ID работы: 8964476

Когда взойдет солнце

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
105 страниц, 24 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 22 Отзывы 30 В сборник Скачать

ГЛАВА 22.

Настройки текста
Айтуса, прилетев на поле брани, четко помнила приказ Морганы — уничтожать врагов, и принялась методично выполнять его, причем, под ее безжалостный огонь попали как люди Артура, так и саксонцы. Но, очень скоро подняв взгляд от ничтожных людишек под ней, дракониха с изумлением увидела, что навстречу ей летит Великий дракон. Она не подозревала о его существовании, но вмиг почувствовала, насколько Килгарра выше нее по их, драконьим, меркам. Впрочем, Айтуса была еще так молода и неопытна и обладала таким горячим нравом, что, не слушая доводов рассудка, самоуверенно кинулась прямо на своего сородича. Пыхнув на него огнем, она попыталась тут же зацепить Килгарру когтями, но к ее полному неудовольствию они лишь беспомощно скользнули по закаленной тысячелетиями чешуе. Великий дракон, вполне ожидавший подобного приема, ответил Айтусе залпом жидкого огня, который слегка подпалил ее крылья и сильнее ее разозлил. Она залетела на вираж и, резко развернувшись, вновь попыталась зацепить Великого дракона лапами, чтобы свалить на землю, но Килгарре удалось в последний момент увернуться. Сердитая дракониха выместила недовольство на людях, резко обдав их своим смертоносным дыханием, а затем вновь полетела на своего родича. Несколько раз они сшибались в воздухе, чтобы вновь разлететься в стороны и приготовиться для нового броска. Наконец, Килгарре, который ощущал себя гораздо слабее молодого дракона, надоело драться. - Прекрати это немедленно, неразумное создание! — возмущенно воскликнул он, когда Айтуса в очередной раз оказалась прямо перед ним. — Что за воспитание? Никакого почтения к старшим! Мне следовало заняться тобой, упрямая девчонка, тогда ты бы знала, что тебе можно делать, а на что даже нельзя замахиваться! Айтуса ощутила себя слегка пристыженной, но ведь Моргана велела ей… Вот только почему Моргана никогда не говорила, что у драконихи есть родственник, такой древний и мудрый? Она застыла в нерешительности, не понимая, что же ей делать дальше — драться с Великим драконом, продолжать насылать огненную смерть на людей или отступить и склонить голову в знак уважения, которое она чувствовала всем своим существом? - Если ты не слушаешь меня, глупая девчонка, покорись хотя бы воле последнего повелителя драконов! — прогремел голос Килгарры, и в тот же миг Айтуса услышала слова, которые уже однажды слышала, и они ее удивили. В них была такая власть, которой нельзя было не подчиниться. Только в этот раз их произносил не темноволосый юноша, а седой старик. Айтуса выпустила последнюю струю огня и покаянно опустила голову. - Прости меня, о Великий! — неожиданно для себя самой внятно проговорила она. — Ибо я не ведала, что творила. - Так-то лучше, - удовлетворенно заметил Килгарра. — Значит, для тебя не все потеряно, и мы поладим. И вот тогда битва на равнине перед Камелотом продолжилась, словно кто-то снял палец с кнопки паузы. Саксонцы опять принялись с бешенством наносить удары людям Артура, но внезапно произошло нечто непредвиденное. Городские ворота распахнулись, и наружу вышел небольшой отряд. Присмотревшись, Артур с радостью и изумлением узнал Гвейна, Леона и Элиана. Им удалось выбраться из темницы и напасть на саксонцев с тыла, что весьма помогло людям Артура, которые теперь получили возможность взять врагов в клещи и войти в город. Впрочем, Артур не успел толком порадоваться тому, что счет в битве резко пошел в их пользу, потому что увидел, как к нему направляется Мордред. В этот миг солнце взошло и осветило его горящее ненавистью лицо. Некоторое время вместо того, чтобы сразу вступить в желанный поединок, бывший рыцарь Камелота вынужден был пробивать себе путь сквозь доблестных воинов объединенной армии, поэтому он был особенно нетерпелив. Молча он кинулся на Артура. В эту минуту Айтуса покорно опустилась возле Мерлина, и он улыбнулся и погладил ее по склоненной голове. Моргана, более не скованная заклятьем, поднялась на ноги, но для нее у мага уже не было времени. Ему нужно было спешить туда, что сражался его король. Артур широко раскрытыми