ID работы: 8961963

Игра с жертвой

Джен
NC-17
Завершён
197
автор
Размер:
125 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
197 Нравится 69 Отзывы 84 В сборник Скачать

№ 07-2010-09-10 Дело о добрых намерениях

Настройки текста
      Директор Макгонагалл была в бешенстве. За все годы учебы и последующего общения ее «мистер Поттер» никогда не звучало настолько жёстко и пугающе. Гарри и без того было стыдно, что Аврорат так просто списал дело об исчезновении студента. Хотя Поттер сомневался, что даже не прими они версию о неудачной аппарации, могли бы хоть что-нибудь сделать. Начать с того, что хватились Скотта только утром, а парень в этот момент уже был мертв. И не смотря на то, что Гарри самому было неуютно от того, что расследование пошло таким образом, он не мог себе представить, как надо было действовать, чтобы найти место ритуала раньше.       Впрочем через полчаса завуалированных угроз и примерно таких же неочевидных оправданий директор сменила гнев на милость, предложила чай и всестороннюю поддержку расследования.       Пока Камилла допрашивала студентов, которые были счастливы свалившемуся на них приключению и возможности прогулять занятие, Гарри поговорил с преподавателями. Оба получили массу информации, девяносто девять процентов которой наверняка могли бы выбросить.       Марвин был довольно хорошим студентом. Не самый преуспевающий, но и не дурак. У него была девушка на два года старше, которая теперь уже закончила Хогвартс. Однокурсницы считали, что она будет приезжать в Хогсмид, и Марвин будет там с ней тайно встречаться. То есть так они подумали, когда он вечером ушел из гостиной. Из парней несколько придерживались похожего мнения, двое считали, что Марвин встречается уже вовсе не с той девушкой, другие думали, что ему просто что-то понадобилось в Хогсмиде. И один утверждал, что Скотт должен был встретиться со своим лучшим другом Льюисом Уоллесом, который в этом году в школу почему-то не приехал, хотя некоторые видели его на платформе девять и три четверти.       Преподаватели Марвина сдержанно хвалили. Из чего авроры заключили, что парень был умен, но склонен к проказам в стиле близнецов Уизли. Декан факультета прямо сказал, что без Льюиса, Скотт мог бы образумиться и серьезнее относиться к учебе и жизненным перспективам.       Проще говоря, почти все знали, что Марвин отправился в Хогсмид вечером девятого сентября. Никто уверенно не мог сказать, зачем. Предположительная девушка-выпускница согласно школьным записям жила в Шеффилде, так что эту версию нельзя было игнорировать. Новую девушку среди студенток найти не удалось. А вот таинственного друга — Льюиса Уоллеса видели не только некоторые ученики на вокзале, но и один из преподавателей в выходной в Хогсмиде. Так что это была уже вторая ниточка. К сожалению ни один из сотрудников не покидал Хогвартс в нужный момент, чтобы увидеть еще что-нибудь полезное.       — Малфой, вот книга, которую ты просил.       Стол эксперта был завален кусками пергамента, на которых были выписаны какие-то символы с аккуратными расшифровками. Некоторые соединялись линиями, другие были перечеркнуты. Драко сосредоточенно дирижировал сразу тремя самопишущими перьями, которые копировали что-то из нескольких книг.       — В Хогвартсе таких было три экземпляра, — сообщил Поттер, кладя принесенную книгу на свободное место. — Но эта последняя. Одну еще несколько лет назад потерял Клеменций Фишер. Он лежит у нас в морге.       Драко опустил палочку и уставился на аврора. Одно перо еще продолжало что-то писать.       — Еще одну за два дня до своего исчезновения взял Марвин Скотт. В его вещах она не обнаружена.       — Но это же просто справочник по болезням глаз. Она вовсе не редкая, — Малфой взял книгу и провел пальцами по страницам. — Нужна для подготовки целителей. Фишер же был как раз одним из них? Может, брал перед экзаменами, термины подучить. Для другого она не годится. Магистр Оклс как целитель так себе. Зато с помощью своих оригинальных пиктограмм составляет очень удобные медицинские справочники.       — Её за всю историю брали только трижды. Но я удивлен, что ты и такие вещи знаешь. — улыбнулся Гарри.       — Обычно интересуюсь только коммерческой стороной, — Драко снова взмахнул палочкой, новая книга раскрылась на неизвестно каким образом выбранной странице и перья вернулись к работе.       