тяжело вздымающейся будто от бега грудью она выпалила: — Блэкшейд просит срочной встречи в надежном месте! Все мгновенно затихли и выжидающе уставились на девушку. — Я только-только отдала Каме письмо для Крауча, как браслет задвигался. Блэкшейд говорит, это что-то очень важное и не терпящее отлагательств! — Это подозрительно, — тут же ответила Моргана. Слизерин и Гриффиндор обменялись настороженными взглядами. — Надежное место здесь, но можем ли мы так рисковать… — с сомнением протянул зельевар. — Леди Атхен, чванливый хам хотел отправить вам ответ, — как всегда неслышно вошёл брауни. — Да, Риан, что там? — ведьма взволнованно обернулась к юному существу. — Кама велела приманить сюда послание, помеченное вашим именем, и вот, — тонкие гибкие руки протянули крохотный кусок абсолютно чистого пергамента. Стоило девушке взять его в руки, как на нём тут же проступило кривое, нацарапанное явно наспех послание. — Что там, Ат? — вытянул шею Рик. — «Положение круто изменилось. Необходима личная беседа в месте, безопасном не менее, чем ваш волшебный холм». Фирг хмуро смотрел на клочок пергамента в руках девушки: — Случилось действительно что-то настолько серьезное или мы угодили в хитроумную ловушку? Слизерин внимательно посмотрел на Моргану, а затем перевёл пристальный взгляд на друга. — Как Крауч намеревался отправить письмо, ты знаешь, Риан? — спросил зельевар, не отводя глаз от Гриффиндора. — Кама велела приманить письмо леди в общую стопку принесённых птицами. Чванливый маг мог подумать, что и ответ стоит отдать птахам. — Значит, Крауч подождёт — в запасе по меньшей мере пара-тройка часов для птичьей почты. Нам нужно решить, насколько мы доверяем Блэкшейду. — Только не говори, что хочешь пустить его в дом, — рыкнул Финнгриф. — Я похож на идиота? — холодно осведомился змееуст. — Но в круг родовых чар впустить его придётся, — заметил Годрик и посмотрел на Атхен. — Леди сможет дать разрешение подняться к резцам Короны, например. Открывать бастион необязательно. — Но он может запомнить или попросту узнать местность вокруг, — подал голос Лестранж, и Слизерин тут же кивнул ему: — Аим прав, подобный риск есть. — Сад, — произнесла Моргана. — Что? — Леди Короны может открыть для… гостя сад. Дальнюю часть, у самой стены, граничащей с лесом. Оттуда не видно ни двора, ни бастиона — только деревья, кустарники и редкие цветы. Сад большой, он спускается вплоть до зубьев венца холма. — И как юнец доберется сюда из Оксфорда в ближайшие сроки? — насмешливо поинтересовался недовольный подобной перспективой Фирг. Атхен резко повернулась к так и стоявшему у дверей брауни: — Риан, ты можешь провернуть с человеком то, что сделал с моим посланием? — Я — нет, леди, но Кама вполне сумеет. Змееловка обернулась и посмотрела в глаза Слизерину. Он кивнул ей. — Скажите, что мы не совершаем сейчас наибольшую глупость из всех возможных, — тяжело выдохнула девушка и посмотрела на предка в поисках поддержки: — Годрик? — Ты — леди и наследница, бастион послушный твоей воле. Фирг раздраженно произнёс: — Но мы будем неподалёку, готовые к тому, чтобы уменьшить количество Блэковых бастардов по меньшей мере на одного. — Чтобы он своим невероятным магическим чутьём доподлинно узнал, кто вы и сколько вас? — возмущенно фыркнула Атхен. — Нет уж. Я доверяю Блэкшейду. Я открою дальнюю часть сада для него, но только её. Я пойду к Каме, не будем терять время. Девушка вышла вместе с брауни, и воцарилась тишина. Первым её несмело нарушил Аим: — Как думаете, что произошло? — Что бы это ни было, это явно не предвещает ничего хорошего, — угрюмо ответил Финн. — И явно связано с лжеМерлином, — не менее угрюмо добавил змееуст.