глазами смотрел на то, как его кошмар постепенно претворяется в реальность. Злой Мордред бился с ним так, словно ненависть только прибавляла ему ловкости. Правда, он почему-то не применил магию, и Артуру это было удивительно. Ведь колдун мог бы убить его, просто щелкнув пальцами, но вместо этого Мордред тратил свои силы на поединок. Друид и сам понимал, что гораздо проще было бы использовать магию, но почему-то ему хотелось убить Артура в честном бою. Сражаясь, он должен был чувствовать торжество и радость, ведь сбывались его давние надежды на возмездие. Вместо этого, стоя напротив своего врага, он не чувствовал ничего. Он был пуст внутри, пуст и холоден, как иссохший колодец. Лишь теперь, занося для удара громадный черный меч, закаленный магическим дыханием Айтусы, Мордред осознал, что ненависть и месть полностью его разрушили. Он ведь уже наблюдал за тем, как нечто подобное происходило прежде с Морганой! Почему это не стало для него предостережением? Для чего он продолжал опустошать себя? Вероятно, он просто не мог повернуть вспять, потому что у него не осталось ничего… Они оба — и Артур, и Мордред — были первоклассными мечниками и некоторое время просто обменивались ударами, не в силах причинить друг другу какой-либо вред, хотя юноша все же больше нападал, а король — отражал его атаки. И все-таки в какой-то миг меч друида отыскал дорожку в доспехах короля, и он готов был торжествовать, но в последний миг что-то отвело удар, который должен был стать смертоносным. И тогда Артур, понимая, что лишь чудом сумел избежать верной гибели (и он даже догадывался, каким именно чудом), решился заговорить со своим врагом. - За что ты меня так ненавидишь? — спросил он, пытаясь поймать взгляд Мордреда. - С чего бы начать? — процедил тот, не прекращая атаковать. — С того, что твой отец соблазнил мою мать, а затем подло отказался от нее, когда она была беременна мной? — Артур вздрогнул, услышав это признание, и едва не пропустил очередной опасный удар. — Или с того, что ты казнил мою возлюбленную? - Я не в ответе за своего отца, - проговорил Артур. — И о ком ты говоришь, кого я казнил? - Ее звали Кара, - ее имя до сих пор жгло Мордреда сильнее магического огня. — Девушка-друид. Артур очень хорошо помнил друидку по имени Кара. Эта история на самом деле долгое время не давала ему покоя. Если бы он только знал, чем все обернется!.. - Да будет тебе известно, что эта девушка сама взошла на эшафот! — сказал он. — Она пыталась меня убить, но я все равно готов был ее помиловать, если бы она только признала свою неправоту и отказалась от дальнейших попыток отнять мою жизнь. Я не угрожал ни ей, ни ее народу! А она охотилась на меня, точно на зверя. И все равно я мог бы ее отпустить, потому что она была так юна и неискушенна. Я хотел, чтобы она жила, но она сама предпочла смерть! — горько заключил он. Слушая Артура, Мордред прекратил наносить удары и выглядел пораженным. - Ты лжешь! — с искаженным от боли лицом вскричал он. - Боюсь, что нет, - заметил Артур и опустил меч, словно больше не желал биться и надеялся на то, что его противник чувствует то же самое. Впрочем, он ошибался, потому что Мордред внезапно вновь замахнулся. Мерлин, находившийся рядом, с помощью магии успел отвести удар, но все же меч юноши пробил кольчугу Артура. Лицо друида по-прежнему искажала гримаса боли и отвращения, поэтому было невозможно понять, испытывает ли он какую-то радость от происходящего. Когда он выдернул меч, и из раны хлынула темная кровь, Артур пошатнулся, но устоял на ногах. В тот же миг взволнованный Мерлин, готовый сам схватиться за меч ради защиты своего короля и друга, увидел Моргану. Он хотел было отбросить ее прочь заклятьем, но она вдруг подошла к Мордреду сзади и вонзила меч прямо ему в спину. Это было так неожиданно и удивительно, что Артур, Мерлин и Мордред вскрикнули все разом. Юноша повернулся к Моргане, с изумлением глядя на конец ее меча, пробивший его насквозь и торчащий из его груди. - Что ты наделала? — громким шепотом спросил он. - У Камелота может быть лишь один король! — воскликнула она, и тут Мордред внезапно пронзил ее грудь своим мечом, который до сих пор не выпустил из рук. После этого он упал на землю и затих, а его льдистые голубые глаза продолжали невидяще