Прежде чем уйти Поттер еще раз окинул взглядом маленький кабинет. Мантия Малфоя, последний писк французских подиумов, валялась на все же освобожденном от проклятия рождественском троне. Сам он сидел в темной рубашке с закатанными рукавами и столь же темных брюках. Довольно необычное зрелище. Чаще всего Драко носил более традиционные наглухо застегнутые мантии, не допускающие никаких вольностей. Лишь пару раз Поттер видел его в чем-то вроде волшебной версии маггловского костюма-тройки. Но то было на квиддичных матчах и вероятно считалось у Малфоя неофициальной одеждой. Чтобы он так пришел в Аврорат, да еще и рукава закатал, так что на левом предплечье виднелась сильно побледневшая метка, такого еще не было. Но вот Драко сидел тут в окружении перьев, пергаментов и свечей и вообще не обращал на Поттера внимания. В таком виде он казался гораздо более худым, чем был на самом деле, но при этом намного более сильным. Это даже завораживало.       Гарри хмыкнул и вышел. Нет, Малфой торчал в Аврорате не потому, что был по уши влюблен в Гарри Поттера. Как минимум не только поэтому. И даже не потому что опять поймал какое-то проклятие и надеялся, что авроры его защитят. Нет. Ему просто нравилось. Драко всегда был умен, а еще упрям и любопытен. Ему нравилось разгадывать загадки. Особенно, когда грязную работу делает кто-то другой. Гарри почувствовал что-то вроде слабого укола ревности и сам мысленно посмеялся над собой.       После пресс-конференции и еще одного совещания с Министром Гарри вернулся в Аврорат мрачнее тучи. Камилла, которая, внеся собранные показания к остальным данным, сидела на столе брата и рассказывала, что побывала в гостиной Гриффиндора, при виде начальника предпочла сбежать. Чего за ней раньше никогда не замечалось. Когда главный аврор вошел в зал, Джефф Уорбек включил перед ним стол-визуализатор и тоже быстро отошел в уголок потемнее. Но Поттер не стал долго вглядываться в места преступления, лишь мельком взглянул на пару строк новой информации.       — По запросу из маггловской полиции, что-то прислали? — уточнил он, хотя и так было видно, что нет. Убедившись в этом, Гарри ушел в свой кабинет. Ещё час он почти бездумно листал старые дела, а потом все же ушел домой.       В любимой кухне его ждал запах свежего жаркого и ягодного пирога, дети, красивая и любимая жена, а также примерно настолько же мрачная, как он сам, Гермиона и пытающийся поднять ей настроение Рон.       — А я верю в наш Аврорат, — уверенно вещал он. — Уже сколько раз находили, ловили и спасали. И теперь тоже найдут, кого надо спасут, кого надо арестуют. И никакой новый Сами-Знаете-Кто не возродится. Всё будет в порядке. Гарри наверняка поставил своих лучших людей. Правда, Гарри?       — У меня других нет, — усмехнулся Поттер. Слова друга звучали хоть и немного фальшиво, но весьма воодушевляюще. Это он в Роне очень ценил.       — Я даже видел… — он запнулся, но легко и с улыбкой продолжил. — Как вы там его называете? Спецагента «М» с горой пончиков.       Гарри уставился на него изумленно. Понятно, что Джинни знала о Малфое. Ей Поттер доверял как себе. Гермиона хоть и не аврор, но в его ведомстве человек не совсем посторонний. Но Рон!       — Ты что, серьезно считаешь меня за идиота? — обиделся Уизли. — Я по-твоему не могу сложить два и два? Дивным апрельским утром вся семья собирается в Норе, потому что моя сестра в смертельной опасности. И Гермиона сбегает в Аврорат, чтобы помочь ее спасти. А потом газеты две недели пишут, что эта самая Гермиона, моя любимая жена, в тот же день наслаждалась чудесной прогулкой в компании небезызвестного бизнесмена, коллекционера и кто он там еще. Я что, всерьез должен был подумать, что в этот момент жена изменяет мне? Да еще и с человеком, о котором все знают, что он не по девочкам?       Гермиона смутилась. Она в тот момент не знала о такой особенности Драко и всерьез опасалась, что Рон может в эту сплетню поверить.       — И раз уж я не могу назвать его по имени и даже известным прозвищем, а использую какие-то чудовищные выражения, значит, он под печатью о неразглашении. Скажи мне, дружище, этот наш старый приятель в самом деле аврор?       — Ты же понимаешь, что нет, — улыбнулся Гарри.       — Ну тогда либо ты — жутко мстительный сукин сын, Гарри Поттер, потому что никто не заслуживает такой подставы. Либо мир сошел с ума.       — Второе, — Гарри наконец сел за стол. — Я его отговаривал, но он сам просился на эту должность.       — Хоть справляется?       — Если бы не он, Джинни с нами бы уже не было, — Гарри поймал руку супруги, которая как раз ставила перед ним тарелку с ужином.       — Всё такой же чистокровный засранец?       — Невыносимый, — усмехнулся Гарри.       — На самом деле, — задумчиво протянул Рон. — Мы заказывали пару старинных игрушек через Малфоя. Мне нравится, как он ведёт дела. Но общаться с ним каждый день — я бы удавился.       Гарри Поттер в который раз подумал, что переход в бизнесмены хорошо сказался на его друге. Рон был неплохим аврором. Но все замечали, что такая работа даётся ему тяжело. Так что его уход из Аврората был хорошим решением. Правда, многие, и Гарри в том числе, сомневались, что товарищу удастся справиться с управлением людьми и особенно деньгами. Но тот освоился на удивление быстро и теперь уверенно вел Волшебные Вредилки на международный рынок. Подчинённые его любили, а партнёры уважали, хоть и считали довольно жёстким. Только с Джорджем он временами ругался, но компромисс братья всегда находили. Гарри же считал, что друг стал спокойнее, увереннее и счастливее. И то, что Рон мог сказать что-то хорошее о Малфое только подтверждало этот вывод.       Двое дежурных в холле, не покладая палочек, сражались с письмами. Один быстро читал пару заклинаний для проверки на проклятия и посторонние предметы, а красные конверты совал в специальный ящик, где они тихо и почти незаметно взрывались. Вторая вскрывала безвредные конверты и просматривала содержимое, пытаясь отделить то что может быть полезным, от писем утверждающих, что Аврорат — сборище бездельников. Под потолком то и дело появлялись и тут же магическим образом исчезали недовольные совы.       — Как дела? — спросил аврор Поттер, появляясь в холле.       — Уже пятьдесят четыре кричалки, сэр, — бодро отрапортовал тот что проверял письма заклинаниями, — три навозных бомбы и носовой платок.       — Носовой платок?       — Да, сэр. Я положил его отдельно.       Гарри повертел в руках конверт без подписи. В основном они получали бомбы-вонючки всех видов от недовольных граждан и сладости любого мыслимого сорта от довольных. Иной раз случался наплыв дамских трусиков, но сейчас повод был явно не тот. Платок запросто мог быть отравлен, а мог быть уликой или завуалированным гневным посланием. Поттер бросил его в корзину «для последующей проверки».       — Сколько Волдемортов возродилось?       — Пока только двое, сэр, — ответила девушка-аврор. — Но письма начали приходить всего полчаса назад. Есть один свидетель, — она кивнула на конверт в самой дальней корзинке, — Возможно врёт.       Это письмо Гарри забрал.       Главный аврор Поттер в своем кабинете пытался банально выписать в столбик полезные данные, которые у них были. И, что важнее, отделить их от бесполезных. Стол для визуализации был отличным изобретением, и в большинстве случаев сильно помогал расследованию. Гарри сразу полюбил им пользоваться. Но по этому делу у них набралось уже так много всего, что это было сложно воспринимать. И при этом никаких взаимосвязей. Хозяева всех домов были в отъезде, но в разных местах. Они работали в разных организациях и жили в разных концах страны. И, естественно, никогда не слышали друг о друге. Все жертвы пропали в разных городах. Обнаружить какие-то связи между ними не удалось. Тем более, что большинство из них были магглами, а помощь от полиции запаздывала. И только последний случай — Марвин Скотт связан с хозяевами первого места, а Ларс МакНил с хозяевами последнего. Но что это давало? Ещё и Малфой. Кто и зачем привел его в этот дом? Как этот некто сумел всё так организовать?       — Ещё двое свидетелей, шеф, — Бёрк положил на его стол два распечатанных конверта. — Были в Хогсмиде девятого числа вечером. Один видел подростка, идущего к станции. Второй видел двух пьяных подростков, один из которых был в форме с Гриффиндорскими знаками. Тот, что без формы, тащил второго в сторону Кабаньей головы.       Опрос местных накануне ничего не дал. Все они давно привыкли к тому, что старшекурсники постоянно сбегают из Хогвартса в деревню за пивом или ещё чем-нибудь, и не могли точно вспомнить того ли студента видели и в нужный ли день. Так что от шумихи в газетах была польза. У них было уже три свидетеля.       — Поттер, — Драко протиснулся в дверь со стопкой пергаментов и коробкой, в которую обычно складывали непонятные вещи, которые надо исследовать, — я разобрался. Выглядит как полная ерунда, но другого решения нет, я проверил. Вот эти символы — это цвет, — он уселся за стол для совещаний, который никогда не использовался по назначению, и быстро показывал разные куски пергамента. — Вот это относится к звуку. А тут…       — Подожди, так ты понял, что это за ритуал?       — Ничего. Я это и объясняю. Нет никакого ритуала.       