***

Солнце недавно перевалило за полуденную отметку и теперь неспешно плыло дальше по небу. Атхен стояла в дальней полуодичалой части сада, больше похожей на дышащий сквозь невысокую стену и тянущий ветвистые руки лес. Она расположилась под раскидистым дубом и держала в ладонях половину заговоренной Камой верёвки. Вторую половину брауни должна отправить Блэкшейду. Едва он возьмёт её в руки, его часть потянется к той, что в руках у ведьмы, и юноша перенесётся к ней. Ведьма ждала, когда старушка закончит своё чаровничество, чтобы отправить послание Шейду. — Леди может дать стражу знать, — неслышно подошёл Риан и так же беззвучно снова скрылся среди кустарников. Атхен составила из рун браслета слово «нить» и теперь ждала, когда Блэкшейд получит заговорённую Камой верёвку. Наконец спустя два или три десятка минут перед опершейся о ствол дуба девушкой появился долгожданный гость. Не тратя ни секунды на то, чтобы осмотреться, где он оказался и кто вообще может быть рядом помимо самой Атхен, он произнёс: — Мерлин исчез. Девушке показалось, что земля уходит у неё из-под ног. Она впилась пальцами в кору дерева, на которое опиралась, и хрипло спросила: — Что? — Его не находят почтовые птицы и поисковые заклинания. Уитенагемот сообщил ещё вчера о том, что Мерлин сразу после собрания и приказа змееловам прибыть в Лондон тоже отправился в столицу, но в сам город так до сих пор и не прибыл, хотя его ждали сегодня на рассвете — даны согласились принять его для переговоров. Но никто не видел Мерлина со вчерашнего полудня, не получал от него посланий или хотя бы ответов на собственные. Оскорблённый Кнуд грозится встретить змееловов градом стрел, как только они появятся в окрестностях столицы, уитенагемот подозревает его в пленении или даже убийстве Мерлина и обсуждает с королём Эдмундом возможность сжечь город с узурпатором и всеми жителями, а глава магического совета как сквозь землю провалился и разыскать его не может ни одна птаха, ни одни чары. — Прежде чары могли его находить? — холодный голос зельевара, раздавшийся откуда-то из-за спины ведьмы, заставил её вздрогнуть от неожиданности. Блэкшейд приветственно склонил голову: — Рад видеть вас, сэр. Не знаю, я никогда не пробовал найти Мерлина с помощью каких бы то ни было чар. Но вот уже сутки как совы и голуби Крауча возвращаются к нему с его же письмами, а такое впервой. Слизерин замер рядом с Атхен. — Крауч, к слову, тоже настаивает на встрече в безопасном месте. — Это объяснимо, сэр, — хмыкнул юноша. — За всё время моей службы Мерлин никогда не исчезал вот так. Сам Крауч порядком взволнован, если не сказать — испуган. — Кому ещё известно об исчезновении? — Уитенагемоту, оксфордским казармам, змееловам, врачевательницам — не сегодня-завтра пересуды доберутся до всех городов. — Где заседал уитенагемот? Может ли Мерлин просто… задерживаться или опаздывать? — ведьма скривилась от того, как жалко прозвучал последний её вопрос. — Поговаривают, у него есть какой-то артефакт, который позволяет ему преодолевать большие расстояния в короткий срок, так что это вряд ли. — Когда он покинул уитенагемот? — неожиданно резко спросил Слизерин. — Вчера днём, так они сообщили. Змееловка посмотрела на зельевара, тот ответил коротким нечитаемым взглядом и снова повернулся к юноше. — Что со змеями близ Оксфорда? — Сегодня мы нашли нескольких в самом городе, — помрачнел Блэкшейд. — Также пришли вести о нападении серебрянок сразу на три семьи рода Блэк. Два из них, к счастью, закончились неудачей. — Кто заражен? — спросила змееловка. — Это не хворь, Атхен. Это атака. Погибли пятеро, включая совсем маленького наследника. Таким образом Блэков Уилтшира больше не существует, — молодой маг внимательно посмотрел на змееуста. — Когда-то один из Блэков породнился с древним кельтским родом, присматривавшим за церемониальным кругом друидов. Это были его потомки? — Да, сэр, стражей висячих камней больше нет. Змееловка взволнованно посмотрела на Слизерина, не понимая, что это может значить, но решила подождать с вопросами. Змееуст тяжелым взглядом буравил Блэкшейда минуту или около того, а затем произнёс: — Ты можешь идти, если нужно. — Я смогу вернуться сюда снова, как только узнаю что-то ещё? «Леди?», — раздался в сознании ведьмы голос Слизерина. «Да, конечно». — Да, — он тут же озвучил её ответ. — Боюсь, чары прелестное существо создало разовые, — Блэкшейд с ироничной улыбкой поднял зажатую в руке верёвку повыше. — Это легко исправить, — заметил зельевар и кивнул ему, давая понять, что разговор окончен. Юноша перебросил артефакт в другую руку и тут же исчез из сада. — Что всё это значит, Салазар? — тут же встревоженно спросила девушка дребезжащим голосом. — В доме, Атхен. Пойдём. И нужно попросить Каму изменить чароплетение для нашего гостя. — Я попрошу Риана присматривать за этой частью сада — он даст знать, как только Блэкшейд снова объявится. — Не нужно, — пару секунд подумав, покачал головой маг. — Лучше доверь это Каме, раз уж она будет трудиться над перемещением юнца. — Хорошо, — вздохнула ведьма, на долю секунды прильнула к мужчине, крепко обняла его и, тут же отпрянув, направилась в дом. Шедший следом колдун схватил её руку и обвил запястье пальцами. Нервная дрожь змееловки начала сходить на нет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.