смотреть на стихающий бой. Моргана понимала, что если выдернет меч из своей груди, то истечет кровью, но закаленный драконьим дыханием клинок жег ее изнутри нестерпимой болью, и она все равно сделала это. Падая, она увидела, как с криком «Моргана!» к ней кинулся раненый Артур, а затем над ней склонился Мерлин. Он попытался остановить кровь с помощью магии, но, видимо, рана была слишком серьезна. Увидев над собой его сосредоточенное лицо, Моргана попыталась улыбнуться. - Я уже видела это… во сне, - с усилием проговорила она. — Вот и свершилась моя судьба! Но почему ты грустишь, Эмрис? Он печально улыбнулся, едва касаясь рукой ее побледневшего лица. - Я грущу, потому что любил тебя, Моргана, - ответил он. — И я не хочу тебя потерять. Почему ты не пошла со мной? Зачем довела все до такого ужасного конца? - Не знаю, любимый, - прошептала она, прижимая его ладонь к своим губам. — Наверное, я должна была пройти до конца тот путь, что был мне предначертан. Все могло бы быть иначе… Только с тобой я была самой собой. Мы должны были прожить эту жизнь вместе! Прости, что позволила злым людям и обстоятельствам разлучить нас! Прости, что позволила злу поглотить мое сердце. - Тише, - Мерлин тоже взял холодную ладонь Морганы и поцеловал ее. — Береги силы. - Я так виновата, Артур, - призналась раненая чародейка, когда король Камелота склонился над ней. - Я знаю, что мне нет и не будет прощения. Я получила то, что заслужила. - Ты убила Мордреда, - сказал Артур. — И это завершит битву. Я прощаю тебя, сестра. Услышав это, она улыбнулась и потеряла сознание. Мерлин едва не плакал, глядя на ее тяжелую рану. Но Артур тоже был ранен, и ему также была нужна помощь. - Тебе нужен лекарь, - заметил он. — И ей тоже. Хотя ее сможет излечить только сильная магия… - Кто ты, маг? — спросил Артур. — И почему ты помог нам? - Разве ты меня не помнишь? — спросил Эмрис. Артур внимательнее вгляделся в его лицо и сияющие молодым задором голубые глаза. - Мерлин? Ведь это ты? — спросил он. — Ты и есть Эмрис? - Да, мой друг, - признался Мерлин. — И я пришел, как и обещал. Вот только я не знал, что стану стариком, когда ко мне вернется магия… - Я рад, что ты пришел, - сказал Артур. — Без тебя я был бы уже мертв. А сейчас битва окончена, саксонцы бегут. - Позволь осмотреть твою рану, - попросил Мерлин, но король махнул рукой. - Займись лучше ей, - он кивнул на едва дышавшую Моргану. — Она умрет? - Надеюсь, нет, - задумчиво проговорил маг. — Я отвезу ее на Авалон. Думаю, там ее исцелят. - Ты в самом деле ее любишь? — спросил Артур. - Да, - со вздохом ответил Мерлин. — Ведь она — моя судьба и моя вторая половина. Когда раненых положили на носилки, а оставшиеся на поле боя саксонцы сдались в плен победителям, Мерлин, наконец, получил возможность проверить, как там Килгарра. Великий дракон лежал в тени дубов, и казался очень усталым. С первого же взгляда на него Мерлин понял, что это их последняя встреча. - Я выполнил свой долг и ухожу счастливым, юный чародей, - сообщил он. — Ты смог предотвратить пророчество, а значит, я прожил свою жизнь не зря. Я отдал свою силу Айтусе. Теперь она займет мое место. - Я буду следовать твоим советам, о Великий, - Мерлин не сразу догадался, что этот звучный красивый голос принадлежит Айтусе. Повернув голову, он увидел прекрасного дракона, чья кожа из мертвенно-бледной стала жемчужно-переливчатой. Метаморфозы были настолько очевидны, что маг не мог сдержать возгласа изумления. - Прости меня, мой повелитель, - сказала Айтуса, склоняя перед ним голову. — Я была слепа… - Как и Моргана, - едва слышно проговорил маг. — Мне хотелось бы знать, почему ты спасла ее тогда, несколько лет назад? - Потому что я была так одинока, - ответила дракониха. — Я была мала и с трудом осознавала, что делаю, когда излечила ее раны. Наверное, мне просто хотелось сделать что-то доброе… А затем Моргана ответила мне добром. Она стала первым живым существом, проявившим ко мне неподдельный интерес. - Но ведь она не была добра к остальным! — воскликнул Мерлин. — Почему ты оставалась с ней? Почему выполняла ее приказы? - Мы вместе прошли через многое, - сказала Айтуса. — Я просто не могла ее бросить. Даже ради тебя, последний Повелитель.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.