Гарри и Итон уставились на эксперта, как на умалишенного. Впрочем, было с чего. Вряд-ли кто-то видел Малфоя раньше столь растрёпанным и неаккуратным. Он накинул мантию, не раскатав рукава рубашки, поэтому она сидела криво. Обычно идеально уложенные в хвост волосы, выглядели так, как будто он втыкал в голову перья. Да ещё и говорил быстро. Что было уж совсем не в его манере. Гарри даже встал со своего места, ещё, впрочем, не зная, что собирается делать.       — Сейчас покажу, — сообщил Малфой и расстелил на столе большой кусок пергамента, где был начерчен ритуальный круг. Он достал из коробки несколько маленьких свечей и расставил их в нужных углах.       — Ты собираешься провести тёмный ритуал прямо здесь? — Поттер непроизвольно достал палочку и нацелил её на голову Драко. Итон сделал то же самое.       — Нет, я же говорю, — отмахнулся Малфой, разламывая на части жука-скарабея. Распределив его конечности в нужных точках круга, он достал из коробки баночку с живым пауком.       — Гарри, я пришла чтобы… — Гермиона осеклась на полуслове. — Что у вас происходит?       — Малфой зарабатывает путевку в Азкабан прямо на моём столе, — вздохнул Поттер, не убирая палочку.       Судя по всему, Джефф и Камилла услышали это и поспешили в кабинет. Быстро оценив обстановку, девушка тоже нацелила палочку на Малфоя       — Давай без драмы, — тот даже не посмотрел на них, доставая пузырек с лечебным зельем и маленькую миску. Он закрепил пузырек так, чтобы зелье медленно капало в миску и сверился со своими записями. — Ты взял мощный тёмный артефакт и убил им мышь прямо на глазах почтенных судей. А это даже не мышь. Всего лишь паук. И мне не нужна его… Хотя давай-ка попробуем.       Он вымел паука из круга, положил на его место стеклянный шарик и резко ударил по нему заклинанием. Все кроме Гарри и Камиллы отшатнулись, но вскоре снова приблизились. Круг светился, переливаясь разными цветами, что-то шумело, из центра поднимался дым, тут же рассеиваясь без следа. Пару раз мелькнуло что-то похожее на голубое крыло, но тут же исчезло.       — Вот, — удовлетворённо сообщил Малфой. — Это всё.       — Что это было? — первой спросила Гермиона, когда через минуту круг погас.       — Ничего, я же говорю, — развел руками Драко. — Он шумит, светится, дымит и всё. Больше ничего этот ритуал не делает.       — И нужно три человеческих жертвы, чтобы он просто светился? — в полном недоумении спросила Камилла.       — Да… Хотя погоди, — он понюхал зелье в миске и слил его в обратно в пузырек. Убрал плошку, положил ещё один шарик и снова взорвал его. Круг снова засветился. — Достаточно двух. Даже одной. Вернее, можно было бы вообще обойтись без жертв. Вот это, — он указал на лапки скарабея, — расчлененная жертва. Может быть любой предмет, который раньше был целым и был специально разделен. Стул можно разобрать, например. Вторая, которую убивали Авадой, может быть любым предметом, который надо разрушить. Я сначала подумал, что надо убить существо, но душа тут не нужна, так что любой предмет сойдет. С человеком просто будет светиться несколько часов, а не минуту.       — А жаровни, о которых ты говорил?       — Они вообще с этим не связаны. Как и обескровленная жертва. Для них в этом круге нет места. — Драко сверился со своими записями. — Вот здесь снаружи знаки, они привязывают внутреннее к внешнему. Они совпадают с символами на частях тела. Вот линии к свечам. Вот эти связывают разные эффекты. Одни на свет, другие на звук, на дым. Вот этот символ меняется, здесь крыло, в других местах были щупальца и облака. Жаровни стояли здесь, — он пометил три места. — Видите, к ним нет связей.       — Это как в кино, — Встрепенулась Гермиона. Она посмотрела на сборище чистокровных магов вокруг. — Как в театре? Театр же вы знаете? Там используют всякие ненастоящие вещи, вроде картонных мечей. И еще специально подсвечивают те места, куда зритель должен смотреть.       — И кто-то хотел, чтобы мы смотрели на круг, хотя он — всего лишь спецэффекты, — подытожил Гарри убирая палочку на место.       — Всё устроено так, чтобы мы изучали круг. Трупы, как что-то менее важное убрали на второй план и накрыли простынёй, — резюмировала аврор Уорбек, которую все по-прежнему называли Бёрк.       — Значит, на самом деле, имело значение то, что убрали — чаша с кровью и жаровни? — продолжил за сестрой Итон.       — Да, — Гермиона посмотрела на круги из-за спины Малфоя. — Если я правильно понимаю все эти линии, чаша стояла в центре треугольника из жаровен. Это как бы…       — Ритуал внутри ритуала. Да, Грейнджер, ты права. Вот это всё, просто для красоты, а действие, если оно было, происходило вот в этом маленьком круге, — Драко провел палочкой, чтобы раскрасить разными цветами две части ритуала.       — Тогда, наверное, можно считать, что значение имела только обескровленная жертва, — сказал Джеф. — Если здесь не важно кого использовать, может их брали случайно? Кроме Ларса МакНила они магглы.       — Но две обескровленных жертвы тоже магглы.       — Возможно есть какая-то связь, которую мы упускаем.       — Так, — Гарри потёр шрам и внимательно посмотрел на собрание в своем кабинете. — Почему все здесь? Идите в зал. Мне нужно всё, что вы сумели найти про Ларса МакНила и Льюиса Уоллеса. Малфой, — Гарри придержал его за плечо, и когда все наконец вышли, сел на край стола с ним рядом. — Ты идёшь домой.       — Что? С какой стати?       — Ты же не уходил отсюда со вчерашнего дня? — Поттер слегка пригладил волосы Драко. Тот опустил голову ему на колени. — Я вижу, что ты не спал. Хотя бы ел?       Драко невнятно промычал что-то ему в бедро.       — Твои ссоры с женой перестанут заканчиваться хорошо, если ты будешь ночевать здесь.       — Личный опыт? — Малфой чуть повернул голову, чтобы было удобнее разговаривать.       — Опыт десятков авроров до меня, который я сам стараюсь не повторять и советую остальным поступать так же. Иди уже.       — Дай я так посижу.       — Тебе неудобно, — сообщил Гарри. — И мне неудобно.       — Брюки узкие? — Драко погладил его по внутренней стороне бедра.       — У тебя на лице будут следы моих карманов, — не обращая внимания на приставания, заметил Гарри. — А ты и так выглядишь уже как инфери. Проваливай.       — Я потратил сутки, чтобы найти ничего, — возмутился Малфой, всё же вставая. — Просто выкинуть этот ритуал в помойку вы могли и без меня.       — Нет, это было очень полезно, — улыбнулся Гарри. — Иди. К завтрашнему дню найдем тебе ещё информации для развлечения.       Поттер лично проводил его в холл и заодно обновил чары на ящике для вопиллеров, а то тот начал грохотать.       — Итак, — Глава Аврората подошёл к столу, жестом запирая двери. — Насколько я понимаю, Льюис Уоллес мёртв.       — Если он не покинул страну на прошлой неделе, то да. — Джефф взглянул на Карту.       — И раз наша карта показывает магический след на пять дней назад, то мёртв он не меньше пяти дней, так же, как его друг Марвин Скотт.       — Мы не знаем, где он был, — смутился Уорбек. К сожалению, его карта была не всесильна.       — Джеф, есть же свидетели, — Напомнила его жена. — Судя по описанию, один человек увидел Уоллеса направляющегося к станции, и два других видели их с Марвином вместе. Оба считают, что студенты были пьяны. Один из них даже тащил другого на себе. «Ужасающее падение нравов! Куда катится волшебный мир?» Вот это всё. К тому же у нас есть показания преподавателя Хогвартса, что Льюис в Хогсмиде был.       — Если бы я был Чаком, я бы сказал, что это еще не значит, что Уоллес в тот же день и умер, — Итон встал на сторону Уорбека. — Хотя скорее всего так и было.       — Подождите, — воскликнула Гермиона. — Гарри, ты хочешь сказать, что это Уоллес провел ритуал и принес в жертву лучшего друга?       — Возможно.       — Но зачем? И как? Они же еще только студенты!       — Думаешь ты на нашем шестом курсе не сумела бы разобраться в ритуале, если бы тебе это было нужно? — с усмешкой взглянул на нее Гарри.       — А я и сейчас в нем не разобралась. Это Малфой, — она на мгновение задумалась. — Он как раз тогда и начал заниматься артефактами. Ладно. Но зачем Уоллесу это делать?       — Что мы о нём знаем? — Поттер повернулся к столу с надписями.       — Льюис Уоллес, шестнадцать лет, студент Гриффиндора, — бодро отрапортовала Камилла. — Проживал в Лидсе, в магическом районе, с отцом. Отец Эйнсли Уоллес. Сейчас находится в Мунго. Восстанавливается после пьяной аппарации. Пошла третья неделя, но прогноз у него хороший. Нас к нему пока не пустили. Мать Лоран, умерла шесть лет назад. Автомобильная авария. Она была маггла. Всем говорил, что собирается стать угадайте кем? Угадали, аврором. Но декан утверждает, что на самом деле на консультации он выбрал колдозоологию. Как и Марвин Скотт.       — Учился средне, — дополнил Гарри. — Сносно разбирался в зельях, растениях и животных. Вызывал ужас у профессора трансфигурации. Ничего из этого не близко к ритуалистике. Шестой год был подтверждён. Он написал директору письмо, где объяснил свое отсутствие болезнью отца. Что в их доме?       — Мы там еще не были. Нужно разрешение, — вставил один из оперативников.       — Понятно. — Гарри потёр шрам, как делал всегда, когда задумывался. — На твой вопрос, Гермиона. Все эти спецэффекты и необходимость маскировать один ритуал другим, говорят о том, что там были зрители. Или же участники, которые не должны были догадаться, что на самом деле происходит. Вполне возможно, Льюис до своей смерти не знал, что делает. Может быть в его доме мы найдем какие-то пояснения. Гарри взглянул на перо возле кучи разнообразных бланков и оно бодро заполнило два ордера на обыск. Поттер подписался и отдал пергаменты младшему аврору по имени Майк.       — Дальше. Девушка Скотта.       — Маккензи Грант, — снова ответила Камилла. — Закончила Равенкло. Сейчас изучает зелья у мистера Пиппина. Живет в Шеффилде с родителями. Отец работает в Гринготтс, мать ведет колонку о волшебной моде в «Ведьмополитене». Семья приехала из Штатов восемь лет назад. Есть брат. Ему тринадцать. Вчера мы не застали ее дома, но сегодня она уже написала, что готова встретиться.       — Думаю, я сам к ней отправлюсь. Остается Ларс МакНил. Эта жертва не вписывается в систему.       — Может это сбой? — предположил Джеф. — Парень зашел зачем-то к родственникам, а там это происходит.       — Они же не начали ритуал в ожидании, что кто-нибудь случайно зайдет, — оборвал его Итон. — Тогда должна быть еще одна жертва. Какой-то случайный маггл. А там…       Дверь в приемную открылась и один из авроров, Сэм, несмело просунул голову внутрь.       — Шеф, вам срочное сообщение из Хогвартса. Русалки вынесли на берег Чёрного Озера труп маггла… Директор… очень настаивает.       — Ладно. Уорбек, твоя версия рабочая, — Гарри показал, что совещание пока окончено и поспешил к выходу. — Итон, я в Хогвартс и к Грантам. С вас обыски у Уоллесов и Ларса.       Студенты Хогвартса были в ещё большем восторге чем накануне. Ещё только начало года, а у них уже два допроса, труп и третий визит самого Гарри Поттера. Есть о чем поболтать на перемене. Преподаватели этой радости не разделяли. Как минимум некоторые. Директор даже невзначай упомянула, что возможно зря рекомендовала мистеру Поттеру стать аврором. Гарри это показалось довольно обидным. Может стоит пригласить её в гости? Он ведь обещал заглянуть к ней на чай на неделе, а получалось почему-то только «на труп».       Тело оказалось женщиной лет сорока, которую можно было бы принять за добропорядочную ведьму, если бы не старый шов на руке. Волшебное лечение оставляет другие следы. Русалки впрочем и без шва могли отличать волшебника от такой скучной ерунды как маггл. Чтобы поговорить с ними Гарри пришлось наколдовать пузырь и сунуть голову в воду. При этом рядом стояла Макгонагалл и как будто бы ждала, какую глупость он выкинет на этот раз. Группа фанатов, пытающаяся подобраться поближе, тоже не улучшала настроение. К тому же русалки, как выяснилось, знали не так уж много. Женщину сбросили в озеро скорее всего в среду. Вероятно со стороны деревни. Сами они этого не видели, ориентировались по течениям и какому-то своему умению чувствовать, что есть в воде. Кто это сделал, они тоже не знали. То, что не находится в воде, их не интересовало.       Гарри перебросил труп в морг и потратил еще полчаса на попытки убедить Макгонагалл, что аврор из него получился нормальный. Дело движется и скоро они во всем разберутся. Уже ближе к вечеру Поттер вышел из камина в довольно интересном доме в Шеффилде. И тут ему повезло намного больше.       Маккензи время от времени всхлипывала, но говорила уверенно с явным желанием помочь расследованию.       — Но ведь мне сказали, что это была неудачная аппарация, — девушка скомкала носовой платок.       — Да, боюсь произошла ошибка. Мистер Скотт был убит во время проведения ритуала. Я понимаю, это звучит ужасно. — Гарри сидел напротив, незаметно оглядывая помещение. Оно каким-то неуловимым образом одновременно напоминало комнаты Дадли и Джинни. Это несомненно было жилище волшебницы, с колдографиями из модных журналов, волшебными книгами, перьями и банками ингредиентов для зелий. Но вместе с тем, это была аккуратная светлая комната с синтетическими занавесками и столом из того же магазина, где мебель и многое другое покупали Дурсли. Волшебными как бы живыми магнитиками к белой металлической доске в пластиковом корпусе крепилось несколько записок: валентинка подписанная «М», рецепт мази от ожогов, приглашение на повторную сдачу экзамена по аппарации и несколько бумажек с пометками, понятными только хозяйке. Например: «спросить у Линдси?»       — Это Льюис, да?       Почему она так решила? Потому что он носился со своим ритуалом как курица с яйцом. Сначала говорил, что нашел его в старой книге. Но Маккензи заметила, что этого не может быть, потому что ритуалы в старых книгах иначе выглядят. Тогда он сказал, что на самом деле нашел его в одном из иностранных журналов, которые выписывает его отец. Что ритуал делает? По мнению Уоллеса — всё. Девушка пыталась объяснить ему что так не бывает, но он не слушал. Она даже просила Марвина прислать ей книгу из библиотеки, чтобы она попыталась разобраться. Но из тех символов, которые Маккензи смогла понять, получалась бессмыслица. Книгу она может вернуть, да. Они так и не сумели переубедить Льюиса. Но она не думала, что Уоллес будет приносить жертвы, тем более своего друга. Это ужасно. Он говорил, что должен нарисовать круг, зажечь особые свечи и ровно в полночь произнести своё желание. Неужели он пожелал смерти Марвина?       Девушка заплакала, уткнувшись в платок. Гарри ещё раз выразил сочувствие и поспешил покинуть почти маггловский дом семьи Грант. С крыльца он попал на тихую боковую улицу уютного района для преуспевающего среднего класса. Мимо проехал автобус с большой рекламой нового фильма. Это навело Гарри на одну мысль. Обдумывая ее, он дошел до автозаправки, оглянулся на дом Грантов, который не был укрыт отводящими взгляд заклинаниями и множеством самых невероятных защит, как бывают защищены городские дома волшебников. Обычный дом. Обычная семья. Гарри Поттер аппарировал из безлюдного уголка возле туалета на заправке.       В холле по-прежнему шла война с письмами, но в корзинке для полезного ничего не появилось. Впрочем возмущение общественности уже слегка спало и дежурные могли немного передохнуть.       — Двадцать два возрождённых сами-знаете-кого, — бодро отрапортовал один из них. — И четыре совершенно новых Тёмных лорда, набирающих могущество, сэр.       — Старик Кроуфорд написал пять писем, так что не двадцать два, а восемнадцать. — поправила его напарница.       Гарри улыбнулся им. На самом деле, по должностной инструкции они должны были проверять столь подозрительные сообщения. И кого-то в самом деле придется занять этим вопросом. Но большую часть таких возрожденцев авроры уже знали, и люди это были совершенно безобидные. Некоторые возрождались каждый четверг, или каждую пятницу, приходящуюся на нечётный день. Но большинство появлялись после громких статей в Пророке. Восемнадцать — это в пределах нормы. Но проверить всё равно придется.       Поттер прошел в зал и остановился у большого стола. Пока его не было, ребята внесли некоторые новые данные. Но логики во всем этом по-прежнему не было заметно. Он взял тонкую папку с информацией о Маккензи Грант.       — Шеф, — в зал заглянул Итон, — Чак просил, чтобы вы зашли.       Гарри забрал с собой папку и пошел в морг.       — Сэр, я исследовал платок, который нам прислали. На нем кровь мистера Скотта. Он был смят и прижат к источнику.       — Им зажимали рану?       — Вы можете сделать такое предположение, сэр, — уклончиво и при том достаточно однозначно ответил Чакрават.       Гарри внимательно посмотрел на платок, лежащий на столике рядом с предметами, найденными на месте ритуала. Обычный кусок тряпки без опознавательных знаков. Будь тут низкопробное кино, на нем нашлись бы инициалы убийцы. Но нет. Всего лишь немного блеска, выдающего синтетику. Поттер невольно перевел взгляд на остальные вещи — свечи и ножи. Почему-то не получалось просто взять и сложить из всего этого однозначное решение, хотя казалось, что всё необходимое уже есть. Гарри был практически уверен, что задача в самом деле не настолько сложная, как кто-то пытается ее представить. Он приподнял простыню над телом Марвина Скотта. Тонкие ровные разрезы на руках и чуть более рваные полосы на шее и всей правой стороне тела.       — Чак, все порезы нанесены этим ножом?       — Нет, сэр, — спокойно ответил патологоанатом. — Я указывал это в отчётах. Нож ни разу не использовали, он новый. Однако, его окунули в кровь жертвы.       Точно. Гарри видел это в материалах дела, но почему-то не считал важным. Он взял со стола нож с последнего места ритуала. В отличие от других у него была черная ручка. Внимательно осмотрев его Гарри положил нож на пол и произнес формулу обратной трансфигурации. Чак секунду удивлённо смотрел на тело и только потом резко отвернулся.       — Прости, я не знал, что это будет, — извинился аврор. Обычно он не забывал о религиозных запретах Таты и не разбрасывал трупы на видных местах. — Нужно ещё четыре стола.       Пёс подошёл понюхать труп и неодобрительно тяфкнул. Гриф хлопнул крыльями, и морг расширился, появились дополнительные столы. Гарри отлевитировал тело на ближайший и разложил остальные ножи. После трансфигурации перед ними оказались четыре трупа. Одежда была только на первом и, вне всяких сомнений, это был Льюис Уоллес.       Субботним утром Гарри Поттер предпочел не поднимать весь дом с утра пораньше. Вдобавок хотелось подобия выходного, который ему в ближайшее время скорее всего не светил. Поэтому он сначала позавтракал в Косом переулке в милом заведении напротив магазина Пиппина. Он подумал насколько сильно отличаются места учебы и работы Грантов от их очень маггловского дома. Как им удается совмещать эти части своей жизни? Они как будто живут в двух мирах одновременно. Легко ли им ориентироваться? И почему другие волшебники так не могут? Поттер не был удивлен, когда, аппарировав в холл аврората, увидел Маккензи Грант. Дежурный не мог добиться от девушки ответа, что ей здесь нужно, но и заставить ее уйти тоже не получалось. Гарри решил его проблему, проведя Маккензи в зал. Он удивился обнаружив там Гермиону, пишущую что-то в очень длинном свитке, но не стал заострять на этом внимание.Он предложил гостье стул, а сам присел на край большого стола, который сейчас был выключен.       — Мистер Поттер, — Маккензи смотрела в пол, — это я.       — Нет, это не вы, — спокойно ответил аврор.       Девушка удивленно подняла на него глаза. Малфой и Джефф до этого разговаривавшие о чем-то у стола Итона, замолчали и тоже зашли в зал. У каждого в руках была утренняя порция кофе. На кружке Драко кролик в распахнутой мантии с очень важным видом кланялся со сцены, а из невидимого зрительного зала в него летели цветы и розовые сердечки.       — Вы договорились встретиться с мистером Скоттом на станции в Хогсмиде девятого числа. Так? — продолжил Поттер.       Она кивнула.       — Вы ждали его одна?       — Нет, там был Льюис. Мистер Уоллес. Я пыталась ему объяснить, что ритуал не будет работать так, как он хочет. Это ясно из тех знаков, которые я смогла разобрать.       Малфой за ее спиной удивился, но к счастью, промолчал.       — А как он должен был работать по мнению мистера Уоллеса? — мягко поинтересовался Гарри.       Девушка нервно трепала край рукава.       — Льюис хотел помочь отцу, — наконец сообщила она. — Мистер Уоллес старший в последние пару лет стал много пить и часто попадал из-за этого в неприятности. Льюис надеялся его как-то вылечить. Это не могло сработать, но мы с Марвином не сумели его отговорить. Он все равно собирался его провести. Он… Он накричал на нас и велел идти заниматься… чем-нибудь другим.       — И вы аппарировали, — она кивнула и снова уставилась в пол. Гарри продолжил. — Мисс Грант, вы совсем недавно сдали экзамен на аппарацию. У вас это получилось только с восьмой попытки. Вы взяли мистера Скотта за руку и аппарировали его.       — В мою комнату, — шепнула она. — Чтобы родители не видели. Но мы оказались возле какого-то завода. Я думала Марвин сейчас, как всегда, пошутит, про мое умение оказываться не там где надо. Но я увидела, что… у него кровь. Я испугалась. Я не знала, где мы.       — И вы аппарировали обратно.       — Да, на станцию, — она снова замолчала.       — Мистер Уоллес…       — Льюис еще не успел уйти. Мне было так страшно. Я должна была вызвать целителей или аппарировать в больницу святого Мунго, но я не знала как. Я там никогда не была. Я не знала, что делать. Я так испугалась… Льюис сказал, что знает. С его отцом такое не раз случалось, и он знает, как помочь. Он сказал, что я должна вернуться домой. Что он сам справится… Я не думала, что… Великий Мерлин, неужели Льюис принес его в жертву!       — Вот видите, мисс Грант, это не вы убили мистера Скотта, — улыбнулся ей Поттер. — Хотя вы безусловно нанесли ему серьезные травмы. Я обязан передать ваше дело в Отдел Магического Транспорта. Разрешение на аппарацию у вас заберут. Сэм!       Руки аврора с именем «Сэм» были во многих местах заклеены пластырем, но он бодро вытянулся, готовый исполнить приказа начальства.       — Оформи документы и проводи мисс Грант в Отдел Магического Транспорта.       Когда девушка, все еще подавленная и отстраненная, подошла к дверям, Гарри что-то вспомнил:       — Мисс Грант, зачем вы прислали нам платок?       — Платок? — она удивленно обернулась.       — Да.Тот, которым вы зажимали рану мистера Скотта, — уточнил Гарри.       — Нет, я не… Я только дала платок Льюису, — и она заплакала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.